1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
Spreman sam!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX
PREDSTAVLJA

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
Umjerena, netaknuta,
plitka tropska mora.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
Mjesto iznimne ljepote
koje vrvi životom.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
Ovi su otoci dom
živahnog ekosustava.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
Golemog organizma poznatog
kao koraljni greben.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
Život u ovoj vodenoj metropoli
odvija se po zavojitim uličicama,

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
zakutcima i prolazima.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
A blizu ruba grebena,
raznolik i pitoreskni krajolik

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
pretapa se u maleni grad
koji se zove Bikini Dolina.

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
BIKINI DOLINA

14
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Ovdje žive rakovi...

15
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
Pare!

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
morske zvijezde...

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
glavonošci...

18
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
KANTA SPLAČINA

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
razni planktoni...

20
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
PLAN 3084 - ANALIZATOR

21
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
poneka vjeverica/znanstvenica...

22
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Dobro jutro, Oto.

23
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Gotovo si spreman za svijet!

24
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
Dobro jutro. Strojevi će zagospodariti
organskim životom!

25
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
...i da, morska spužva.

26
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Ova sretno živi s omiljenim ljubimcem
morskim pužem, Slavkom.

27
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
Jutro, Slavko!

28
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Puževa sluz. Fuj.

29
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
Ali čudnovato smiruje.

30
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
Dobro jutro, Patrik!

31
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
Dobro jutro, Spužva Bobe!

32
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
Dobro jutro, Patrik!

33
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
Dobro jutro, Spužva Bobe!

34
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Dobro jutro, Patrik!

35
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Dobro jutro, Spužva Bobe!

36
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Dobro jutro, Patrik!

37
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Možete li se vas dvojica idiota
malo utišati?

38
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
-Dobro jutro, Kalamarko!
-Dobro jutro, Kalamarko!

39
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Dođi, Slavko! Doručak!

40
00:03:28,249 --> 00:03:29,751
SLAVKO

41
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
SPUŽVA BOB

42
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Nema na čemu.

43
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Tko želi češkanje?

44
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Puno te volim, Slavko.

45
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Što je ovo?

46
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Izaći će kasnije.

47
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Živim kao na rubu nadrealnosti

48
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Dobro jutro, Spužva Bobe.

49
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Ali znam da će sve biti u redu

50
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
Dok god si sa mnom

51
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
Olakšat ćemo jedan drugom teret

52
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
Kad se prepreke pojave na putu

53
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Jer smo svi u tome zajedno

54
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
I to zauvijek

55
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
Uvijek je ljeto u Bikini Dolini.

56
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
VEČER AMATERSKOG PJEVANJA

57
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
A u prosincu

58
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
Pjevamo la-di-da-da

59
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
Uvijek je ljeto u Bikini

60
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
U Bikini Dolini
Uvijek je ljeto

61
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
Ne može biti bolje od toga

62
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Pare!

63
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
Kasnim ako želim uraniti.

64
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
Ne brini, Slavkec.

65
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Vratit ću se prije no kažeš,

66
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
"Zašto me tako okrutno napustio?"

67
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Još jedan dan, još jedna migrena.

68
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Bar ću imati malo mira
i tišine prije nego što stigne...

69
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Dobro jutro, Kalamarko!

70
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
Nije li prekrasno jutro?

71
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Ne. Ne pričam s tobom.

72
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Danas me nećeš uvući u svoje gluposti.

73
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Uvijek izvučem deblji kraj.

74
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
U redu, Kalamarko.

75
00:05:33,833 --> 00:05:35,585
MORSKA TRAVA

76
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
Trebaš znati da je Stara Gertruda
prilično izbirljiva ovih dana.

77
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
Stara Gertruda? Tko je sad to?

78
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Radiš s njom već godinama!

79
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
Ona je naš plinski roštilj u kuhinji.

80
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Nikad ne prestaje.

81
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Uglavnom, da bi je upalio,

82
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
moraš ručno kresnuti i onda...

83
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
samo malo namjestiti plin.

84
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
I onda joj pročitati omiljenu priču:

85
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
"Mali Roštilj koji je mogao."

86
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
"Poglavlje drugo."

87
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
"'Iz zamrzivača smo,'
rekoše pljeskavice,

88
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
i h-h-hladno nam je.'"

89
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
"'Ne brinite,
lijepo ću vas zagrijati,'"

90
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
reče Mali Roštilj.

91
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
Što sam rekao?
Ne zanima me.

92
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Ne upleći me!

93
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Što si rekao, Kalamarko?

94
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
U redu, Kalamarko, nije bitno.
Uvijek ću biti ovdje.

95
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Nažalost.

96
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Dosta zabušavanja, Kalamarko!

97
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
Posao se neće sam napraviti!

98
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Pažnja, Rakova posado!

99
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Svi na palubu!

100
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
Na zapovijed, kapetane!

101
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
Tko je spreman zaploviti u još jednu
pustolovinu koja će mi donijeti pare?

102
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
-Kreni, mornaru!
-Na zapovijed!

103
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Podigni zastave!

104
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Podigni jedro!

105
00:07:01,420 --> 00:07:03,256
RAKOVA POSLASTICA

106
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Izvucite dimnjake!

107
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
PUNOM BRZINOM NAPRIJED

108
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
OTVORENO

109
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Nikad ne dosadi.

110
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
Uživaj dok možeš,
g. Eugene Kliještiću.

111
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
UBACI NOVČIĆ

112
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
Što...

113
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
Glupi stroj!

114
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
Gdje sam stao? O, da.

115
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
Večeras lansiram Zli Plan Broj 3087

116
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
i konačno ću se dokopati
tajne formule rakburgera.

117
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Ma, sjajno. Još jedan zli plan.

118
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Što nije u redu sa zlim planom?

119
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
Samo nam ponestaje mjesta
na Zidu neuspjeha.

120
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
Zid neusp...

121
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Karla, zašto ovo skupljaš?

122
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
Uspomene.

123
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Večeras će biti drugačije.

124
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Karla, ženo moja računalna,

125
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
kad god pokušam
ukrasti formulu,

126
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Kliještić me spriječi.

127
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Ne g. Kliještić.

128
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
Ali večeras... Što?

129
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
Nije g. Kliještić, dušo.
Provjerila sam podatke.

130
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
Problem je Spužva Bob.

131
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Zdravo.

132
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Ribljih mi štapića.

133
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
Što taj glupan ima s tim?

134
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Misliš, glupan genije.

135
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
Spužva Bob je taj
koji ti ometa planove,

136
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
-a ne g. Kliještić.
-Iznenađenje!

137
00:08:42,021 --> 00:08:42,980
Glupost.

138
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Znam da je Kliještić, Karla.

139
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
Večeras ću konačno izvesti svoju osvetu!

140
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Hoćeš li kasniti?

141
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Ne možeš genijalca
ograničiti vremenom.

142
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
Narudžba spremna! Idemo!

143
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
Na zapovijed, šefe!

144
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
Jedan za vas.
Uživajte u rakburgeru!

145
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Narudžba spremna!

146
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
Hajde, Spužva Bobe!

147
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
-Stižem, Kuharu Bobe!
-Stižem, Kuharu Bobe!

148
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Bok, Spužva Bobe!

149
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Bok, Luna!

150
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
Znaš li da će u budućnosti
sve biti automatizirano?

151
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
Zaista? Čak i bol u trbuhu?

152
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Idem vidjeti
želi li g. Kliještić

153
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
primijeniti moju novu tehnologiju.

154
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Čekaj, što?

155
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Zamijenit ćeš me robotom?
Ne čini to!

156
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
Budalice, to će se svejedno dogoditi.

157
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Ovo je nešto
puno inovativnije i startapastično.

158
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
Imaš 60 sekunda.

159
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
Zove se Oto!

160
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Zovem se Oto.

161
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Kako vas mogu uslužiti?

162
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
Ovo je automatizirani vlasnik restorana.

163
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Automatizirani?

164
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Zvuči skupo. Ne zanima me.

165
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
Oto ne zahtijeva plaću.

166
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
A može i donositi
bezdušne odluke

167
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
poput davanja otkaza,
jer nema srce.

168
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Ma što ne kažeš.

169
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
-Otpušten si.
-Nevjerojatno!

170
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Volim pare.

171
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Hladni, bezosjećajni robot

172
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
uz moje hladno,
bezosjećajno račje srce.

173
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
Uzet ću ga i paziti

174
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
i voljet ću Ota
kao da mi je vlastiti sin.

175
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
Hvala, oče.

176
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Jupi! Nećete požaliti, g. Kliještiću.

