1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
Estou pronto!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX APRESENTA

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
O mar limpinho e temperado dos trópicos.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
Um lugar de beleza
e fecundidade incomparáveis.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
Essas ilhas abrigam
um ecossistema vibrante abaixo.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
Um vasto organismo conhecido
como recife de coral.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
A vida nesta metrópole aquosa
prospera entre situações difíceis

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
por toda parte, inclusive pelos becos.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
E, perto da extremidade do recife,
o terreno colorido e variado

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
dá lugar a uma cidadezinha chamada
Fenda do Biquíni.

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
FENDA DO BIQUÍNI

14
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Aqui, há crustáceos...

15
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
Grana!

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
...estrelas-do-mar...

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
polvos...

18
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
BALDE DE LIXO

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
...vários plânctons...

20
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
PLANO 3084 - ANALISADOR

21
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
...a ocasional esquila cientista...

22
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Bom dia, Otto.

23
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Está quase pronto para o mundo!

24
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
Bom dia. As máquinas ascenderão
para se tornarem mestres da vida orgânica!

25
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
...e sim, a esponja do mar.

26
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Esta vive muito feliz
com o seu caracol de estimação, Gary.

27
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
Bom dia, Gary!

28
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Gosma de caracol. Eca.

29
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
Mas estranhamente suavizante.

30
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
Bom dia, Patrick!

31
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
Bom dia, Bob Esponja!

32
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
Bom dia, Patrick!

33
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
Bom dia, Bob Esponja!

34
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Bom dia, Patrick!

35
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Bom dia, Bob Esponja!

36
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Bom dia, Patrick!

37
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Seus babacas, podem falar baixo aí?

38
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
-Bom dia, Lula Molusco!
-Bom dia, Lula Molusco!

39
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Vamos, Gary! Café da manhã!

40
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
BOB ESPONJA

41
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
De nada.

42
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Quem quer carinho na barriga?

43
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Te amo muitão, Gary.

44
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
O que é isto?

45
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Vai sair mais tarde.

46
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Vivendo como se estivesse à beira
Do surreal

47
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Bom dia, Bob Esponja.

48
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Mas sei que tudo vai dar certo

49
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
Basta que você fique aqui comigo

50
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
Vamos aliviar o fardo um do outro

51
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
Quando surgirem obstáculos

52
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Pois estamos juntos nisso

53
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
E será assim pra sempre

54
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
É sempre verão na Fenda do Biquíni

55
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
NOITE DA CANTORIA

56
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
Em dezembro

57
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
Vamos cantar lá-di-dá-dá

58
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
É sempre verão na Fenda do Biquíni

59
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
Na Fenda do Biquíni
É sempre verão

60
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
É o melhor que há

61
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Grana!

62
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
Tô atrasado pra chegar mais cedo.

63
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
Não se preocupe, Garyzinho.

64
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Volto antes de você dizer:

65
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
"Por que ele me abandonou
cruelmente desse jeito?"

66
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Mais um dia, mais dor de cabeça.

67
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Pelo menos terei um pouco
de paz e tranquilidade antes de...

68
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Bom dia, Lula Molusco!

69
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
Não é uma linda manhã?

70
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Não vou falar com você.

71
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
E não vou me envolver
em nenhuma bobagem hoje.

72
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
A corda estoura sempre do meu lado.

73
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Tá, Lula Molusco.

74
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
A Velha Gertrude anda enjoada ultimamente.

75
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
Velha Gertrude? Mas quem é essa aí?

76
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Você trabalhou anos pra ela!

77
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
Ela é a chapa com oito chamas da cozinha.

78
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Isso nunca acaba.

79
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Enfim, para acendê-la,

80
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
tem que chispar manualmente e depois

81
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
sacudir um pouco os jatos de gás.

82
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
Então, ler a historinha preferida dela:

83
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
"A Pequena Chapa Feliz."

84
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
"Capítulo Dois."

85
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
"'Saímos do freezer',
disseram os hambúrgueres,

86
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
'estamos com fr-fr-frio.'"

87
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
"'Não se preocupem, vou esquentá-los',

88
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
disse a Pequena Chapa."

89
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
O que eu disse? Não estou interessado.

90
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Não me envolva!

91
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
O que disse, Lula Molusco?

92
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
Lula Molusco, não importa.
Vou estar sempre aqui.

93
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Infelizmente.

94
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Chega de vadiagem, Sr. Lula Molusco!

95
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
Há muita coisa pra fazer aqui!

96
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Atenção, equipe cascuda!

97
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Atenção, todos vocês!

98
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
Sim, capitão Sirigueijo!

99
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
Quem está pronto para embarcar
numa nova aventura pra eu ganhar dinheiro?

100
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
-Ande, marujo!
-Sim, senhor!

101
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Levante as bandeiras!

102
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Ice a vela mestra!

103
00:07:01,420 --> 00:07:03,256
O SIRI CASCUDO

104
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Ligar a chaminé!

105
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
A TODA VELOCIDADE

106
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
ABERTO

107
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
É sempre assim.

108
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
Aproveite enquanto pode,
Sr. Eugene Sirigueijo.

109
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
INSERIR MOEDA

110
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
Mas que...

111
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
Máquina idiota!

112
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
Onde eu estava? Ah, sim.

113
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
Esta noite,
vou iniciar o Plano do Mal número 3.087

114
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
e finalmente vou me apossar
da fórmula secreta do hambúrguer de siri!

115
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Ótimo. Mais um plano do mal.

116
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
E o que há de errado nisso?

117
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
Nada, é que estamos
quase sem espaço no Muro do Fracasso.

118
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
Muro do...

119
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Karen, por que continua colecionando isso?

120
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
Lembranças.

121
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Bem, esta noite vai ser diferente.

122
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Karen, minha esposa computador,

123
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
toda vez que tentei roubar a fórmula,

124
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
o Sirigueijo tentou me impedir.

125
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Não o Sr. Sirigueijo.

126
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
Mas, esta noite... O quê?

127
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
Não é o Sr. Sirigueijo, querido.
Verifiquei os dados.

128
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
O problema é o Bob Esponja.

129
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Olá.

130
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Ah, peixe podre.

131
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
O que aquele idiota tem a ver com isso?

132
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Idiota sábio, quer dizer.

133
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
É o Bob Esponja que estraga seus planos,

134
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
-não o Sirigueijo.
-Surpresa!

135
00:08:42,021 --> 00:08:42,980
Que bobagem.

136
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
É o Sirigueijo, Karen, eu sei que é.

137
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
E, hoje à noite,
finalmente terei a minha vingança!

138
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Vai se atrasar?

139
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Não pode apressar um gênio, Karen.

140
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
Pedido pronto! Depressa, vamos!

141
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
Sim, chef!

142
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
Um para você.
Aproveite o seu hambúrguer de siri.

143
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Pedido pronto!

144
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
Vamos, Bob Esponja!

145
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
-Bob Esponja cozinheiro!
-Bob Esponja cozinheiro!

146
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Olá, Bob Esponja!

147
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Oi, Sandy!

148
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
Sabia que, no futuro,
tudo será automatizado?

149
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
Sério? Até dor de barriga?

150
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Vou ver se o Sr. Sirigueijo quer

151
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
adotar antecipadamente
a minha nova tecnologia.

152
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Espere, o quê?

153
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Vai me substituir por um robô?
Não faça isso!

154
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
Não, bobo, vai rolar de qualquer jeito.

155
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Isso é mais inovador, tipo startup.

156
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
Você tem 60 segundos.

157
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
Seu nome é Otto!

158
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Meu nome é Otto.

159
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Como posso servi-lo?

160
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
É um dono de restaurante automatizado.

161
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Automatizado?

162
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Parece caro. Não estou interessado.

163
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
Otto não precisa de salário.

164
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
E pode tomar decisões frias e cruéis

165
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
como demitir pessoas,
pois ele não tem coração.

166
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Jura?

167
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
-Está demitido.
-Incrível!

168
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Amo dinheiro.

169
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Um robô mecânico frio e sem sentimentos

170
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
igual ao meu coração
de crustáceo frio e sem sentimentos.

