1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
Ik ben klaar.

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX PRESENTEERT

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
De milde, ongerepte, ondiepe
tropische zeeën.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
Een plaats van weergaloze schoonheid
en vruchtbaarheid.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
Onder de eilanden vind je
een levendig ecosysteem.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
Een groot organisme
bekend als het koraalrif.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
Het leven in deze natte metropool
doet het goed tussen de kronkelingen...

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
...hoeken en gaten en laantjes.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
En aan de rand van het rif maakt
het gevarieerde en kleurrijke terrein...

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
...plaats voor een kleine stad
die Bikinibroek heet.

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
BIKINIBROEK

14
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Hier vind je schaaldieren...

15
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
Geld.

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
...zeesterren...

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
...inktvissen...

18
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
DE MAATEMMER

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
...verschillende soorten plankton...

20
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
...soms een eekhoorn/wetenschapper...

21
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Goedemorgen, Otto.

22
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Je bent bijna klaar voor de wereld.

23
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
Goedemorgen. De machines
worden het organische leven de baas.

24
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
...en ja, de zeespons.

25
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Deze woont tevreden samen
met zijn geliefde huisslak Gerrit.

26
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
Goedemorgen, Gerrit.

27
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Slakkenslijm. Jakkes.

28
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
Maar verrassend rustgevend.

29
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
Goedemorgen, Patrick.

30
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
Goedemorgen, SpongeBob.

31
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
Goedemorgen, Patrick.

32
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
Goedemorgen, SpongeBob.

33
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Goedemorgen, Patrick.

34
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Goedemorgen, SpongeBob.

35
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Goedemorgen, Patrick.

36
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Kunnen jullie twee idioten
wat stiller zijn?

37
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
Goedemorgen, Octo.

38
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Kom op, Gerrit. Ontbijt.

39
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Graag gedaan.

40
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Wie wil dat zijn buikje geaaid wordt?

41
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Ik hou zoveel van je.

42
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Wat is dit?

43
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Oké, dat komt later.

44
00:03:53,149 --> 00:03:56,736
SPONGEBOB
SPONS OP DE VLUCHT

45
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
ik leef alsof ik aan de rand
van de surrealiteit sta

46
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Goedemorgen, SpongeBob.

47
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
maar ik weet dat alles goed komt

48
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
zolang jij hier bij mij bent

49
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
we maken het elkaar wat gemakkelijker

50
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
wanneer er hobbels in de weg zitten

51
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
want we doen het allemaal samen

52
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
en dat is voor altijd

53
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
het is altijd zomer in Bikinibroek

54
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
VRIJ PODIUM

55
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
en in december

56
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
zingen we la-di-da-da

57
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
het is altijd zomer in Bikini

58
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
in Bikinibroek is het altijd zomer

59
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
beter wordt het niet

60
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Geld.

61
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
Ik ben te laat om vroeg te zijn.

62
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
Maak je geen zorgen, Gerritje.

63
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Ik ben terug voor je...

64
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
...'Waarom liet hij me zo wreed alleen?'
kunt zeggen.

65
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Weer een dag, weer een migraine.

66
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Ik krijg ten minste
wat rust en stilte voor hij...

67
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Goedemorgen, Octo.

68
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
Is het geen schitterende morgen?

69
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Nee. Ik praat niet met jou.

70
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Ik doe vooral niet mee
met je onzin vandaag.

71
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Dat loopt altijd verkeerd af voor mij.

72
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Oké, Octo.

73
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
Maar je moet weten dat Oude Gertrude
tegenwoordig wat moeilijk doet.

74
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
Oude Gertrude? Wie is dat?

75
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Je hebt jaren met haar gewerkt.

76
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
Ze is de acht-pits grill in de keuken.

77
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Het houdt nooit op.

78
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Wel, om haar aan te steken...

79
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
...moet je de vuurstenen
met de hand doen vonken en dan...

80
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
...friemel je wat aan haar gaskranen.

81
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
En daarna lees je
haar favoriete verhaal...

82
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
...Het dappere grillplaatje.

83
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
'Hoofdstuk twee.'

84
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
'"We komen uit de diepvries,"
zeiden de pasteitjes...

85
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
..."en we hebben het zo koud."'

86
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
'"Maak je geen zorgen,
ik warm jullie op"...

87
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
...zei het grillplaatje.'

88
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
Wat zei ik net? Het interesseert me niet.

89
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Betrek mij er niet bij.

90
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Wat zei je, Octo?

91
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
Oké, Octo, het doet er niet toe.
Ik ben hier toch de hele tijd.

92
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Helaas wel, ja.

93
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Genoeg geluierd, Mr Octo.

94
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
We hebben werk te doen.

95
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Opgelet, Krokante bemanning.

96
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Alle hens aan dek, aantreden.

97
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
Tot uw orders, kapitein Krabs.