177
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Otpušten si.

178
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Mogao bih to slušati cijeli dan.

179
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Ne, zaista.

180
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
Odlučili smo krenuti
u drugačijem smjeru.

181
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Otpušten si.

182
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
Što?

183
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
Nemoj da moram zvati zaštitare.

184
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
-Otpušten si.
-Ti si otpušten!

185
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
-Ne, ti si otpušten!
-Otpušten si!

186
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
Nisam ja, ti si otpušten.

187
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
RECIKLIRANJE ELEKTRONIKE
5 DOLARA

188
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
Zlostavljanje robota.

189
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Otpušten si.

190
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
Što je ovo?

191
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
Ne znam, ali nosim ga kući.
Baš je sladak.

192
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
Što?

193
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
Dođi, robotiću.
Idemo naći nešto za večeru.

194
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
-Nije smiješno, Karla.
-Tišina, Planktonu.

195
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
-Ne slušaj ga.
-Karla!

196
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
Mama, volim te.

197
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
ZATVORENO

198
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
Spužva Bobe! Ostavi kuhinju
u tip-top stanju

199
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
prije nego što odeš.

200
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
Da, da, gospodine šefe Kliještiću.

201
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
Kad ovdje završim,
kuhinja će biti besprijekorno čista.

202
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Što god.

203
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Pronašao sam rakburger na šestom stolu.

204
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
Znaš što treba.

205
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
Odmah, g. K!

206
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
Riješit ću ga se.

207
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
Tko je rekao išta o bacanju?

208
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Sutra ćemo ga ponuditi

209
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
kao craft vintage specijal retro meni.

210
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
Laku noć!

211
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
Moram početi čistiti.

212
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
Spreman sam!

213
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
OPREZ
MOKAR POD!

214
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
Laku noć, Gertrudo!

215
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Laku noć, fritezo.
Noć, burgeru.

216
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
Laku noć, krastavci.

217
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Laku noć, Spužva Bobe.

218
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Zdravo, rakburgeru!

219
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
A sada...

220
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Samo ga moram uhvatiti.

221
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Da!

222
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
UBACI NOVČIĆ

223
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Čekaj. Ne!

224
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Glupi stroj na novčiće...

225
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Hajde...

226
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Bingo!

227
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Dođi tatici.

228
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
Za nekoliko minuta,
formula će biti moja!

229
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
FORMULA SE ANALIZIRA

230
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
ANALIZA ZAVRŠENA

231
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
Kliještićevo carstvo hrane će pasti
i ja ću vladati Bikini Dolinom

232
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
kao novi kralj splačina!

233
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
Znao sam!

234
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Formula!

235
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
Ostavio sam ključeve ovdje.

236
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Baš sam šašav.

237
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Dođi!

238
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Nema ključeva, čudno.
Gdje bi mogli biti?

239
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Da! Ne.

240
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Ključevi, gdje ste?

241
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Pokaži mi ključeve!

242
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Imam te!

243
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Ne!

244
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Bili su mi u džepu cijelo vrijeme!

245
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
Spužva Bob je problem.

246
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
Shvaćam.

247
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
U MEĐUVREMENU

248
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
U međuvremenu, u palači
kralja Posejdona...

249
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
vladara Sedam mora.

250
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
POSEJDONOVA PALAČA

251
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Tajniče!

252
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
Tajniče!

253
00:15:16,916 --> 00:15:18,542
Tajniče!

254
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
Hej, što ima?
Tražili ste me?

255
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
Tajniče, pogledaj.
Gledaj me!

256
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Imam 3000 godina,
a pogledaj mi kožu.

257
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
Glatka poput bebine guze.

258
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Bezvremenski. Izgledate svježe.

259
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
Moram sjajno izgledati,
dugujem to podanicima, zar ne?

260
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Postoje i druge obveze, gospodaru.

261
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Poput vladanja. Da vidimo.

262
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Trebam potpis
na ovim porezima, dekretima,

263
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
ovoj objavi rata i mojoj plaći.

264
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
-Je li?
-Aha.

265
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Dobro.

266
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Tajniče,

267
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
kad ćeš se usredotočiti
na ono što je važno?

268
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
Iza svakog moćnog kralja
stoji moćno njegovana koža.

269
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Istina.

270
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Znaš, kažu da imam lice grčkog boga.

271
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
Pa, vi i jeste grčki bog...

272
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Čekaj, je li...

273
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
-Je li to bora?
-Gdje?

274
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
Jest, bora je!

275
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
Izgledam poput starog avokada
zaboravljenog u hladnjaku!

276
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Stiže.

277
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Ružan sam!

278
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
Gdje je?

279
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
Ono što puže,
ima okrugli oklop i oči.

280
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
Gdje je?

281
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
Evo, gospodaru. Kraljevski Puž.

282
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Hvala ti.

283
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
Ovaj mekušac pomlađuje
poput tisuću masaža lica.

284
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
Što? Prazan je?

285
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
Odnesite ga!

286
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Odmah mi donesite novog puža.

287
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
-Tajniče!
-U redu.

288
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Otvoreno ću reći.
Nestalo nam je puževa.

289
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Što?

290
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
Zapravo, cijela populacija puževa je...

291
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Koja je ono riječ?
O, da. Potrošena.

292
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Govoriš mi da

293
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
-nema više puževa?
-Nema više puževa.

294
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
-Siguran si u to?
-Prilično siguran.

295
00:17:22,416 --> 00:17:26,462
Tajniče, u ime Hermesa,
dajem kraljevstvo za puža!

296
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Ne. Brzam.

297
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
Pola kraljevstva za puža!

298
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Ne, uslugu. Da.

299
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
Dugovat ću uslugu
onome tko mi donese puža.

300
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
U redu.
Složit ću dekret, gospodaru.

301
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
KRALJEVSKI DEKRET
KRALJA POSEJDONA.

302
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Kraljevski dekret kralja Posejdona?

303
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
"Svim građanima podmorja,

304
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
Kralj zahtijeva puža,

305
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
bla bla bla
njega kože bla bla..."

306
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Samo tren.

307
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Puža?

308
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
Ne, to je presavršeno.

309
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Uklonim Slavka,
usput i Spužva Boba.

310
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
O, da.

311
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Slavko, doma sam!

312
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Slavkec? Gdje si, prijatelju?

313
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Slavko?

314
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Slavko?

315
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Sigurno si... Ne.

316
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
Slavko?

317
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Slavko?

318
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
Slavko?

319
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
Slavko? Slavko, Slavko, Slavko! Slavko!

320
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Slavko! Gdje je Slavko?

321
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
Slavko!

322
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
TRGOVINA ELEKTRONIKE

323
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
NESTAO PUŽ
NAZOVITE ME!

324
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
Slavko, gdje si?

325
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
Slavko.

326
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Volio sam te od prvog dana.

327
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
KAMP KORALJ

328
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Zdravo, mali pužu.

329
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Kako se zoveš?

330
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
"Slavko", ha?

331
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Bok, Slavko.

332
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Želiš li da budemo prijatelji?

333
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
I ja isto.

334
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
Spužva Bobe!

335
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
Hej, Spužva Bobe!
Našao sam ovaj letak.

336
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
Slavko je nestao!

337
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
Znam, Patrik.

338
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Spužva Bobe?

339
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
Patrik, ako se nešto
dogodi Slavku, ja...

340
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
ne znam što ću.

341
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Žao mi je, prijatelju.

342
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Hej! Možda je ostavio kakav trag.

343
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
Vidi! Trag!

344
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
Slavka su kidnapužili!

345
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
I odveli u izgubljeni grad Atlantigrad!

346
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
Stvarno?

347
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
To je sjajno!

348
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Sad znamo gdje je.

349
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Nije baš tako sjajno, Patrik.

350
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
Slušaj ovo.

351
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
NIMRODOV VODIČ
KROZ IZGUBLJENE GRADOVE

352
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
"Poznat po blještavoj
Posejdonovoj palači,

353
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
izgubljeni grad Atlantigrad

354
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
strašna je kaljuža moralne izopačenosti."

355
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Sve to, i još izgubljeno?

356
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
"Kralj Posejdon je hiroviti tiranin,

357
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
poznat po odrubljivanju glava
svojih podanika

358
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
uz kičaste ekstravagantne spektakle."

359
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
"Naš savjet putnicima je...

360
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
nemojte."

361
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
Ovaj kralj Posejdon
zvuči kao naporna stranka.

362
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
O, da. Naporna.

363
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
Pa? Ovdje je riječ o prijateljima.