171
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
Vou ficar com ele e criá-lo

172
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
e vou amar Otto
como se fosse meu próprio filho.

173
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
Obrigado, papai.

174
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Oba! Não vai se arrepender,
Sr. Sirigueijo.

175
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Está demitido.

176
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Eu poderia ouvir isso o dia todo.

177
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Não, sério.

178
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
Decidimos tomar uma outra direção.

179
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Está demitido.

180
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
O quê?

181
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
Não me obrigue a chamar a segurança.

182
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
-Está demitido.
-Não, você está!

183
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
-Não, você está.
-Fora, máquina infernal.

184
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
Não estou demitido, você está.

185
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
RECICLAGEM DE ELETRÔNICOS
US$ 5

186
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
Abuso de robô.

187
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Está demitido.

188
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
Que diabos é isso?

189
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
Não sei, mas vou levar pra casa.
É uma gracinha.

190
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
O quê?

191
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
Vamos, robozinho.
Vou dar jantar para você.

192
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
-Não é engraçado, Karen.
-Quieto, Plankton.

193
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
-Não dê ouvidos a ele.
-Karen!

194
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
Te amo, mãe.

195
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
FECHADO

196
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
Bob Esponja! Deixe a cozinha um brinco

197
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
antes de sair, rapaz.

198
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
Oui, oui, monsieur chefão Sirigueijo.

199
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
Quando eu acabar,
a cozinha estará imaculada.

200
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Que seja.

201
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Achei este hambúrguer de siri
na mesa seis.

202
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
Sabe o que fazer.

203
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
É pra já, Sr. S!

204
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
Vou jogar fora direitinho.

205
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
Quem falou em jogar fora?

206
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Vamos vendê-lo de novo amanhã,

207
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
no nosso cardápio artesanal vintage retrô.

208
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
Boa noite!

209
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
Vou começar a limpar.

210
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
Estou pronto!

211
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
ATENÇÃO
PISO MOLHADO!

212
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
Boa noite, Gertrude!

213
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Boa noite, fritadeira. Boa noite, búrguer.

214
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
Boa noite, picles.

215
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Boa noite, Bob Esponja.

216
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Olá, hambúrguer de siri!

217
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
E agora...

218
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Mande ver.

219
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Sim!

220
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
INSERIR MOEDA

221
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Espere. Não!

222
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Geringonça à base de moeda...

223
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Venha aqui...

224
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Bingo!

225
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Venha com o papai.

226
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
Em alguns minutos, a fórmula será minha!

227
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
ANALISANDO FÓRMULA

228
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
ANÁLISE CONCLUÍDA

229
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
Sim! O império de fast-food do Sirigueijo
fracassará e dominarei a Fenda do Biquíni,

230
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
como o novo rei da gororoba!

231
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
Eu sabia!

232
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
A fórmula!

233
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
Esqueci as chaves aqui.

234
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Que tolinho.

235
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Você, venha aqui!

236
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Sem chaves. Que estranho.
Onde podem estar?

237
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Sim! Não.

238
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Chaves, cadê vocês?

239
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Vamos, apareçam, chaves!

240
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Te peguei!

241
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Não!

242
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Estavam no meu bolso o tempo todo!

243
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
O problema é o Bob Esponja.

244
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
Entendi.

245
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
ENQUANTO ISSO

246
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
Enquanto isso,
no palácio do rei Poseidon...

247
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
governador dos Sete Mares.

248
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
CASSINO DO PALÁCIO
DO POSEIDON

249
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Chanceler!

250
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
O que foi, majestade? Me chamou?

251
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
Chanceler, olhe. Olhe para mim!

252
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Três mil anos e veja a minha pele.

253
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
Parece bundinha de bebê.

254
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Sem rugas. Pele jovenzinha.

255
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
Devo parecer fabuloso
aos meus súditos, não acha?

256
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Há outras obrigações, senhor.

257
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Como governar e tal. Vamos ver.

258
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Preciso da sua assinatura
nestes impostos, decretos,

259
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
nesta declaração de guerra aqui
e no meu pagamento.

260
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
-É mesmo?
-Sim.

261
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Muito bom.

262
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Chanceler,

263
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
quando vai aprender a focar o que importa?

264
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
O regime do monarca
tem o poder de sua aparência.

265
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
É.

266
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Dizem que tenho rosto de deus grego.

267
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
Bem, você é um deus grego, então...

268
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Espere, é...

269
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
-Isso é uma ruga?
-Onde?

270
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
Sim! É uma ruga!

271
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
Pareço um abacate velho
que esqueceram na geladeira!

272
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Aí vai.

273
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Sou feio!

274
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
Onde está?

275
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
A coisa rastejante
com casca redonda e olhos.

276
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
Onde está?

277
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
Aqui, senhor. Seu Caracol Real.

278
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Obrigado.

279
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
Este molusco tem poder rejuvenescedor
de mil tratamentos.

280
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
Quê? Está vazio?

281
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
Tire-o daqui!

282
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Traga outro caracol marinho!

283
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
-Chanceler!
-Está bem.

284
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
O negócio é o seguinte:
acabaram os caracóis.

285
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
O quê?

286
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
Aliás, toda a população de caracóis...

287
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Como se diz? Sim, foi extinta.

288
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Está me dizendo que

289
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
-não há mais caracóis?
-Exato.

290
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
-Tem certeza disso?
-Relativamente sim.

291
00:17:22,416 --> 00:17:26,462
Chanceler, pelo amor de Hermes,
meu reino por um caracol!

292
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Não. Estou sendo precipitado.

293
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
Metade do meu reino por um caracol!

294
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Não, uma dádiva. Sim.

295
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
Concederei uma dádiva
a quem me der um caracol.

296
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
Saquei. Vou escrever o decreto, senhor.

297
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
DECRETO REAL DO REI POSEIDON

298
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Decreto real do rei Poseidon?

299
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
"A todos os cidadãos do mar,

300
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
o rei requer um caracol imediatamente,

301
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
blá-blá-blá,
tratamento da pele blá-blá-blá..."

302
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Espere aí.

303
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Um caracol?

304
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
Não, é perfeito demais.

305
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Livrar-se do Gary e do Bob Esponja.

306
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
Ah, sim.

307
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Gary, cheguei!

308
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Garyzinho? Onde você está, amigão?

309
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Gary?

310
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Você deve estar no... Não.

311
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
Gary?

312
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
Gary!

313
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Gary! Cadê o Gary?

314
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
Gary!

315
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
CASINHA DOS ELETRÔNICOS

316
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
CARACOL PERDIDO
LIGAR PARA BOB ESPONJA

317
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
Gary, cadê você?

318
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
Gary.

319
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Te amei desde o primeiro dia
que nos vimos.

320
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
ACAMPAMENTO CORAL

321
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Oi, caracolzinho.

322
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Qual é o seu nome?

323
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
"Gary", hein?

324
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Oi, Gary.

325
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Gary, quer ser meu amigo?

326
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Eu também.

327
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
Bob Esponja!

328
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
Ei, Bob Esponja! Achei este folheto.

329
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
Gary está desaparecido!

330
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
Eu sei, Patrick.

331
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Bob Esponja?

332
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
Patrick, se algo acontecesse
com Gary, eu...

333
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
não sei o que eu faria.

334
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Sinto muito, amigão.

335
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Talvez ele tenha deixado uma pista.

336
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
Olhe! Uma pista!

337
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
O Gary foi "caracolstrado"!

338
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
E levado
para a Cidade Perdida de Atlantic City!

339
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
Sério?

340
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
Que incrível!

341
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Agora sabemos onde ele está.

342
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Não é tão incrível assim, Patrick.

343
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
Ouça.

344
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
GUIA PARA CIDADES PERDIDAS

345
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
"Famosa pelo deslumbrante palácio,
lar de Poseidon,

346
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
a Cidade Perdida de Atlantic City é
uma fossa

347
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
sinistra, cheia de vícios
e depravação moral."

348
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Tudo isso e perdida também?

349
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
"Rei Poseidon se mostra
um tirano excêntrico,

350
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
conhecido por executar
seus súditos decapitando-os

351
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
em um grande espetáculo grandioso."

352
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
"Nosso conselho para quem vem aqui é...