364
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
A prijatelji ne žele da njihovi prijatelji
postanu krema za lice!

365
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Prijatelj to ne rade.

366
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Pa što ako je opasno i strašno?

367
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
Pa što!

368
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
Što me sprečava
da odem tamo, spasim Slavka

369
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
i usprotivim se tom kralju Posejdonu?

370
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
-Ne znam!
-E, pa ja znam!

371
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
-Što?
-Ja...

372
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
nemam hrabrosti.

373
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Slavko.

374
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Tartara mi!

375
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Koja je najbolja stvar pored hrabrosti?

376
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
-Odlučnost?
-Ne.

377
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
-Smjelost?
-Ne.

378
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
-Predanost?
-Ne.

379
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
-Sposobnost? Neustrašivost?
-Ne.

380
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
-Čast. Borbenost?
-Što? Ne.

381
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
-Herojstvo? Junaštvo?
-Ne.

382
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
-Neustrašivost.
-Frend! Kopilot!

383
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
Kopilot?

384
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Prijatelj.

385
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
Zaista, Patrik? Pošao bi sa mnom?

386
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
Da, čuvam ti leđa!

387
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
Njušim li putovanje?

388
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
To je možda moj zadah.

389
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
U redu.

390
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
A sad idemo smisliti plan.

391
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
Ti si zadužen za prijevoz.

392
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
Sjeti se, ja ne vozim,
a ti nemaš auto.

393
00:23:16,311 --> 00:23:17,729
Bip, bip!

394
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Hej, dečki!

395
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
Ne znam imate li koristi od ove starudije

396
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
ako idete na nekakva putovanja,
potrage ili spasilačke misije.

397
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
Ali ako idete, Oto je vaša karta.

398
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
-Oto!
-Oto!

399
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Samo recite Otu kamo idete
i odvest će vas!

400
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Ukrcavanje.

401
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
-Otpušten si.
-Kul!

402
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Čamac koji sam vozi.

403
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Hvala, Planktonu. Najbolji si!

404
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Znam. Bok, bok.

405
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
-Oto. Nađi Slavka.
-Može.

406
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
Ne, Patrik. Moraš biti određeniji.

407
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Oto, nađi puža Slavka.

408
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
Izračunavam.

409
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Dajte da ja probam.

410
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Odvedi ih
u izgubljeni grad Atlantigrad

411
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
i nikad se ne vraćajte!

412
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Malo pretjerivanja nikad ne škodi.

413
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
Zadovoljstvo je biti vam na usluzi.

414
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
Sretan put, dečki.

415
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
Spreman sam. Mrtvi su.

416
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Ovo će biti
kao jedan od filmova o prijateljstvu.

417
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
Mi smo prijatelji!

418
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Nisam siguran za to, Patrik, ali...

419
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Zašto ne?

420
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
Mi smo dva tipa sa zajedničkim ciljem.

421
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
Svađat ćemo se oko gluposti
i prekidati...

422
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
Opet ćemo biti skupa
kad shvatimo

423
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
da ne možemo jedan bez drugoga.

424
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
Jednostavno je, a čarobno.

425
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Da.

426
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
Meni se više čini
kao putovanje usamljenog junaka,

427
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
koji unatoč izgledima
savladava nedaće.

428
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
Kažem film o prijateljima,

429
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
a ti spominješ neke gluposti.

430
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
Stvarno? Gluposti? Ja sam glup?

431
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
O, ti baš voliš peglati po svom.

432
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Hvala ti.
I ja volim kad mi je odjeća ispeglana.

433
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
Da ti glava nije puna pijeska,

434
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
i ti bi mogao peglati!

435
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
Bolje glava puna pijeska,
nego kamenja, kao tvoja!

436
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
Gotovo! Zaustavi automobil!

437
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
Da, zaustavi automobil, Oto!

438
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
VOLIM MORSKE KRAVE
BRAĆA MORSKE KRAVE - ODVJETNICI

439
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Oprosti, Patrik. Zaista.

440
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
Nisam smio reći za kamenje u glavi.

441
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Ja nisam smio reći
da ti je mozak od pijeska.

442
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
To je bilo zločesto i glupo.

443
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
U redu. Zaboravimo to.

444
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
Nikad se nije dogodilo!

445
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Uskačite, momci.

446
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Idemo, momci.

447
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
E, nećete.

448
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Rakburger!

449
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Pomalo. Jedan po jedan.

450
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
Kalamarko, zašto rakburgeri

451
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
nisu posluženi?

452
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
-Gdje je Spužva Bob?
-Kako bih to znao?

453
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
Iskreno, neću se buniti.

454
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
Spužva Bobe!
Gdje si, dečko?

455
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
Spužva Bobe?

456
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
Spužva Bobe?

457
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
Odmah dolazi!
To je zapovijed!

458
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
Ne razumijem.
Nikad nije propustio radni dan.

459
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Rakburgeri! Rakburgeri!

460
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
Hej! Gdje su moji rakburgeri?

461
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
-Otkud ja znam?
-Dolazi, dolazi!

462
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Kalamarko, idi u kuhinju
i sklepaj rakburgere.

463
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
U redu, Gertrudo.
Što je ono rekao?

464
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
Kresnuti je.

465
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Namjestiti plin. Evo ga!

466
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
"Mali Roštilj koji je mogao."

467
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
"'Svježi smo iz zamrzivača,' rekoše..."

468
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
-G. Kliještiću, imamo...
-Kalamarko!

469
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Spasi se!

470
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
Ne bismo imali ove probleme
da je Spužva Bob ovdje.

471
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
Gdje je Spužva Bob?

472
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Gdje smo?

473
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
Sigurno sanjamo!

474
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
Zabavljaš me, Spužva Bobe.

475
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
Dvoje ljudi ne može sanjati isti san,

476
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
ni istovremeno biti u istom snu.

477
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Bilo bi to filozofski neodrživo.

478
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
Zaista. Predlažeš metafizičku zagonetku.

479
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
Čekaj, govorimo kao pametni ljudi.

480
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
Ovo je sigurno san!

481
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
A i na površini smo i...

482
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
dišemo zrak...

483
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
Da!

484
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Zrak?

485
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Grad ispred nas!

486
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
"Krvavi Klanac."
Smiješan naziv.

487
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
KRVAVI KLANAC

488
00:29:06,286 --> 00:29:08,788
PAKLENA KRČMA

489
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
PAKLENA KRČMA

490
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
"Paklena krčma."

491
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
Svi vi koji ulazite,
napustite svaku nadu.

492
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
Može se i tako reći da nema javnih zahoda.

493
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Zdravo?

494
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
-Oto, ostani u blizini.
-Da, nemoj odmah krenuti.

495
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Odmah krenuti.

496
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
Zadovoljstvo je služiti.
Otpušten si.

497
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
Kako ćemo sad naći Slavka?

498
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
Možda je Oto otišao u park.

499
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
Zdravo.

500
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
Tko si ti?

501
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Ja sam samo kotrljajuća trava.
Zovi me Kadulja.

502
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
-Kadulja.
-Hej, Kaduljo. Dobro ime.

503
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
Hvala. Napravljen sam
od kadulje, a mudrac sam.

504
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
Tako da je dobro ispalo.

505
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Ja sam Patrik!

506
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
Moje ime na keltskom znači toster.

507
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Zaista sumnjam u to.

508
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
San koji dijelite ima skriveni smisao,
mladi tragači.

509
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Znači ipak sanjamo!

510
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
A ja sam, prijatelju, tkalac snova.

511
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
O, tkalac snova...

512
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
Jesi li trenutno u našim umovima?

513
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
-Da, Patrik.
-Opa!

514
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
Ovdje sam kako bih ti pomogao
na tvom putovanju.

515
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
Ali prvo moraš prihvatiti izazov.

516
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Ali samo želim naći Slavka
i vratiti ga kući.

517
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
-Voliš li Slavka?
-Više od ičega!

518
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
Mlada spužvo, jednom kad ispuniš izazov

519
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
možeš nastaviti s potragom za Slavkom.

520
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
-Shvaćam. U redu.
-Ima smisla.

521
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
Uzmi ovaj novčić izazova.

522
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
-Novčić izazova!
-Novčić izazova!

523
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
U KADULJU VJERUJEMO
TOLLE ANIMOS

524
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Dat će ti hrabrost kad ti je pomanjka.

525
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
Kul!

526
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Tvoj izazov leži iza ovih vrata.

527
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
-Idemo. Hajde.
-Čekaj.

528
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
-Rasturimo.
-Čekajte!

529
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Novčić izazova prolazi!

530
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
Nisam vam zadao izazov!

531
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Strpljenja, Kaduljo. Strpljenja.

532
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Kul. Stari mehanički klavir.

533
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
Ili jedan od onih starih pijanista!

534
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
-Strašni ljudi!
-Strašni ljudi!

535
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
Kaubojski gusari
zombiji mesožderi, preciznije.

536
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
Kaubojski gusari zombiji mesožderi?

537
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Ovo je vaš izazov.

538
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Oslobodite zombije zemaljskih spona

539
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
i oslobodite njihove duše.

540
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Da ovo nije san, sad bih šizio!

541
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
O, da!

542
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
Sanjamo.

543
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Slušajte svi!

544
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
Došli smo osloboditi vaše duše.

545
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Što je to bilo?

546
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
Približava se El Diablo Opaki.

547
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
El Diablo
El Diablo

548
00:32:39,290 --> 00:32:43,086
El Diablo
El Diablo

549
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Jako opak

550
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
El Diablo?

551
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
Gospodar ove posade zombija.

552
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Zvuči opako.

553
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Sretno.

554
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Patrik, zombiji se okupljaju!

555
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
Pojest će nam mozgove!

556
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
Plešimo!

557
00:33:07,026 --> 00:33:07,902
Plešimo!

558
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
Boss Dogg

559
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
Čak i kad sam tu, nisam

560
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
Tražite Kralja
Koštat će vas

561
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
Bolje odlazite
Izgubljeni?

562
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
Kralj zombija
Čujem ga kako stiže

563
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Zao duh koji žeđa

564
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
Krivi bar
I grad

565
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
Prazno mjesto

566
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
Prava stvar silazi s brda

567
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
Mozak za doručak

568
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
Duša na meniju
Na popisu

569
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
Demoni, goblini
Čuvaju izlaz

570
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
Vatru u očima
Nije teško uhvatiti

571
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
El Diablo,
ukleti veteran

572
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
Strašno je, znam

573
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
Krvavi Klanac
Gdje je drama

574
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
Ne mrzite igru
Zombiji u poslu

575
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
-Osjećamo ljubav
-Da, gospodine

576
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
-Kad plešemo zajedno
-Što? Što? Što?

577
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Zajedno

578
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
Uspjeli smo,
cijeli život

579
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
Nećemo stati

580
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
El Diablo je ovdje!

581
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
-Pleši!
-Opasna smo ekipa

582
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
-Digni ruke!
-Što te jede?

583
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
-Mi!
-Prolazimo

584
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
Ubijamo!

585
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo dolazi
Osjeti miris raspadanja

586
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
Plešimo, došli smo rasturiti

587
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
Jer mi ubijamo!

588
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
Što sam rekao o plesu
dok me nema?

589
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Ali, šefe, danas je Plesni Petak!

590
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Moja greška.

591
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
Hej, Spužva Bobe? Ja bižin.

592
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Možete vi ovo.

593
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
Dovedite zatvorenike u ured.

594
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
Na kakve je zatvorenike mislio?

595
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Dakle, usuđujete se ući
u grad prokletih,

596
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
upadate u moju demonsku jazbinu...

597
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
govorite zombijima...

598
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
o oslobađanju njihovih duša...

599
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
kao da je to mala stvar!

600
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
G. Diablo, dobra stvar je
što smo u snu.

601
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
-Zajedničkom snu.
-Točno, zajedničkom snu.

602
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
Tako da se nema potrebe
uzrujavati oko toga.

603
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
-Nije stvarno!
-Jer je san.

604
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Tko vam je to rekao?
Onaj ludi tip iz grma?

605
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Možda.

606
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
Trebao vam je reći
da ovo nije san!

607
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Možda je u pravu.
Činilo se stvarno.

608
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Prilično je boljelo.

609
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Bježi!

610
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Samo trenutak, Patrik.

611
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Odlazi, gadni demone!

612
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Što je, dovraga, to?

613
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
Na što vam ličim,
automat za parkiranje?

614
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Ali Mudrac je rekao...

615
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
Praonica rublja je niz ulicu.

616
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
Jadno!

617
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
Odmaknite se od zavjesa!

618
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
-Čega? Ovih zavjesa?
-Baš su lijepe.

619
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Da. Tako mekane.

620
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Čudno.

621
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
Proizvode čudan zvuk.

622
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Mislim da šipka treba podmazivanje.

623
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Kad šipka ode, najbolje je

624
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
kupiti nove zavjese.

625
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
G. Diablo, imate li druge zavj...

626
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Patrik, mislim da moramo bježati!

627
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
Hej, ekipa!

628
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
El Diablo kaže da ga ne smetate.

629
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
Da, baš je rekao da mu se žari...

630
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
-čelo.
-Bokić!

631
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
-Bok!
-Vidimo se!

632
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
Čuvajte se!

633
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
Hvala ti, Spužva Bobe.

634
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
Konačno smo slobodni!

635
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
Adios, prijatelji!

636
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
Napokon smo slobodni.

637
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Sretno na putu, dečki.

638
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
Znaš li što ovo znači?

639
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
Prošli smo izazov!

640
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Sad možemo naći Slavka!

641
00:37:21,781 --> 00:37:25,826
El Diablo
El Diablo

642
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
El Diablo
El Diablo

643
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Oto!

644
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Oj, prijatelji.

645
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
Čekaj! Ne smijemo zaboraviti hrabrost.

646
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
To je on!

647
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
-Ajme!
-Hajde, Oto. Idemo!

648
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
Hajde, Oto!

649
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
-Nagazi, Oto! Idemo!
-Brže! Idi brže!

650
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
Idemo, Oto, idemo!

651
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
Veoma loš čovjek

652
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Brže!

653
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
-Probudi se. San je otpušten.
-Oto!

654
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
Brže.

655
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Ponovo smo na dnu.

656
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Vidiš, Patrik? Sigurno je bio san.

657
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Zapravo više vizija.

658
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
-Kaduljo?
-Bok, Kaduljo.

659
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
-Zdravo.
-Stvaran si.

660
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Stvaran koliko i vaša želja
da vidite ono što ne možete.

661
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Ono što ne mogu vidjeti je Slavko.

662
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Moram znati što se događa.

663
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
Želja će ti biti ispunjena.

664
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Kroz mistično tkivo četvrte dimenzije

665
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
možeš vidjeti što se događa

666
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
dok se stvari događaju oko tebe.

667
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Pogledaj. Prozor u Međuvrijeme.

668
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
Prozor u Međuvrijeme!

669
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
Što radi?

670
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
To je kao usluga videa na zahtjev.

671
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
Pogledajte.

672
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
Hej, Patrik. Dolje ispred.

673
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Gle, Patrik, eno ga!

674
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
Da, čini se da mu je dobro.

675
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Hej, Slavko!

676
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
-Ne izgleda loše.
-Kao da mu je udobno!

677
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
-Nema razloga za paniku.
-Tako je!

678
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
Čini se da je zbrinut.

679
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
Vidite što sam našao. Puža.

680
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Zdravo, dragocjeni.

681
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Slavko?

682
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Nadam se da nećeš ostati bez soka,
ili ćeš završiti kao i ostali.

683
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
Što?

684
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
O, da.

685
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
-Slavko! Slavko?
-Slavko!

686
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
U redu, Prozor u Međuvrijeme
ne funkcionira tako.

687
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
-Slavko, bježi! Odlazi!
-Slavko!

688
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
To nije aplikacija
za video pozive kao Skype.

689
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
-Moramo požuriti! Slavko!
-Ovdje! Slavko!

690
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
-Slavko! Imamo te, Slavko.
-Ne čuje vas.

691
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
Zdravo!

692
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Zdravo, Eugenu, stari prijatelju!

693
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
Kako posao?

694
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Loše? Dobro.

695
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
Takav je posao sa restoranima.
Gozba ili glad.

696
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Ali skrećem s teme.

697
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
Zašto ne budeš dobar mali gubitnik
i predaš mi tajnu formulu?

698
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Uzmi je. Tvoja je.

699
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
Št...

700
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Uzmi sve.

701
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Čekaj...

702
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
Odustaješ?

703
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Planktonu, ne očekujem da ćeš razumjeti.

704
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
Ali nekako, bez Spužva Boba,
ovo sve...

705
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
jednostavno više nema smisla!

706
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
Ne možeš to učiniti.

707
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
Proveo sam karijeru
čekajući ovaj trenutak,

708
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
a ti se predaš poput ustrijeljenog kita?
Ne dam ti da mi otmeš moju osvetu.