353
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
não venha."

354
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
Esse rei Poseidon parece
um cliente difícil.

355
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Sim. Difícil.

356
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
E daí? Isso é questão de amizade.

357
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
Amigos não deixam amigos virarem
creme facial de alguém!

358
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Amigos não fazem isso.

359
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
E daí se for perigoso e assustador?

360
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
E daí!

361
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
O que está me impedindo
de ir lá agora resgatar o Gary

362
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
e enfrentar o tal rei Poseidon?

363
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
-Não sei!
-Bem, eu sei!

364
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
-O que é?
-Eu...

365
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
não tenho coragem.

366
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Gary.

367
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Molho tártaro!

368
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Qual é a melhor coisa depois de coragem?

369
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
-Determinação?
-Não.

370
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
-Resistência?
-Não.

371
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
-Compromisso?
-Não.

372
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
-Recursos? Bravura?
-Não.

373
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
-Valor. Garra?
-Quê? Não.

374
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
-Heroísmo? Cavalheirismo?
-Não.

375
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
-Destemor.
-Um amigão! Um parceiro!

376
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
Um parceiro?

377
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Um amigo.

378
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
Sério, Patrick? Você iria comigo?

379
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
Sim, bem atrás de você!

380
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
Senti o cheiro de pé na estrada?

381
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Pode ser o meu bafo.

382
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Beleza.

383
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
Vamos bolar um plano.

384
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
Pat, cuide do transporte.

385
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
Eu não dirijo e você não tem carro.

386
00:23:16,311 --> 00:23:17,729
Bipe, bipe!

387
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Ei, rapazes!

388
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
Não sei se esta lata-velha
serve pra vocês,

389
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
se farão viagens, jornadas
ou missões de resgate.

390
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
Mas, se fizerem, Otto é a sua solução.

391
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
-Otto!
-Otto!

392
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Digam a Otto aonde querem ir
e ele leva vocês lá!

393
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Todos a bordo.

394
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
-Está demitido.
-Show!

395
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Um barco que dirige sozinho.

396
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Obrigado, Plankton. Você é o melhor.

397
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Eu sei. Tchauzinho.

398
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
-Otto. Ache o Gary.
-É pra já.

399
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
Não, Patrick. Tem que ser mais específico.

400
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Otto, ache Gary, o caracol.

401
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
Recalculando.

402
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Vou tentar.

403
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Leve-os à Cidade Perdida de Atlantic City

404
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
e nunca mais voltem!

405
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Exagerar não faz mal a ninguém.

406
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
É um prazer servi-los.

407
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
Boa viagem, rapazes.

408
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
Estou pronto. Eles estão mortos.

409
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Vai ser como um daqueles filmes de amigos.

410
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
Somos os amigos!

411
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Não sei se vale, Patrick, mas...

412
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Por que não?

413
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
Somos dois caras partindo
com um objetivo comum.

414
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
Vamos discutir sobre algo bobo,
brigar, nos separar.

415
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
Só para voltarmos juntos e perceber

416
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
que não dá para viver um sem o outro.

417
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
É simples, mas mágico.

418
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
É.

419
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
Para mim,
parece a jornada de um único herói, que,

420
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
contra as expectativas,
triunfa sobre a adversidade.

421
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
Eu digo filme de amigos

422
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
e você diz a bobagem que acabou de dizer.

423
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
Sério? Bobagem? Eu sou bobo?

424
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
Adoro como passa as ideias, Patrick.

425
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Obrigado. Eu também gosto de passar roupa.

426
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
Talvez, se não tivesse
a cabeça cheia de areia,

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
podia ter passado!

428
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
Melhor uma cabeça cheia de areia
do que cheia de pedras como a sua!

429
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
Basta! Pare o carro!

430
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
Isso, pare o carro, Otto!

431
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
EU AMO PEIXES-BOIS
IRMÃOS PEIXES-BOIS - ADVOGADOS

432
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Desculpe, Patrick. De verdade.

433
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
Foi mal o lance de pedras na cabeça.

434
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Foi mal o lance de cabeça cheia de areia.

435
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
Isso foi malvado e idiota.

436
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
Certo. Vamos deixar pra lá.

437
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
Nunca aconteceu!

438
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Subam, rapazes.

439
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Vamos, rapazes.

440
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
Não.

441
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Hambúrguer de siri!

442
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Um de cada vez, pessoal.

443
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
Por que não vejo sandubas

444
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
prontos para entrega?

445
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
-Cadê o Bob Esponja?
-Como vou saber?

446
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
Francamente, não vou reclamar.

447
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
Bob Esponja! Cadê aquele preguiçoso?

448
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
Bob Esponja?

449
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
Saia daqui agora! Isso é uma ordem!

450
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
Não entendo. Ele nunca faltou no trabalho.

451
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Hambúrguer de siri!

452
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
Ei! Cadê meus hambúrgueres de siri?

453
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
-Como vou saber?
-Estão saindo, senhor!

454
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Lula Molusco, entre na cozinha
e faça hambúrgueres.

455
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
Certo, Gertrude. O que ele disse?

456
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
Chispar manualmente.

457
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Sacudir os jatos de gás. E, sim!

458
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
"A Pequena Chapa Feliz."

459
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
"'Fresquinhos do freezer', disse o..."

460
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
-Sr. Sirigueijo...
-Lula Molusco!

461
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Salve-se!

462
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
Não estaríamos neste caos
se o Bob Esponja estivesse aqui.

463
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
Onde está o Bob Esponja?

464
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Onde estamos?

465
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
Deve ser um sonho!

466
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
Você me diverte, Bob Esponja.

467
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
Duas pessoas não podem ter o mesmo sonho,

468
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
muito menos o mesmo sonho ao mesmo tempo.

469
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Isso seria filosoficamente insustentável.

470
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
Com certeza. Um enigma metafísico.

471
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
Espere, estamos falando como gente culta.

472
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
Só pode ser um sonho!

473
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
Estamos na superfície...

474
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
respirando ar.

475
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
É!

476
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Ar?

477
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Ei, cidade à vista!

478
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
"Ravina da Morte." Que nome engraçado.

479
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
RAVINA DA MORTE

480
00:29:06,286 --> 00:29:08,788
BAR INFERNO

481
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
"Bar Inferno."

482
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
Quem entra aqui perde todas as esperanças.

483
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
É outra forma de dizer
"não tem banheiro público".

484
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Olá?

485
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
-Otto, fique por perto.
-É, não saia daqui.

486
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Sair daqui.

487
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
É um prazer servi-los. Estão demitidos.

488
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
Como vamos achar o Gary agora?

489
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
Talvez Otto tenha ido estacionar.

490
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
Olá.

491
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
Quem é você?

492
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Sou uma salsola. Me chamem de Sálvio.

493
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
-Sálvio.
-Ei, Sálvio. Nome bonito.

494
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
Obrigado. Sou feito de sálvia
e sou um sábio.

495
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
Belo jogo de palavras.

496
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Eu sou o Patrick!

497
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
Meu nome significa torradeira em celta.

498
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Com certeza não.

499
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
O sonho compartilhado tem
um propósito oculto, jovens exploradores.

500
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Então isto é um sonho!

501
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
E eu, amigo, sou o tecelão de sonhos.

502
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
Ah, tecelão de sonhos...

503
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
Está dentro das nossas mentes agora?

504
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Sim, Patrick.

505
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
Estou aqui para ajudar
na sua jornada, Bob Esponja.

506
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
Mas antes, tem que aceitar um desafio.

507
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Só quero encontrar o Gary
e trazê-lo pra casa.

508
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
-Você ama o Gary?
-Mais do que tudo!

509
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
E, jovem esponja,
se você superar este desafio,

510
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
pode encontrar seu precioso Gary.

511
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
-Beleza. Faz sentido.
-Certo, faz sentido.

512
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
Peguem esta moeda do desafio.

513
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
Moeda do desafio!

514
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
CONFIAMOS NO SÁLVIO
TENHA CORAGEM

515
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Ela lhe dará coragem
quando faltar bravura.

516
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
Legal!

517
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Seu desafio está por trás
das portas do bar.