709
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
Pozdravi dražesnu suprugu.

710
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
Ne osjećam se...

711
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
baš kao da sam...

712
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
pobijedio.

713
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
Čestitamo. Stigli ste na odredište.

714
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
Izgubljeni grad Atlantigrad!

715
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Lijepo je.

716
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
Čuvajte se, mladi tragači.

717
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
Sve je iskrivljeno.

718
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
Morate paziti ili će vas grad privući

719
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
u svoj prevrtljivi zagrljaj,
oslijepiti vas blještećom zabavom

720
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
i izazvati na igre na sreću.

721
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
Što god učinili,
nemojte zastraniti,

722
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
ne gubite koncentraciju
i nemojte zaboraviti zašto ste došli.

723
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
-
-Hvala, Kaduljo-majstore.

724
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
-Mi to možemo.
-Da, Kaduljo.

725
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Do sada si bio prilično dobar,

726
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
ali volim Slavka više od ičega na svijetu!

727
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
I došli smo ga vratiti.

728
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
U redu.

729
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
Ne brinem se
da ćemo izgubiti koncentraciju.

730
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
O, čovječe.

731
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
Imamo koncentracije k'o u priči.

732
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
-Šećerna vuna!
-Sladoled!

733
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
Fritule!

734
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
EKSKLUZIVNO

735
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
Što ima?

736
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
KASINO

737
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
Nije li super kako zamijeniš svoj novac

738
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
za plastične kružiće?

739
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Volim pare!

740
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Kasina su čarobna mjesta.

741
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
Mogu li ovo ovdje odložiti?

742
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
Bilo gdje.

743
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
-Stavi ga na L.
-Patrik, to nije L, to je broj sedam.

744
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
Sedam počinje sa L? Čudno.

745
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Sedam!

746
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Još plastičnih kružića!

747
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
-Tko ste vi?
-Vaša pratnja.

748
00:43:31,150 --> 00:43:33,402
Gore, dolje

749
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
Ona živi ludi život

750
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Postavite oklade.

751
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
Hajde, sedam!

752
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
Sretan broj sedam! Pobjednik!

753
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
Živi ludi život!

754
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Živi ludi život!

755
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
Sedam!

756
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
Sedam.

757
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
-Bok, Patrik!
-Što ima, Spužvatore?

758
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
-Izgubio sam sav novac.
-I ja.

759
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
VEČERAS!
DJ PATRIK

760
00:44:28,123 --> 00:44:30,250
CUNAMI

761
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
Partijaneri!

762
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
Gdje su svi?

763
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Ja...

764
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
osjećam se kao da sam progutao ježinca.

765
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
Ja također.

766
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Hej, progutao sam ježinca!

767
00:45:12,709 --> 00:45:13,961
Vidi, vidi, vidi.

768
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
ZALAGAONICA
KLIMATIZIRANO

769
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
Kaduljko! Drago mi te vidjeti!

770
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Dobar posao, dečki.

771
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
Lijepo ste odbacili
moje bisere mudrosti.

772
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
O, ne. Čekaj, jesmo li...

773
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
Izgubili koncentraciju?

774
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
Koncentraciju?

775
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
Protrest ću vam umove.

776
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
Došli ste po nešto što ste izgubili.

777
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Nešto što volite.

778
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
-Slavka!
-Slavka!

779
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Da, Slavka.

780
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
Već je dovoljno teško
boraviti u suhoj biljci...

781
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
Patrik, moramo naći Slavka!

782
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
...ali zbog vas se poželim zapaliti.

783
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
Kaduljo, prijatelju.

784
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Možemo li pogledati
kroz Prozor u Međuvrijeme

785
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
i pogledati gdje je Slavko?

786
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Ne, to nije usluga na zahtjev.

787
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
A posebno ne za ljude koji se onesvijeste
i spavaju u izbljuvku.

788
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
To nije izbljuvak, već slina.

789
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
Srećom po vas,
probudili ste se baš ovdje,

790
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
pred vratima Posejdonove palače.

791
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
Sad se priberite. Idite!

792
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
U redu je, Slavko. Stižemo po tebe!

793
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
Uh, čovječe. Hej.
Još malo pa stižem, Slavko.

794
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
Hej, uskoči!

795
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
Dijele ih u trgovini.

796
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
Dobra odluka.

797
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
Vruća ekipa prolazi!

798
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Pogledaj ovo mjesto, Patrik.

799
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
Zdravo.

800
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
Želimo audijenciju kod kralja Posejdona.

801
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
Naravno. Da provjerim.
Dva idiota žele vidjeti Posejdona. Ne.

802
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Mi smo grupa Plavi koralji.

803
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
Naravno. Evo ovuda...

804
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
IZVAN UPORABE

805
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
Grupa Plavi koralji! Ne!

806
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
VIP
SAMO IZVOĐAČI!

807
00:47:10,869 --> 00:47:11,703
Hej!

808
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
ULAZ NA POZORNICU

809
00:47:19,253 --> 00:47:20,837
Hej!

810
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
Ja sam Sardina Barakudić
i ovdje sam radi Špara.

811
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
U redu.

812
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
Sljedeći izvođači će vas...

813
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
Posejdon?

814
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
Evo nam audijencije kod kralja.

815
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Hajde, krenite. Predstava, molim!

816
00:47:47,698 --> 00:47:50,909
Ugor, Salpa, Pirka, Skuša,
s njima mali Pic

817
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
Glavna želja mu je bila
Biti najveći

818
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
Pa je hukao, pa je puhao

819
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Natekao je i puknuo

820
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
-Slavko!
-Slavko!

821
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
Slavko, stižem!

822
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Ispričavam se. Oprostite.
Moja greška.

823
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Oprostite.

824
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
Bok! Ispričavam se, kralju Posejdone.

825
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Došlo je do nesporazuma oko Slavka.

826
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
Slavka?

827
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
-Slavka.
-Slavka?

828
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
Puž kojeg razmazujete po licu.

829
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Glupost. Osim toga,
ovaj puž se zove Fred.

830
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
"Fred"? Preimenovali ste Slavka?

831
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
-Fred.
-Slavko.

832
00:48:31,116 --> 00:48:33,619
-Fred! Fred!
-Slavko! Slavko!

833
00:48:33,702 --> 00:48:34,953
-Fred!
-Slavko!

834
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
Fred!

835
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
Uhvatite ih!

836
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
Slavko!

837
00:48:41,251 --> 00:48:42,169
Slavko!

838
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Ali Slavko me voli!
I ja volim njega.

839
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
Stižem!

840
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
Odlične rakete.

841
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
Spužva Bobe?

842
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
Uzmi svoje kopilotske naočale,
jer idemo na vožnju!

843
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
Spužva Bobe?

844
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Jesi li tu?

845
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
Spužva Bobe?

846
00:49:26,380 --> 00:49:27,464
Spužva Bobe!

847
00:49:27,547 --> 00:49:28,590
SLAVKO

848
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
Ovo je čudno.

849
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Nešto je ovdje sumnjivo.

850
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
U redu, što ste učinili Spužva Bobu?

851
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
Luna, ne znamo gdje je.
Nije bio ovdje već danima.

852
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
Nemoj se igrati sa mnom, glavonošče!

853
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
A ti, člankonošče!
Počni govoriti. Gdje je?

854
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
Vezan u podrumu?
Naguran u prtljažnik?

855
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Ne, nikad ga ne bih ozlijedio.
Bez njega sam shvatio neke stvari.

856
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
I ne govorim samo o novcu
koji gubim zbog njega.

857
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
Dobro, 50 % je zbog novca,

858
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
a 50 % jer mi dečko zaista nedostaje.

859
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
Mrzim priznati, ali stvari
jednostavno nisu iste bez njega.

860
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
Ne možemo poricati. Trebamo Spužva Boba.

861
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
Je li se itko zapitao
treba li on možda nas?

862
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
Javlja vam se Grga Grgeč
iz izgubljenoga grada Atlantigrada.

863
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
Stojim na ulici

864
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
ispred Posejdonove palače i kasina,
gdje su večeras

865
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
dva osumnjičena privedena
nakon napada na Kraljevskog Puža.

866
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
Spužva i zvijezda
pretvarali su se da su izvođači

867
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
kad su napali Posejdonovog mekušca.

868
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
-To je Slavko!
-To je Slavko!

869
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
Vozilo osumnjičenih
zaustavljeno je nakon jurnjave.

870
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
G. Kliještiću, što se dogodilo Ottu?

871
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
Otišao je na automatizirani odmor!

872
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
U povezanoj priči,
Posejdonova palača najavljuje spektakl,

873
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
u Aqua Roomu u petak navečer.

874
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
Smaknuće osumnjičenih?
Što je s dokazivanjem ribnje?

875
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
Zabavni obiteljski događaj,
nastupa i Šaško.

876
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Jedna predstava,
karte dostupne.

877
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
-Moramo im pomoći!
-Krećemo odmah.

878
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
Ispričavam se. Mogu li s vama?

879
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
Planktonu? Kakve ti veze imaš s ovim?

880
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Možda sam imao malo veze...

881
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
U redu, pričat ćeš nam tijekom vožnje.
Kalamarko, ideš s nama?

882
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
Nema šanse.

883
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
Nema šanse
da bih propustio nastup Šaška.

884
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
U burgermobil!

885
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Ova stara kanta?

886
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Nemoj suditi burgermobil prema pecivu.

887
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Krenimo!

888
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Majčice!

889
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
Spužva Bobe? Jesi li dobro?

890
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Hej, prijatelju. Žao mi je zbog ovoga.

891
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
Nisi ti kriv, Patrik.
Pravi si prijatelj cijelo vrijeme.

892
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Nikad pokoleban,
nikad posrnuo. Samo...

893
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
ja nisam uspio, to je sve!

894
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
Više nikad neću vidjeti
nevinog, malog Slavka.

895
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
Moje srce je slomljeno!

896
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
Hajde, hajde. Živni.
Još nije gotovo, Spužva Bobe.

897
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Meni se čini gotovo. I odvratno.

898
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
Postoje dvije strane
svakog novčića.

899
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
Patrik, kakve veze ima novčić...
Čekaj, rekao si "novčić"?

900
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
Ja? Ne bih rekao.

901
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Jesi. Rekao si "novčić"!

902
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
Ne sjećam se baš toga.

903
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
-Halo?
-Novčić izazova! Pa naravno!

904
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
Zar ne vidiš, Patrik? Spašeni smo!

905
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
Rekao sam halo!

906
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patrik, nestao je!

907
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
Je li zaista bio toliko koristan?

908
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Halo?

909
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
-Glupi telefonski gnjavatori.
-Hej, samo malo.

910
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Tebi sam ga dao, sjećaš se?
Na čuvanje.

911
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
Ne.

912
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
Ma daj, bilo je to sinoć!
Bili smo kod stola.

913
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
Postavite oklade.

914
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
Hajde, sedam!

915
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Ti!

916
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
Prokockao si moj novčić izazova!

917
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
Uništio si cijelu našu misiju
jednom glupom okladom!

918
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Da, ali tek nakon što si govorio...

919
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Baci kocku, Patrik! Baci je!

920
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
Ali, Spužva Bobe, što ako će ti
novčić izazova sutra trebati

921
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
pomoći sakupiti hrabrost?

922
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
Sutra je za glupane!

923
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
Sad je sutra
i pogodi tko je glupan.

924
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
Ne mogu vjerovati!

925
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
Ti meni ne možeš vjerovati?
Ti to ozbiljno?

926
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
E, pa možda možeš vjerovati u ovo.

927
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
Odlazim!

928
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
I ne vraćaj se!

929
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
Neću, ne brini!

930
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
-Dobro!
-Nikad!

931
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
-Odlično!
-Super!

932
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
Hej, gubitnici.

933
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
Hej, Kaduljo.

934
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
Drago mi je da si tu.
Pogodi tko je prokockao novčić izazova.

935
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
Pogodi tko krivi druge
za svoje nevolje.

936
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
Dosta!

937
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
Jesam li rekao
da ste najgori junaci

938
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
koje sam spiritualno vodio?

939
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
Mislim da smo to utvrdili jutros.

940
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
Mislim da jesmo, da.

941
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
Spužva Bobe, novčić je samo simbol.

942
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
Hrabrost koju tražiš je unutar tebe,
ne u novčiću.

943
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
I pojavit će se kad bude najpotrebnija.

944
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
Nije li sad najpotrebnija?

945
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Ne. Postaje puno gore.

946
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
Bok!

947
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
-Gore?
-Tip je rekao: "Puno gore."

948
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Pripremite zatvorenike.

949
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
Nisu tu zbog nas.

950
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
Ovo je trenutak da zapržite.
Hoću reći, zasjate.

951
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
Zbog nas su tu, Patrik!
Umrijet ćemo!

952
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
I tako sam izvukao Spužva Boba
iz Bikini Doline.

953
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
-To je nečuveno!
-Čekaj, zvuči dobro.

954
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
-O, svašta.
-Što očekuješ? Ja sam zao.

955
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
Usredotočimo se na plan.

956
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
Približavamo se
izgubljenom gradu Atlantigradu.

957
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
Miči se, prolazim!

958
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
"Spektakularno smaknuće
Spužve i Zvijezde"?

959
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Nemamo vremena za gubljenje!

960
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
Ribe i gospodo,
dobro došli u Aqua Room.

961
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
Najveća predstava podmorja.

962
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Obožavatelji moji...

963
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
-Volimo te, Sardina!
-Da vas čujem!

964
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
Spremni za zabavu?

965
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
Ne čujem vas.
Jeste li spremni za zabavu?

966
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
U redu,
upoznajmo onda natjecatelje.

967
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
U ovom kutu, spužva i zvijezda.

968
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
Dva zloglasna kriminalca!

969
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
OPTUŽENICI

970
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
PATRIK - SPUŽVA BOB

971
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
A u ovom kutu,
predstavlja Njegovo Veličanstvo Kralja,

972
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
Posejdonov osobni tajnik!

973
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
PLJESAK

974
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Tuš, maestro.

975
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
Spojite peraje
za vojvodu nedjela,

976
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
grofa smaknuća,
manijaka sa sjekirom.

977
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
Da, Lemont!

978
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
Lemont!

979
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
Voljela bih malo Lemonta.

980
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
MJESTO ZA SMAKNUĆE

981
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Tako je snažan.

982
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
Dame i gospodo,
uz laganu jazz glazbu

983
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
u sjećanje na one kojih uskoro neće biti,
predstavljam vam Šaška.

984
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
Patrik, osjećam se loše
jer sam te u ovo uvalio.

985
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
U redu je, Spužva Bobe.
Nagodio sam se s tužiteljstvom!

986
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Dobro. Čekaj, što si napravio?

987
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Sve što trebam je... Da!

988
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
"Donijeti inkriminirajuće dokaze
protiv optuženika."

989
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
Patrik, ja sam optuženik.

990
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
Ti?

991
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
Neka postupak započne!

992
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
Prilažem dokaz,
jednog morskog puža. Ime: Fred.

993
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
Slavko!

994
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Kako se usuđujete?
To je sve što mogu reći.

995
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
Kako se usuđujete doći u svetište
našeg cijenjenog suverena,

996
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
opljačkati njegovu životnu snagu,
njegov nevjerojatno dobar izgled.

997
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
Nastavi.

998
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
Zaista, kako se usuđujete?

999
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
Krivi!

1000
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
Lemont!

1001
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
Samo malo!

1002
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
Ako sud dopušta,

1003
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
rekla bih nešto
u obranu Spužva Boba.

1004
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
Sud ne dopušta.
Sjedni, vjeverico s akvarijem na glavi!

1005
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
Ali jaka obrana
obogatit će predstavu.

1006
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
Nije li tako, publiko?

1007
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
U redu! Dopuštam.

1008
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
Hvala, Vaša Visosti.

1009
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Dame i gospodo,
Spužva Bob je uvijek bio tu za mene.

1010
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Još od vremena ljetnog kampa.

1011
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
Zapravo, tamo smo se svi upoznali.

1012
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
KAMP KORALJ

1013
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
Ja sam...

1014
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
spreman!

1015
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
Koliko aktivnosti!

1016
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
Kampiranje, kanu, jahanje morskog konjića,
potezanje konopa, gledanje kitova!

1017
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Može samo malo?

1018
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
Natjecanja u žongliranju,
nogomet, i još mnogo toga!

1019
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
JOŠ

1020
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
Hej, morske životinjice!
Pazi ispod!

1021
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Ja sam Luna Frnjau iz Teksasa.

1022
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
Bok, Luna. Ja sam Spužva Bob.

1023
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
Drago mi je.

1024
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
U Teksasu svi nose svemirska odijela?

1025
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
Da, ako žele posjetiti
vas morske životinjice.

1026
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
Na površini dišemo zrak.

1027
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
Naš način dobivanja kisika.
Isto kao i vi s vodom.