518
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
-Vamos, Patrick.
-Espere.

519
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
-Vamos detonar.
-Esperem!

520
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Moeda do desafio passando!

521
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
Eu não dei o desafio ainda!

522
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Paciência, Sálvio.

523
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Legal. Um daqueles pianos velhos
que tocam sozinhos.

524
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
Ou um daqueles velhos pianistas.

525
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
-Gente assustadora!
-É!

526
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
Zumbis piratas caubóis
que comem carne humana, na verdade.

527
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
Zumbis piratas caubóis
que comem carne humana?

528
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Este é o seu desafio.

529
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Libertem os zumbis das amarras terrestres

530
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
e liberem suas almas.

531
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Se não fosse um sonho,
eu estaria surtando!

532
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
Isso!

533
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
Estamos sonhando.

534
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Beleza, pessoal!

535
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
Viemos libertar suas almas.

536
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
O que foi aquilo?

537
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
El Diablo, o perverso, se aproxima.

538
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
El Diablo
El Diablo

539
00:32:39,290 --> 00:32:43,086
El Diablo
El Diablo

540
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
É um homem malvado

541
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
El Diablo?

542
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
O mestre da equipe zumbi.

543
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Ele parece ser mau.

544
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Boa sorte.

545
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Patrick, os zumbis estão se unindo!

546
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
Vão comer os nossos miolos!

547
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
Dancem!

548
00:33:07,026 --> 00:33:07,902
Dancem!

549
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
Dogg Maioral

550
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
Estou ligado
Estou de boa

551
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
Se quer o rei
Vai custar caro

552
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
Vá embora
Está perdido, mano?

553
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
O rei zumbi
Está chegando

554
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
O demônio está sedento por confusão

555
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
Está no bar errado
Cidade errada

556
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
Tem que preencher uma vaga

557
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
Encara o lance e não divaga

558
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
Seus miolos de café da manhã

559
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
Alma no cardápio
Uma boa lista

560
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
Demônios, elfos
Protejam a saída

561
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
O fogo nos olhos dele
Não rola distraída

562
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
El Diablo, assustador
Veterano zombador

563
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
Sinistro, eu sei

564
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
A Ravina da Morte
É onde está o drama

565
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
Não fique chateado
Zumbis jogam carteado

566
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
-Sentimos o amor
-Sim, senhor

567
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
-Quando dançamos juntos
-Quê?

568
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Juntos

569
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
Conseguimos
A vida toda

570
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
Não vamos parar

571
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
El Diablo está aqui!

572
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
-Dancem!
-Somos a equipe mais malvada

573
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
-Mãos ao alto!
-O que te preocupa?

574
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
-Nós!
-Estamos passando

575
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
Nós matamos!

576
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo na escuridão
Sinto o cheiro de podridão

577
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
Dancem, viemos matar

578
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
Pois matar é o que fazemos!

579
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
O que eu falei sobre dançar
na minha ausência?

580
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Mas, chefe, é Sexta Estilo Livre!

581
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Certo, foi mal.

582
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
Ei, Bob Esponja? Tenho que ir.

583
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Cuide de tudo.

584
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
Levem os prisioneiros à minha sala.

585
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
Como assim "prisioneiros"?

586
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Vocês ousam entrar
na cidade fantasma dos condenados,

587
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
invadem a toca do demônio...

588
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
dizem aos meus zumbis...

589
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
que vão libertar suas almas...

590
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
como se não fosse nada!

591
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
Sr. Diablo, o bom é que isto é um sonho.

592
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
-Um sonho compartilhado.
-Certo, um sonho.

593
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
Então não precisa se preocupar muito.

594
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
-Não é real!
-Porque é um sonho.

595
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Quem disse isso? O louco do arbusto?

596
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Talvez.

597
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
Ele deveria ter dito que não é um sonho!

598
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Ele pode ter razão. Pareceu real.

599
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Sim, doeu bastante.

600
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Corra!

601
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Aguente firme, Patrick.

602
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Demônio fétido, suma!

603
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Que diabos é isso?

604
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
Eu tenho cara de parquímetro?

605
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Mas o Sálvio disse...

606
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
Há uma lavanderia automática na rua.

607
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
Isso é patético!

608
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
Afastem-se dessas cortinas!

609
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
-Destas cortinas?
-Estas cortinas são bonitas.

610
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Sim. E são muito macias.

611
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Que estranho.

612
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
Elas estão fazendo um barulho estranho.

613
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Acho que o trilho precisa de óleo.

614
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Quando o trilho quebrar,

615
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
melhor comprar cortinas novas.

616
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
Sr. Diablo, tem outra cortina...

617
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Patrick, é melhor sairmos daqui!

618
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
Ei, pessoal!

619
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
El Diablo não quer ser incomodado.

620
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
Ele está se sentindo meio...

621
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
-exausto.
-Tchauzinho.

622
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
-Tchau!
-Até mais.

623
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
Se cuidem!

624
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
Obrigado, Bob Esponja.

625
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
Finalmente estamos livres!

626
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
Adiós, companheiros!

627
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
Estamos livres finalmente.

628
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Boa sorte em sua jornada.

629
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
Sabe o que isso significa?

630
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
Superamos o desafio!

631
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Agora vamos achar o Gary!

632
00:37:21,781 --> 00:37:25,826
El Diablo
El Diablo

633
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
El Diablo
El Diablo

634
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Otto!

635
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Olá, parceiros.

636
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
Espere! Não podemos esquecer a coragem.

637
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
É ele!

638
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
-Caramba!
-Vamos, Otto!

639
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
Pise fundo, Otto!

640
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
-Acelere, Otto!
-Mais rápido!

641
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
Acelere, Otto!

642
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
Homem muito mau

643
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Mais rápido!

644
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
-Acordem. Seu sonho está demitido.
-Otto!

645
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
Mais rápido.

646
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Voltamos ao fundo.

647
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Viu, Patrick? Deve ter sido um sonho.

648
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Estava mais pra uma visão.

649
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
-Sálvio?
-Oi, Sálvio.

650
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
-Olá.
-Você é real.

651
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Tão real quanto o seu desejo
de ver o que não consegue.

652
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Bem, quem eu não consigo ver é o Gary.

653
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Preciso saber o que está havendo.

654
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
Este desejo eu concedo a você.

655
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Através da estrutura mística
da quarta dimensão,

656
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
pode ver o que está acontecendo

657
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
ao mesmo tempo que as coisas
estão acontecendo a você.

658
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Eis a Janela do Enquanto Isso.

659
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
A Janela do Enquanto Isso.

660
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
O que ela faz?

661
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
É como um serviço de pay per view
da ação paralela.

662
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
Vejam.

663
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
Patrick, está na frente.

664
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Patrick, lá está ele!

665
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
Sim, ele parece estar bem.

666
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Ei, Gary!

667
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
-Ele não parece tão mal.
-Parece confortável!

668
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
-Não há razão para entrar em pânico.
-É!

669
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
Está sendo bem cuidado.

670
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
Olhe o que encontrei. Hora do caramujo.

671
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Olá, querido.

672
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Gary?

673
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Espero que ainda tenha gosma,
senão vai acabar como os outros.

674
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
O quê?

675
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
Ah, sim.

676
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
-Gary, oi?
-Gary!

677
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
A Janela do Enquanto Isso
não funciona assim.

678
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
-Gary, corra! Saia daí!
-Gary!

679
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
Não é um aplicativo de vídeo
como Skype ou FaceTime.

680
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
-Temos que correr! Gary!
-Aqui! Gary!

681
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
-Gary! Estamos com você.
-Não ouço vocês.

682
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
Olá!

683
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Olá, Eugene, velho amigo!

684
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
Como estão os negócios?

685
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Ruins? Ótimo.

686
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
Bem, restaurante é assim. Lotado ou vazio.

687
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Mas eu divago.

688
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
Que tal ser um falido bonzinho
e entregar a fórmula secreta?

689
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Tome. É sua.

690
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
O que...

691
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Pegue tudo.

692
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Espere...

693
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
Está desistindo?

694
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Plankton, não espero que entenda.

695
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
Mas, de alguma forma, sem o Bob Esponja...

696
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
nada mais faz sentido!

697
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
Não pode fazer isso.

698
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
Passei a minha carreira esperando por isso

699
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
e você joga a toalha?
Não permito que roube a minha vingança!

700
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
Lembranças à sua esposa adorável.

701
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
Isso não...

702
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
parece tão bom quanto...

703
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
eu vencer.

704
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
Parabéns. Você chegou ao destino.

705
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
A Cidade Perdida de Atlantic City!

706
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
É bonita.

707
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
Cuidado, jovens exploradores.

708
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
Tudo é distorção.

709
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
Se vacilarem, a Cidade Perdida os atrairá

710
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
ao seu abraço instável,
os cegará com suas distrações ofuscantes

711
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
e os tentará
com seus efêmeros jogos de azar.

712
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
Seja lá o que fizerem,
não se deixem enganar,

713
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
não percam o foco
e não esqueçam por que vieram aqui.

714
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
-Esquecer. Boa.
-Valeu, mestre.

715
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
-Deixa com a gente.
-Sim, Sálvio.

716
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Você mandou bem até agora,

717
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
mas amo o Gary mais do que tudo no mundo.

718
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
Viemos aqui pra resgatá-lo.

719
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
Está bem.

720
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
Eu não me preocuparia em perder o foco.

721
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Puxa vida.

722
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
Temos foco pra dar e vender.

723
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
-Algodão-doce!
-Sorvete!

724
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
Churros!

725
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
EXCLUSIVO

726
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
E aí?

727
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
CASSINO

728
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
Não é legal que te deixam trocar dinheiro

729
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
por essas fichas de plástico?

730
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Eu amo dinheiro!

731
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Cassinos são mágicos.

732
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
Posso jogar isto, senhor?

733
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
Ponha onde quiser.

734
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
-Ponha no L.
-Não é L, é um sete.

735
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
O sete começa com L? Estranho.

736
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Sete!

737
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Mais fichas plásticas!

738
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
-Quem são vocês?
-Somos a sua comitiva.

739
00:43:31,150 --> 00:43:33,402
Em todos os sentidos

740
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
Ela vive a vida louca

741
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Façam as suas apostas.

742
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
Vamos, sete!

743
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
Sete da sorte! Vencedor!

744
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
Vivendo a vida louca!

745
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Vivendo a vida louca!

746
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
Sete!

747
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
Sete.

748
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
-Ei, Patrick!
-E aí, Mano Esponja?

749
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
-Perdi todo meu dinheiro.
-Eu também!

750
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
HOJE À NOITE!

751
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
Baladeiros!

752
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
Onde estão todos?

753
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Parece...

754
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
que engoli um ouriço-do-mar.

755
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
Eu também.

756
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Eu engoli um ouriço-do-mar!

757
00:45:12,709 --> 00:45:13,961
Ora, ora, ora.

758
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
PENHOR
COM AR-CONDICIONADO

759
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
Sálvião! Que bom te ver, amigo!

760
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Bom trabalho, rapazes.

761
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
Jogaram minhas pérolas de sabedoria
na privada e deram descarga.

762
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
Não. Espere, nós...

763
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
Perderam o foco como eu avisei?

764
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
Foco?

765
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
Vou lembrá-los de uma coisa.

766
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
Vieram para resgatar algo que perderam.

767
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Algo que amam.

768
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
-Gary!
-Gary!

769
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Sim, Gary.

770
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
Já é difícil ficar preso numa salsola...

771
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
Patrick, temos que achar o Gary!

772
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
...mas lidar com vocês
faz eu querer me tocar fogo.

773
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
Sálvio, amigão.

774
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Podemos ver a Janela do Enquanto Isso

775
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
mais uma vez pra ver onde o Gary está?

776
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Não é um pay per view.

777
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
Ainda mais pra quem capota
e dorme no próprio vômito a noite toda.

778
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
Não é vômito. É baba.

779
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
Felizmente, para vocês, acordaram aqui,

780
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
na entrada do Palácio do Poseidon.

781
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
Agora, recomponham-se. Vão!

782
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
Está bem, Gary. Estamos indo buscá-lo!

783
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
Minha nossa. Estamos quase, Gary.

784
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
Ei, suba!

785
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
Estavam dando isso na mercearia.

786
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
Mandou bem, amigão.

787
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
Bonitão passando.

788
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Dê uma olhada aqui, Patrick.

789
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
Olá.

790
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
Queremos falar
com a Sua Majestade rei Poseidon.

791
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
Claro. Vou ver.
Dois jecas para ver o Poseidon. Não.

792
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Oi. Somos o grupo Barbatana Azul.

793
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
Claro. Certo, isso...

794
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
FORA DE SERVIÇO

795
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
O Grupo Barbatana Azul! Não!

796
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
SOMENTE ARTISTAS!

797
00:47:10,869 --> 00:47:11,703
Ei!

798
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
ENTRADA PRO PALCO

799
00:47:19,253 --> 00:47:20,837
Ei!

800
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
Sou Tiffany Hadoque
e só vim pelo linguado.

801
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
Muito bem.

802
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
Os nossos artistas vão...

803
00:47:33,809 --> 00:47:36,562
SALÃO ÁQUA

804
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
Poseidon?

805
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
Vamos conseguir falar com o rei.

806
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Bem, vamos lá. Toque, por favor!

807
00:47:47,698 --> 00:47:50,909
Aka Waka Maka Mia
Era um peixe-balão

808
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
Ser maior que o peixe-balão
Era sua ambição

809
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
Ele se encheu, empanturrou

810
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
E explodiu
Diante de...

811
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
-Gary!
-Gary!

812
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
Gary, estou indo!

813
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Com licença. Sinto muito. Foi mal.

814
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Desculpe.

815
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
Olá! Com licença, rei Poseidon, senhor.

816
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Houve um mal-entendido com o Gary.

817
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
Gary?

818
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
-Gary.
-Gary?

819
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
O caracol que está esfregando na cara.

820
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Que bobagem. O nome dele é Fred.

821
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
"Fred"? Mudou o nome do Gary?

822
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
-Fred.
-Gary.

823
00:48:33,702 --> 00:48:34,953
-Fred!
-Gary!

824
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
Fred!

825
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
Peguem-nos!

826
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
Gary!

827
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Mas o Gary me ama! E eu o amo.

828
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
Estou indo!

829
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
Bons foguetes.

830
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
Bob Esponja?

831
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
Pegue seus óculos de copiloto, cara,
pois vamos sair de trenó!

832
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
Bob Esponja?

833
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Está aqui?

834
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
Bob Esponja?

835
00:49:26,380 --> 00:49:27,464
Bob Esponja!

836
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
É estranho.

837
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Algo não me cheira bem aqui.

838
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
O que vocês fizeram com o Bob Esponja?

839
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
Não sabemos onde ele está, Sandy.
Ele não vem há dias.

840
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
Não vai brincar comigo, cefalópode.

841
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
E você, artrópode. Comece a falar.
Onde ele está?

842
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
Amarrado no porão? Preso no porta-malas?

843
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Eu não prejudicaria o rapaz.
A ausência dele me ensinou muito.

844
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
Não estou só falando do dinheiro
que perco sem ele.

845
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
Certo, 50% é pelo dinheiro

846
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
e 50% pela saudade do rapaz.

847
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
Odeio admitir, mas não é o mesmo sem ele.

848
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
Não há como negar.
Precisamos do Bob Esponja.

849
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
Alguém parou pra pensar
que ele pode precisar de nós?

850
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
Aqui é Perch Perkins diretamente
da Cidade Perdida de Atlantic City.

851
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
Estou bem na frente

852
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
do Palácio e Cassino do Poseidon
onde dois suspeitos

853
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
foram presos esta noite
por um atentado ao Caracol Real.

854
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
A esponja e estrela-do-mar faziam
uma apresentação

855
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
quando tentaram pegar
o estimado molusco de Poseidon.

856
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
-É o Gary!
-É o Gary!

857
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
O veículo dos suspeitos foi apreendido.

858
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
Sr. Sirigueijo, o que houve com Otto?

859
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
Ele tirou férias automatizadas!