1028
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
Jesi li ti znanstvenica?

1029
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
Ne, ja sam samo vjeverica.

1030
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
Ne mogu biti znanstvenica.
Iako mi je to san.

1031
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
Luna Frnjau, povuci to!
Kladim se da ti možeš sve.

1032
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
Zaista?

1033
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
Ja znanstvenica?

1034
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Znanost.

1035
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Smiješan si, dječače.

1036
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
Bilo bi to kao da živim ovdje dolje
pod staklenom kupolom sa stablom.

1037
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
Nikad ne znaš!

1038
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
On mi je rekao da,
bez obzira na to tko sam,

1039
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
ili otkuda dolazim,
Trebam slijediti svoj san.

1040
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
To je prijatelj, ljudi.

1041
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
I zato, u mojim očima...

1042
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
Spužva Bob nije kriminalac.

1043
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
On je najbolji momak
koji je ikad hodao morskim dnom. I tako...

1044
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
Tako ja osjećam. Pa...

1045
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Molim vas, nemojte ga ozlijediti.

1046
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
Ova osoba je prekršila zakon!

1047
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
Zakon koji kaže: "Moraš ostati doma

1048
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
i prihvatiti činjenicu
da ti je netko ukrao puža."

1049
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
Zakon koji kaže:
"Vjerojatno ništa tu ne mogu."

1050
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Po mišljenju ove morske zvijezde,

1051
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
takve zakone treba kršiti,
a Spužva Bob je dokaz toga!

1052
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
Njegova je jedina krivnja
što je imao hrabrosti spasiti prijatelja.

1053
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
Kako znam?

1054
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
Bio sam samo kvrga na drvetu
kad sam ga prvi put sreo.

1055
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Bok, zovem se...

1056
01:04:09,387 --> 01:04:10,304
Bok, zovem se...

1057
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
Bok, zovem se Spužva Bob, a ti?

1058
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Ja sam Pa-Pa-Patrik.

1059
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
Zašto plačeš, Pa-Pa-Patrik?

1060
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Nedostaje mi dom.

1061
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
To je dobar razlog.

1062
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
Možda ti treba prijatelj.

1063
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
Nemam prijatelja!

1064
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
-Pa, sad imaš jednog.
-Zaista?

1065
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
-Tko je on?
-Ja!

1066
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
-Stvarno tako misliš?
-Naravno. Dođi!

1067
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
Ta slatka mala spužva

1068
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
spasila je bijednu malu morsku zvijezdu.

1069
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
I stvari se ni danas nisu
puno promijenile, Vaša Visosti.

1070
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Moje srce, prijatelju.

1071
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
Ne sviđa mi se Spužva Bob.
Zapravo, osuđujem ga.

1072
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
Uglavnom, i ja sam upoznao
ovog dečka u ljetnom kampu.

1073
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
Sjećam se kao da je bilo jučer.

1074
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
Moja velika večer.
Godišnji talent šou Kampa Koralja.

1075
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
Prva nagrada bila je
željena Zlatna Sirena.

1076
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
Hvala, Lovro.

1077
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
Nemojte zaboraviti glasati.

1078
01:05:42,313 --> 01:05:43,606
KAMP KORALJ

1079
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
Što se mene ticalo,
taj trofej je već bio moj.

1080
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Hej, Kalamarko...

1081
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
Tišina. Pripremam se.

1082
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Moram osvojiti nagradu.

1083
01:06:10,299 --> 01:06:13,219
Ugor, Salpa, Pirka, Skuša,
s njima mali Pic

1084
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
Sirena je moja.

1085
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
Kupao sam publiku

1086
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
zvukovima nebeske svirke
mog klarineta.

1087
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Hvala ti, Kalamarko. Predivno.

1088
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
Hvala vam.

1089
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
Sirena ide...

1090
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
Ja ću ga uzeti.

1091
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
Spužva Bobu i Patriku!

1092
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
Ne!

1093
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
Ovo se ne događa! Ne! Mamice!

1094
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
Bio sam pokraden.
I nikad više nisam htio svirati klarinet.

1095
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
Ne.

1096
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
-Kalamarko!
-Odlazi!

1097
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
Patrik i ja smo

1098
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
pričali sa savjetnikom
i pogodi što je rekao?

1099
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
Došlo je do pogreške,
zapravo si ti osvojio nagradu!

1100
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Tako je. Da.

1101
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
-Osvojio sam ga?
-Nadmoćno.

1102
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
Čudno da su se tako zabunili.

1103
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
Ali vjerujem da je moguće...

1104
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
-Odlično, Kalamarko.
-Nitko ga više ne zaslužuje.

1105
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
Nikad nemoj prestati svirati ovo.

1106
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
Moj klarinet.
Pogledajte me. Uspio sam!

1107
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
I zato, iako ne mogu
podnijeti Spužva Boba,

1108
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
istovremeno ga, pa...

1109
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
volim.

1110
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
Volim ga i mrzim.

1111
01:08:11,337 --> 01:08:16,717
On je poput slanog sladoleda,
sladak i super iritantan.

1112
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
Drag je i živcira
kao škripanje krede po školskoj ploči.

1113
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
U redu, da,
uglavnom je užasno iritantan.

1114
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Ali ovaj je mali gnjavator...

1115
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
moj prijatelj.

1116
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
I ne zaslužuje umrijeti.

1117
01:08:40,241 --> 01:08:43,244
Ispričao bih svoju priču,
ako sud to dopušta.

1118
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Mogao bih stati ovdje

1119
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
i reći da mi je
Spužva Bob promijenio život.

1120
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
Ali neću.

1121
01:08:52,545 --> 01:08:54,797
Mogao bih ispričati
kako me nadahnuo

1122
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
kad sam bio mali prodavač
s urušenim kioskom.

1123
01:08:59,468 --> 01:09:01,637
Ali neću.

1124
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
Čak bih spomenuo

1125
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
kako me ohrabrio
u otvaranju vlastitog restorana.

1126
01:09:06,142 --> 01:09:08,686
Jednog dana
trebaš otvoriti svoj restoran.

1127
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
Rakova poslastica,
slavna zbog slasnih rakburgera!

1128
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Dva-za-jedan srijedom. Podijelite.

1129
01:09:15,276 --> 01:09:17,695
Ali neću.

1130
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
Ne, od mene nećete čuti takve pohvale.

1131
01:09:21,699 --> 01:09:23,909
Jer je on mnogo više od toga.

1132
01:09:24,618 --> 01:09:28,164
Time se ne bi mogla opisati
veličina dječakovog srca.

1133
01:09:28,247 --> 01:09:31,458
Koje je... ogromno.

1134
01:09:35,588 --> 01:09:39,049
To srce ulaže u sve što radi.

1135
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
-Kuhanje...
-Narudžba spremna!

1136
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
čišćenje...

1137
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
posluživanje slasnih rakburgera.

1138
01:09:45,347 --> 01:09:46,807
Ali u tome je stvar.

1139
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
Mislio sam da je
tajna formula rakburgera...

1140
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
ujedno i tajna mog uspjeha.

1141
01:09:53,480 --> 01:09:55,983
Doručak poslužujemo do 11, vikendom do 12.

1142
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
Kad je Spužva Bob
počeo raditi za mene,

1143
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
tad sam shvatio da je formula
više od popisa sastojaka

1144
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
i načina hvatanja okusa.

1145
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
Više je od ljubomorno čuvanog recepta.

1146
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
Prava tajna formula...

1147
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
sjedi ondje.

1148
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
Spužva Bob Skockani.

1149
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
Pripremi se.

1150
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
Maestro?

1151
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
Formula je poput recepta

1152
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
Recept je poput plana

1153
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
S dijelovima i sastojcima

1154
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
Pomiješanim mirnom rukom

1155
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
No moraš biti oprezan
Ili ćeš biti tužan jer

1156
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
Ako u mješavini nema strasti

1157
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
Koji je taj sastojak

1158
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
Koji pretvara sjajan umak
U tekuće zlato?

1159
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
Reći ću vam!

1160
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
Tajna formule si ti, ti

1161
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
Ti, ti

1162
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
Med u mojem čaju, to si ti, ti

1163
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
Ti, ti

1164
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
Mjehurići u kupki

1165
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
Najvažnije eterično ulje

1166
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
Istina je

1167
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
Tajna formule si ti, ti

1168
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
Spužva Bob!

1169
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
Ti, ti

1170
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
Kako bi u cijelom vodenom svijetu

1171
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
Bilo bez tebe?