860
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
O Palácio do Poseidon
terá uma apresentação especial

861
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
mostrando a execução dos suspeitos
no Salão Áqua nesta sexta à noite.

862
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
Execução dos suspeitos?
E o habeas peixe-espada?

863
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
É um evento divertido familiar,
com a abertura de Kelpy G.

864
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Única apresentação, ingressos à venda.

865
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
-Temos que ajudá-los!
-Vamos embarcar já!

866
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
Com licença. Posso ir junto?

867
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
Plankton? O que você tem a ver com isso?

868
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Posso ter tido um dedinho no...

869
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
Você nos conta no carro.
Sr. Lula Molusco, vem conosco?

870
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
Sem chance.

871
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
Sem chance de eu perder uma apresentação
do Kelpy G. Estou dentro.

872
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Ao Hamburguermóvel!

873
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Esta lata-velha?

874
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Nunca julgue um hamburguermóvel
pela traseira.

875
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Vamos ligar essa belezinha!

876
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Mamãe!

877
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
Bob Esponja? Você está bem?

878
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Ei, amigão. Sinto muito por isso.

879
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
Não é culpa sua, Patrick.
Você foi um bom amigo esse tempo todo.

880
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Nunca fraquejou, nunca titubeou. É que...

881
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
Eu fracassei, é isso!

882
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
E nunca mais verei
o pequeno Gary novamente.

883
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
Meu coração está partido!

884
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
Vamos. Coragem!
Ainda não acabou, Bob Esponja.

885
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Mas parece que acabou. Que porcaria.

886
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
Toda moeda tem dois lados.

887
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
Patrick, o que uma moeda tem a ver...
Você disse "moeda"?

888
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
Eu? Acho que não.

889
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Você disse "moeda"!

890
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
Não lembro exatamente.

891
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
-Alô?
-A moeda do desafio! Claro!

892
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
Não vê, Patrick? Estamos salvos!

893
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
Eu disse "alô"!

894
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patrick, sumiu!

895
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
A moeda do desafio foi tão útil assim?

896
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Alô?

897
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
-Trotes idiotas.
-Espere aí.

898
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Eu dei para você, lembra? Para guardar.

899
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
Não.

900
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
Foi ontem à noite! Estávamos no cassino.

901
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
Vencedor! Façam suas apostas.

902
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
Vamos, sete!

903
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Você!

904
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
Apostou a minha moeda do desafio!

905
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
Estragou a nossa missão
com uma aposta idiota!

906
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Só depois que você ficou dizendo...

907
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Deixe rolar, Patrick!

908
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
Mas, Bob Esponja, e se precisar
da moeda do desafio amanhã

909
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
para ajudar você a tomar coragem?

910
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
Amanhã é pra covardes!

911
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
O amanhã chegou
e adivinhe quem é o covarde?

912
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
Não acredito em você!

913
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
Não acredita em mim? Está falando sério?

914
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
Bem! Talvez acredite nisto.

915
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
Vou dar o fora daqui!

916
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
E não volte!

917
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
Não se preocupe, não vou voltar!

918
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
-Ótimo!
-Nunca mais!

919
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
-Está bem!
-Show!

920
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
Ei, otários.

921
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
Oi, Sálvio.

922
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
Que bom que está aqui, Sálvio.
Adivinhe quem perdeu a minha moeda?

923
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
Adivinhe quem culpa todos
por seus problemas?

924
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
Basta!

925
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
Falei que vocês são os piores heróis

926
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
pra quem já fui espírito guia?

927
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
Acho que falamos disso hoje cedo.

928
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
É, acho que sim.

929
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
Bob Esponja, a moeda era só um símbolo.

930
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
A coragem que busca está dentro de você,
não na moeda.

931
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
E virá até você na hora que precisar.

932
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
Mas não estou precisando dela agora?

933
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Não. Vai ficar bem pior.

934
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
Tchau!

935
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
-Pior?
-O cara disse: "Bem pior".

936
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Preparem os prisioneiros.

937
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
Não pode ser para nós.

938
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
É seu grande momento de fritar.
Quer dizer, brilhar.

939
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
É para nós, Patrick! Nós vamos morrer!

940
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
E foi assim que tirei o Bob Esponja
da Fenda do Biquíni.

941
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
-É monstruoso!
-Espere, parece bom.

942
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
-Ah, mano.
-O que espera? Sou maligno.

943
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
Vamos focar o plano.

944
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
Estamos nos aproximando
da Cidade Perdida de Atlantic City.

945
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
Abram caminho!

946
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
"Musical da Execução
de Esponja e Estrela"?

947
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Não há tempo a perder!

948
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
Senhoras e senhores peixes,
bem-vindos ao Salão Áqua.

949
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
O maior show submerso.

950
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Tietagem sem trairagem...

951
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
-Amamos você, Tiffany!
-Sim, berrem com a sua garota!

952
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
Prontos pro entretenimento?

953
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
Não consigo ouvir.
Estão prontos pro entretenimento?

954
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
Está bem, vamos conhecer os concorrentes.

955
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
Neste canto, uma esponja e uma estrela.

956
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
Dois dos maiores criminosos do oceano!

957
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
ACUSADOS

958
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
PATRICK ESTRELA
BOB ESPONJA CALÇA QUADRADA

959
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
E, neste canto,
representando a Sua Majestade, o rei,

960
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
o chanceler de Poseidon!

961
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
APLAUSOS

962
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Tambores, maestro.

963
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
Vamos bater as barbatanas
para o duque do trabalho sujo,

964
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
o conde da execução, o maníaco do machado.

965
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
Sim, Lemont!

966
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
Lemont!

967
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
Eu amo o Lemont!

968
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
ESTAÇÃO DE EXECUÇÃO

969
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Ele é tão forte.

970
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
Senhoras e senhores,
com um momento de jazz suave

971
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
em memória dos futuros mortos,
recebam Kelpy G.

972
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
Patrick, me sinto péssimo.
Eu te arrastei pra esta confusão.

973
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
Tudo bem, Bob Esponja.
Fiz um acordo com a promotoria!

974
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Que bom. Espere, fez o quê?

975
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Só tenho que... Sim!

976
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
"Trazer provas incriminatórias
contra os acusados."

977
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
Patrick, eu sou o acusado.

978
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
É?

979
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
Que os procedimentos comecem!

980
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
Excelência, eu gostaria de apresentar
a prova, um caracol. Nome: Fred.

981
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
Gary!

982
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Como ousa! Só posso dizer isso.

983
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
Como ousam vir aqui,
ao santuário do nosso venerado soberano

984
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
para roubar dele a sua força de vida,
sua adorável aparência.

985
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
Prossiga.

986
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
Como ousam?

987
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
Culpados!

988
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
Lemont!

989
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
Esperem!

990
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
Se o juiz concordar,

991
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
queria dizer algo
em defesa do Bob Esponja.

992
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
O juiz não concorda.
Vai sentar, esquilo com aquário na cabeça!

993
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
Mas, majestade,
uma defesa forte melhora o espetáculo.

994
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
Não é mesmo, plateia?

995
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
Está bem! Eu permito.

996
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
Obrigada, Vossa Excelência.

997
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Senhoras e senhores,
Bob Esponja sempre me apoiou.

998
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Mesmo na época do acampamento de verão.

999
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
Aliás, foi lá que nos conhecemos.

1000
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
ACAMPAMENTO CORAL

1001
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
Eu estou...

1002
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
pronto!

1003
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
Veja quantas atividades legais!

1004
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
Acampar, canoagem, cavalgar
no cavalo-marinho, cabo de guerra, baleia!

1005
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Você se importa?

1006
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
Competição de malabarismo,
futebol amarrados e muito mais!

1007
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
MAIS

1008
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
Ei, criaturas do mar! Cuidado aí embaixo!

1009
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Sou Sandy Bochechas do Texas.

1010
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
Oi, Sandy. Sou o Bob Esponja.

1011
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
Muito prazer.

1012
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
Todos usam roupas espaciais no Texas?

1013
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
Sim, se quiserem visitar
as criaturas marinhas.

1014
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
Todos respiramos ar na superfície.

1015
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
É assim que sintetizamos oxigênio.
O mesmo que fazem com água.