1172
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
Tajna formule si ti, ti

1173
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
Ti, ti

1174
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
Med u mojem čaju, to si ti, ti

1175
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
Ti, ti

1176
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
Mjehurići u kupki

1177
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
Najvažnije eterično ulje, istina je

1178
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
Tajna formule si ti, ti

1179
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
Spužva Bob!

1180
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
Ti, ti

1181
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
Tajna formule si ti, ti

1182
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
-Spužva Bob!
-Vrlo zabavno!

1183
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
Tajna formule si ti, ti

1184
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
Ti, ti

1185
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
Presmiješno!

1186
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Moj puž!

1187
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
Stop! To je varka! Uhvatite ih!

1188
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
Slavko, sad si sa mnom.
Neću dozvoliti da te opet odvedu.

1189
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
Brže!

1190
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
-Patrik, što radiš?
-Besplatna hrana!

1191
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Držite ga!

1192
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
Hajdemo. Ovuda!

1193
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
Stanite!

1194
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
Unutra! Brzo!

1195
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
Hajde!

1196
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
Guraj! Guraj, Planktonu!

1197
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
Ma zezaš me!

1198
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Ku-ku!

1199
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Napad!

1200
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Napad!

1201
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
Ljudi, čuvajte lijevi bok!

1202
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
Udari! Pariraj!
Pirueta. Okret.

1203
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
Jače. Brže! Nadesno!

1204
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
Jesmo li trebali ostati
s Kalamarkom?

1205
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
Ne, u redu je.

1206
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
Gdje su svi?

1207
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
U napad!

1208
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
-Kalamarko!
-Kalamarko!

1209
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
Kalamarko! Tu padni!

1210
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
Ovdje!

1211
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
Čovjek pao.

1212
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
Dobar ulov.

1213
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
-Ondje su!
-Ulovite ih!

1214
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
-Hej, što ima?
-Oto!

1215
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Imam problem s kockanjem.

1216
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
-Oto!
-Može mi netko posuditi love?

1217
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
Prema Bikini Dolini! I nagazi!

1218
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Nagazio.

1219
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
Svi ste otpušteni.

1220
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
Prema parkiralištu!

1221
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
Djeco, već odlazite?

1222
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Drži se, Slavko.
Neću te pustiti.

1223
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
No, no.
Prilično neljubazno, zar ne?

1224
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Bila je to njihova ideja.

1225
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
A meni...

1226
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
se svidjela!

1227
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
Čekaj, nisi ljut na nas?

1228
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Ne.

1229
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
Odavno nisam uživao
u tako dobroj zabavi.

1230
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
Sve je zaboravljeno!

1231
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
I sve optužbe se odbacuju.

1232
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Pod jednim uvjetom.

1233
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
Spužva Bob će mi vratiti puža
bez ikakvih gluposti.

1234
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Čekaj, što?

1235
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Predaj puža
i svi ste slobodni.

1236
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Ali... ja...

1237
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
Spužva Bobe.

1238
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
Kaduljo? Jesi to ti?

1239
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
Zdravo.

1240
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
Kaduljo! Bok!

1241
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Sjeti se. Hrabrost koju tražiš je u tebi.

1242
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
I doći će kad će ti najviše trebati.

1243
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
Hrabrost je u meni.

1244
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
Hrabrost je u meni!

1245
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
G. Posejdone, ne.
Žao mi je, ali neću to učiniti.

1246
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
Što?

1247
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Previše volim Slavka
i on voli mene.

1248
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Da nemamo jedan drugoga,
bili bismo tužni

1249
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
pa ne bi bilo bitno
što biste nam učinili.

1250
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
Pogledajte, danas,
zahvaljujući nevjerojatnim prijateljima,

1251
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
moje srce je dvostruko veće
nego inače.

1252
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
Što su sve riskirali za mene!

1253
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Izbjegavali su zakon,
prkosili moćnom kralju mora.

1254
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
Prkosili? Zaista?

1255
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Ne bih baš rekla da su prkosili.

1256
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Ponizili su vas pred podanicima.

1257
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
-Nastavi.
-Više smo se divili.

1258
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
-I surađivali!
-Ja sam samo došao vidjeti Šaška.

1259
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
Učinili su sve to radi mene.

1260
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
Sigurno bi shvatio
da imaš ovakve prijatelje.

1261
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Ovakve prijatelje?

1262
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
Čekaj, što? Ovakve prijatelje?

1263
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Naravno da imam takve prijatelje.
Imam raznih prijatelja.

1264
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Imam frendove, najbolje prijatelje.

1265
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
Drugare, ekipicu.

1266
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
Beskonačno puno!

1267
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
Tajniče, dajte nam točan broj.
Popis prijatelja, recimo.

1268
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
U redu, prema posljednjim podacima...

1269
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
Moramo nabaviti više podataka.

1270
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
Što? Daj mi to.

1271
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
POSEJDONOVA ANKETA

1272
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
Što je s mojim obožavateljima?

1273
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
-Ništa.
-Moji elitni čuvari palače?

1274
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
Osobna trenerica?

1275
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
-Terapeut?
-Ništa.

1276
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
-Majstor tetovaža?
-Ne.

1277
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
-Majstor uklanjanja tetovaža?
-Ne.

1278
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
Ali barem ti, moj tajniče,
moj odani podaniče?

1279
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
Žao mi je.

1280
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apolone, uzmi me odmah.

1281
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
Nemam prijatelja!

1282
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Sada imaš jednog.

1283
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
Zaista? Tko je on?

1284
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
Ja! Bit ću tvoj prijatelj.

1285
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
Zaista to misliš?

1286
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Da. Ali prijatelji ne otimaju prijateljima
ljubimce puževe.

1287
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
Ali trebam tog puža.

1288
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
Vidi, imam groznu, odvratnu boru.

1289
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
Meduze mi, prava Marijanska brazda!

1290
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
Šalim se! Izgled nije bitan.

1291
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
Nije nas briga za male nesavršenosti,
ni za velike.

1292
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
-Pogledaj Kalamarka.
-Što to znači?

1293
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
Bitno je što je unutra.

1294
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
Možete biti pošten i dobar kralj

1295
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
svim morskim stvorenjima.
Znam da imate to u sebi.

1296
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
Samo kad biste malo raspustili kosu.

1297
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
Moju kosu? Samo malo.

1298
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
Želiš reći da ne trebam
ovu raskošnu valovitu grivu?

1299
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
Da ne trebam kopču?

1300
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
Nestanite, savršeni sjajni zubi!

1301
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
Ovo tako oslobađa!

1302
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
A i ovaj prsni držač i pojas.

1303
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
-Previše?
-Ne! Uopće ne!

1304
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
Ne, izgledate odlično!

1305
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
Hvala vam! Ovo je tako uzbudljivo.
Primjereno za dob.

1306
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
Spužva Bobe, nekolicina smogne hrabrost
ustati protiv moćnog kralja.

1307
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
Vi ste, gospodine, među njima.
Pozdravljam vas.

1308
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
Uspio si, Spužva Bobe.

1309
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
Kadulja se odjavljuje.

1310
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
Možeš zadržati Slavka.

1311
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
Želim vam puno
lijepih zajedničkih godina.

1312
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
Hvala! Jesi li čuo, Slavkec?

1313
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
Ogrtač, Vaša Visosti.

1314
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
-Postaje hladno.
-Glupost, tajniče.

1315
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
Slobodan sam.

1316
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Svakako jeste.

1317
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
Oslobodite puževe!

1318
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
Što je to?

1319
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Sve?

1320
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
Kod kuće sam!

1321
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Bok, Slavko.

1322
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Bok, Briane.

1323
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Bok, Janet. Zdravo, June. Hola, Lupe.

1324
01:21:22,419 --> 01:21:24,421
-Jutro, Sally!
-Hej, Brette!

1325
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
RASPRODAJA

1326
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
UDOMI PUŽA

1327
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
Hajde, mama! Požuri!

1328
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
Hajde, Slavko! Možeš ti to!

1329
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
Da!

1330
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
NESTAO PUŽ
ZOVI PATRIKA

1331
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
Fabio! Gdje si, prijatelju?

1332
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
Dođi, Fabio.

1333
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Dođi, Fifi. Ne.

1334
01:22:17,390 --> 01:22:19,976
RAKOVA POSLASTICA

1335
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Narudžba spremna!

1336
01:22:30,820 --> 01:22:32,614
BIKINI DOLINA

1337
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
SKLONIŠTE ZA MORSKE PUŽEVE

1338
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
U SPOMEN NA
STEPHENA HILLENBURGA

1339
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
Prijevod titlova: Oleg Berić