1016
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
Você é cientista?

1017
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
Não, sou só uma esquila.

1018
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
Não posso ser cientista.
Apesar de ser meu sonho.

1019
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
Sandy Bochechas, retire o que disse!
Aposto que pode fazer o que quiser.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
Sério?

1021
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
Eu, cientista?

1022
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Ciências.

1023
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Você é uma figura, carinha.

1024
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
Eu moraria aqui embaixo numa cúpula
de vidro com uma árvore dentro.

1025
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
Vai saber!

1026
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
Foi ele que me disse,
independentemente de quem eu fosse

1027
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
ou de onde tivesse vindo,
que deveria seguir meu sonho.

1028
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
Isso é ser amigo, pessoal.

1029
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
E é por isso que, para mim...

1030
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
Bob Esponja não é criminoso.

1031
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
Ele é o melhor amigo para um passeio
no fundo do mar. E isso...

1032
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
É o que eu acho. Então...

1033
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Por favor, não o machuquem.

1034
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
Este homem violou a lei!

1035
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
A lei do: "Devia ter ficado em casa

1036
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
e aceitado o fato
que roubaram seu caracol."

1037
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
A lei do: "Provavelmente não há nada
que eu possa fazer."

1038
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Na opinião desta estrela-do-mar,

1039
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
essas leis devem ser violadas
e o Bob Esponja é a prova disso!

1040
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
A única culpa dele é ter tido a coragem
de tentar resgatar um amigo.

1041
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
Como eu sei?

1042
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
Eu era um calombo solitário
num tronco quando o conheci.

1043
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Oi, meu nome...

1044
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
Oi, meu nome é Bob Esponja, e o seu?

1045
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Sou o Pa-Pa-Patrick.

1046
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
Por que está chorando, Pa-Pa-Patrick?

1047
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Estou com saudade de casa.

1048
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
É um bom motivo.

1049
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
Talvez só precise de um amigo.

1050
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
Eu não tenho amigos!

1051
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
-Bem, tem um agora.
-Sério?

1052
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
-Quem?
-Eu!

1053
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
-De verdade?
-Claro. Vamos!

1054
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
Aquela linda esponjinha

1055
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
resgatou esta estrela-do-mar triste.

1056
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
E as coisas não mudaram muito hoje,
Vossa Excelência.

1057
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Meu coração, amigão.

1058
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
Não gosto do Bob Esponja.
Na verdade, eu o insulto.

1059
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
Enfim, eu também conheci este nababo
no acampamento de verão.

1060
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
Lembro como se fosse ontem.

1061
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
Era a minha grande noite.
O Show de Talentos do Acampamento Coral.

1062
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
E o primeiro prêmio era
o cobiçado Troféu Extravagante.

1063
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
Obrigada, Larry.

1064
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
Pessoal, não se esqueçam de votar.

1065
01:05:42,313 --> 01:05:43,606
ACAMPAMENTO CORAL

1066
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
Pelo que sei, o troféu era quase meu.

1067
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Ei, Lula Molusco...

1068
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
Quieto. Estou em pré-jogo agora.

1069
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Tenho um prêmio a vencer.

1070
01:06:10,299 --> 01:06:13,219
Aka Waka Maka Mia
Era um peixe-balão

1071
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
O Troféu é meu.

1072
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
Eu banhei a plateia

1073
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
com o som da minha clarineta celestial.

1074
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Obrigado, Lula Molusco. Adorável.

1075
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
Obrigado.

1076
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
E o prêmio vai para...

1077
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
Eu fico com ele.

1078
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
...Bob Esponja e Patrick!

1079
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
Não!

1080
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
Isso não está acontecendo! Não! Mamãe!

1081
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
Fui roubado. Nunca mais tocaria clarineta.

1082
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
Não.

1083
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
-Lula Molusco!
-Vão embora!

1084
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
Patrick e eu estávamos

1085
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
falando com um dos conselheiros
e adivinhe só?

1086
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
Houve um grande erro
e você venceu o Troféu Extravagante!

1087
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Certo. É.

1088
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
-Ganhei?
-De lavada.

1089
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
Estranho terem errado na contagem.

1090
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
Mas acho que é possível...

1091
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
-Bom trabalho, Lula Molusco.
-Ninguém merece mais.

1092
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
E nunca pare de tocar isto.

1093
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
Minha clarineta. Olhe para mim.
Eu consegui!

1094
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
E é por isso,
que apesar de não suportar o Bob Esponja,

1095
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
mas, ao mesmo tempo...

1096
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
eu o amo.

1097
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
Eu o amo e o odeio.

1098
01:08:11,337 --> 01:08:16,717
Ele é como um sorvete com sal,
porque é doce e irritante.

1099
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
Ele é legal
e irritante como unhas arranhando a lousa!

1100
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
Certo, ele é principalmente chato
pra caramba.

1101
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Mas este chatinho aqui...

1102
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
é meu amigo.

1103
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
E ele não merece morrer.

1104
01:08:40,241 --> 01:08:43,244
Vou dizer a minha parte agora,
se o juiz concordar.

1105
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Eu podia ficar aqui em pé

1106
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
e dizer como Bob Esponja
mudou a minha vida.

1107
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
Mas não vou.

1108
01:08:52,545 --> 01:08:54,797
Posso até falar como ele me inspirou

1109
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
quando eu era um pequeno vendedor
de uma lanchonete arruinada.

1110
01:08:59,468 --> 01:09:01,637
Mas não vou.

1111
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
Eu poderia mencionar

1112
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
como ele me motivou
a abrir meu próprio restaurante.

1113
01:09:06,142 --> 01:09:08,686
Devia abrir o seu próprio restaurante.

1114
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
O Siri Cascudo, famoso
pelos deliciosos hambúrgueres de siri!

1115
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Dois por um às quartas. Distribua isso.

1116
01:09:15,276 --> 01:09:17,695
Mas não vou.

1117
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
Não ouvirão esses elogios de mim.

1118
01:09:21,699 --> 01:09:23,909
Porque não seriam à altura.

1119
01:09:24,618 --> 01:09:28,164
Não daria nem pro cheiro para descrever
o tamanho do coração dele.

1120
01:09:28,247 --> 01:09:31,458
Que é... enorme.

1121
01:09:35,588 --> 01:09:39,049
E ele põe o coração em tudo que faz.

1122
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
-Na cozinha...
-Ordem!

1123
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
...na limpeza...

1124
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
servindo deliciosos hambúrgueres de siri.

1125
01:09:45,347 --> 01:09:46,807
Mas eis o engraçado.

1126
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
Eu achava que a minha fórmula secreta

1127
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
era o segredo do meu sucesso.

1128
01:09:53,480 --> 01:09:55,983
Café da manhã até 11h,
meio-dia no fim de semana.

1129
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
Só quando Bob Esponja
veio trabalhar comigo

1130
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
que percebi que a fórmula
era mais do que uma lista de ingredientes

1131
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
e métodos para dar sabor.

1132
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
É mais do que uma receita
cuidadosamente guardada.

1133
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
A verdadeira fórmula secreta...

1134
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
está sentada bem aqui.

1135
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
Bob Esponja Calça Quadrada.

1136
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
Prepare-se.

1137
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
Maestro?

1138
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
Uma fórmula é uma receita

1139
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
Uma receita é um plano

1140
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
Com elementos e medidas

1141
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
Tudo misturado por uma mão firme

1142
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
Tem que ter cuidado
Senão será uma tristeza

1143
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
Se a mistura não tiver alma

1144
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
Então qual é o ingrediente

1145
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
Que deixa este molho incrível
Virar ouro líquido?

1146
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
Eu vou dizer!

1147
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
O segredo da fórmula é você

1148
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
Você

1149
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
O mel no meu chá é você

1150
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
Você

1151
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
As bolhas na água fervendo

1152
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
O único óleo essencial

1153
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
É verdade

1154
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
O segredo da fórmula é você

1155
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
Bob Esponja!

1156
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
Você

1157
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
O que seria do mundo aquático

1158
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
Sem você?

1159
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
O segredo da fórmula é você

1160
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
Você

1161
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
O mel no meu chá é você

1162
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
Você

1163
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
As bolhas na água fervendo

1164
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
O único óleo essencial, é verdade

1165
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
O segredo da fórmula é você

1166
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
Bob Esponja!

1167
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
Você

1168
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
O segredo da fórmula é você

1169
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
-Bob Esponja!
-Que divertido!

1170
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
O segredo da fórmula é você

1171
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
Você

1172
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
Hilário!

1173
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Meu caracol!

1174
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
Alto! É um truque! Peguem-nos!

1175
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
Gary, está comigo agora.
Nunca mais vão te pegar de novo.

1176
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
Mais rápido!

1177
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
-Patrick, o que está fazendo?
-Comida grátis!

1178
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Peguem-no!

1179
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
Vamos. Aqui!

1180
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
Parados!

1181
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
Pra dentro! Rápido!

1182
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
Vamos!

1183
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
Empurre, Plankton!

1184
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
Só pode ser brincadeira!

1185
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Achou!

1186
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Atacar!

1187
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Atacar!

1188
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
Atenção ao flanco esquerdo, pessoal!

1189
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
Força! Agora defendam-se!
Uma pirueta. Uma voltinha!

1190
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
Empurrem mais forte.
Mais rápido! À direita!

1191
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
Devíamos ter ficado lá com o Lula Molusco?

1192
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
Não, ele se vira.

1193
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
Onde estão todos?

1194
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
Atacar!

1195
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
-Lula Molusco!
-Lula Molusco!

1196
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
Lula Molusco! Caia aqui!

1197
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
Não, aqui!

1198
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
Homem ferido.

1199
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
Mandaram bem.

1200
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
-Ei, estão ali!
-Peguem-nos!

1201
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
-Ei, e aí?
-Otto!

1202
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Sou viciado em jogo.

1203
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
-Otto!
-Alguém pode me emprestar dinheiro?

1204
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
À Fenda do Biquíni! E pé na tábua!

1205
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Acelerando.

1206
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
Estão todos demitidos.

1207
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
Ao manobrista!

1208
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
Já vão embora, crianças?

1209
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Aguente firme, Gary. Não vou largar você.

1210
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
Não acham que isso é
muita falta de educação?

1211
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Foi ideia deles, senhor.

1212
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
E eu...

1213
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
amei!

1214
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
Não está bravo com a gente?

1215
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Não.

1216
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
Fazia tempo que eu não curtia
um espetáculo de sapateado.

1217
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
Tudo está perdoado!

1218
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
Todas as queixas estão retiradas.

1219
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Com uma condição.

1220
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
Bob Esponja vai devolver o caracol
para mim sem mais nenhuma enrolação.

1221
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Espere, o quê?

1222
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Entreguem o caracol
e estarão todos livres.

1223
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Mas... eu...

1224
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
Bob Esponja.

1225
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
Sálvio? É você?

1226
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
Olá.

1227
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
Sálvio! Oi!

1228
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Lembre que a coragem que busca
está dentro de você.

1229
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
E a terá num momento de necessidade.

1230
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
A coragem está dentro de mim.

1231
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
A coragem está dentro de mim!

1232
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
Sr. Poseidon, não.
Sinto muito, mas não vou fazer isso.

1233
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
O quê?

1234
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Amo muito o Gary e ele me ama.

1235
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Se não tivéssemos um ao outro,

1236
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
nem importaria o que faria com a gente.

1237
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
E hoje,
graças a esses amigos maravilhosos,

1238
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
meu coração nunca esteve tão grande.

1239
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
Principalmente após
o que arriscaram por mim:

1240
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Desconsideraram a lei
e desafiaram o grande rei do mar.

1241
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
Desafiaram? Sério?

1242
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Eu não diria "desafiar" o rei.

1243
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Foi humilhado diante de seus súditos.

1244
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
-Prossiga.
-Estava mais pra admiração.

1245
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
-Concordo!
-Só vim pra ver Kelpy G.

1246
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
E fizeram tudo isso por mim.

1247
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
Entenderia se tivesse amigos assim.

1248
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Amigos assim?

1249
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
O quê? Amigos assim?

1250
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Claro que tenho amigos assim.
Tenho todo tipo de amigos.

1251
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Tenho amigões, camaradas.

1252
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
Tenho até meus chapas.
Trutas companheiros!

1253
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
É infinito!

1254
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
Chanceler, dê o número exato.
Do número de amigos.

1255
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
De acordo com os últimos dados...

1256
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
Precisamos de mais dados de pesquisa.

1257
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
Quê? Me dê isso.

1258
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
RESULTADOS DA PESQUISA
DE POSEIDON

1259
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
E os meus fãs?

1260
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
-Não.
-Meus guardas de elite?

1261
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
Minha personal trainer?

1262
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
-Meu terapeuta?
-Não.

1263
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
-Meu tatuador?
-Não.

1264
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
-Meu removedor de tatuagem?
-Não.

1265
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
Certamente você, meu chanceler,
meu fiel e leal amigo?

1266
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
Sinto muito.

1267
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apolo, leve-me daqui agora.

1268
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
Eu não tenho amigos!

1269
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Bem, você tem um agora.

1270
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
Sério? Quem?

1271
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
Eu! Vou ser seu amigo.

1272
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
Fala sério?

1273
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Sim, mas amigos não sequestram
caracóis dos outros.

1274
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
Eu preciso daquele caracol.

1275
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
Eu tenho uma ruga horrorosa.

1276
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
Santa água-viva!
É do tamanho da Fossa das Marianas!

1277
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
Estou brincando! Aparência não importa.

1278
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
Não nos importamos
com pequenas ou grandes imperfeições.

1279
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
-Olhe pro Lula Molusco.
-Como assim?

1280
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
O importante é o que há dentro.

1281
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
E pode ser um rei justo e gentil

1282
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
com todas as criaturas do mar.
Eu sei disso, senhor.

1283
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
Se abaixar um pouco o topete.

1284
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
Meu cabelo? Espere um instante.

1285
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
Está dizendo que não preciso
desta juba com cachos ondulados?

1286
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
Nem do clipe no pescoço?

1287
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
Chega de dentes brilhantes!

1288
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
Isto é libertador!

1289
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
Que se dane esta cinta modeladora.

1290
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
-Barrigão?
-Não mesmo.

1291
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
Não, está ótimo!

1292
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
Obrigado! Acho isso estimulante.
Apropriado pra idade.

1293
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
Bob Esponja, poucos têm coragem
de enfrentar um rei poderoso.

1294
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
O senhor está entre os poucos. Eu o saúdo.

1295
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
Mandou bem, Bob Esponja.

1296
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
Câmbio e desligo.

1297
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
Pode ficar com o Gary.

1298
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
E desejo que tenham muitos anos juntos.

1299
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
Obrigado! Ouviu isso, Garyzinho?

1300
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
O robe real, Majestade.

1301
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
-Está ficando frio.
-Que bobagem, chanceler.

1302
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
Estou livre!

1303
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Certamente está.

1304
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
E libertem os caracóis!

1305
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
O que é isso?

1306
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Todos eles?

1307
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
Cheguei!

1308
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Olá, Gary.

1309
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Olá, Brian.

1310
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Oi, Janet. Oi, June. Hola, Lupe.

1311
01:21:22,669 --> 01:21:24,421
-Bom dia, Sally!
-Oi, Brett!

1312
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
À VENDA

1313
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
ADOTE UM CARACOL

1314
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
Vamos, mãe! Depressa!

1315
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
Vamos, Gary! Você consegue!

1316
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
Sim!

1317
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
CARACOL DESAPARECIDO
LIGUE PARA PATRICK ESTRELA

1318
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
Fabio! Onde você está, amigão?

1319
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
Aqui, Fabio.

1320
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Vamos, Fifi. Não.

1321
01:22:17,390 --> 01:22:19,976
O SIRI CASCUDO

1322
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Pedido pronto!

1323
01:22:30,820 --> 01:22:32,614
FENDA DO BIQUÍNI

1324
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
REFÚGIO DE CARACOL MARINHO

1325
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
EM MEMÓRIA DE STEPHEN HILLENBURG

1326
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
Legendas: Carla Alessandra Prado