98
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
Wie is klaar om uit te varen voor
een nieuw avontuur waarin ik geld verdien?

99
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
Vooruit, matroos.
-Ja, meneer.

100
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Hijs de vlaggetjes.

101
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Hijs het grootzeil.

102
00:07:01,420 --> 00:07:03,256
DE KROKANTE KRAB

103
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Schoorsteen omhoog.

104
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
VOLLE KRACHT VOLUIT

105
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Dat blijft leuk.

106
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
Geniet ervan terwijl dat nog kan,
Mr Eugene Krabs.

107
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
MUNT INWERPEN

108
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
Wat...

109
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
Stomme machine.

110
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
Waar was ik? Ja.

111
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
Vanavond zet ik
duivels plan nummer 3087 in werking...

112
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
...en krijg ik de geheime formule
van de krabburger in handen.

113
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Super. Nog een duivels plan.

114
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Wat scheelt er met een duivels plan?

115
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
O, niets. Maar er is bijna geen plaats
meer op de muur van mislukkingen.

116
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
De muur van mis...

117
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Karen, waarom hou je die bij?

118
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
Herinneringen.

119
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Vanavond loopt het anders.

120
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Zie je, Karen, mijn computervrouw...

121
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
...elke keer dat we geprobeerd hebben
die formule te stelen...

122
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
...hield Krabs me tegen.

123
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Niet Mr Krabs.

124
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
Maar vanavond gaat dat allemaal... Wat?

125
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
Het is niet Mr Krabs, liefje.
Ik heb de gegevens bekeken.

126
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
SpongeBob is het probleem.

127
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Hallo.

128
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Vissticks.

129
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
Wat heeft die idioot ermee te maken?

130
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Idioot savant, bedoel je.

131
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
SpongeBob is degene
die je plannen verijdelt...

132
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
...niet Mr Krabs.
-Verrassing.

133
00:08:42,021 --> 00:08:42,980
Onzin.

134
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Het is Krabs, Karen, dat weet ik gewoon.

135
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
En vanavond neem ik eindelijk wraak.

136
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Kom je laat thuis?

137
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Een genie kent geen tijd, Karen.

138
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
Bestelling. Vooruit.

139
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
Tot uw orders, chef.

140
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
Eén voor jou. Smakelijk.

141
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Bestelling.

142
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
Kom op, SpongeBob.

143
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
Ik kom eraan, kok SpongeBob.

144
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Hallo, SpongeBob.

145
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Hoi, Sandy.

146
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
Wist je dat alles in de toekomst
automatisch zal gaan?

147
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
Echt? Zelfs buikpijn?

148
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Ik ga kijken of Mr Krabs...

149
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
...een pionier
van mijn nieuwe technologie wil zijn.

150
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Wacht, wat?

151
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Wil je mij vervangen door een robot?
Niet doen.

152
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
Nee, sufferd, dat gebeurt sowieso.

153
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Dit is innovatiever en een start-up.

154
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
Je hebt 60 seconden.

155
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
Zijn naam is Otto.

156
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Mijn naam is Otto.

157
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Wat kan ik voor je doen?

158
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
Het is een geautomatiseerde
restauranteigenaar.

159
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Geautomatiseerd?

160
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Dat klinkt duur. Geen interesse.

161
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
Otto heeft geen salaris nodig.

162
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
En hij kan koude,
harteloze beslissingen maken...

163
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
...zoals mensen ontslaan,
want hij heeft geen hart.

164
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Is dat zo?

165
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
Je bent ontslagen.
-Geweldig.

166
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Ik ben gek op geld.

167
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Een koude, hardvochtige,
mechanische robot...

168
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
...naar mijn eigen koude,
hardvochtige schaaldierhart.

169
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
Ik zal Otto kopen en koesteren...

170
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
...en van hem houden
alsof hij mijn eigen zoon was.

171
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
Bedankt, papa.

172
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Joepie. Hier krijg je
geen spijt van, Mr Krabs.

173
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Je bent ontslagen.

174
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Ik kan er de hele dag naar luisteren.

175
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Nee, echt.

176
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
We gaan het anders doen.

177
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Je bent ontslagen.

178
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
Wat?

179
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
Dwing me niet de beveiliging te bellen.

180
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
Je bent ontslagen.
-Nee, jij.

181
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Nee, jij.
-Jij, duivelse machine.

182
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
Niet ik, maar jij bent ontslagen.

183
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
Robotmishandeling.

184
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Je bent ontslagen.

185
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
Wat is dit ding in vredesnaam?

186
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
Ik weet het niet, maar ik neem het mee.
Het is zo schattig.

187
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
Wat?

188
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
Kom mee, robotje.
We geven je iets te eten.

189
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
Dat is niet grappig, Karen.
-Zwijg, Plankton.

190
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
Luister niet naar hem.
-Karen.

191
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
Ik hou van je, mama.

192
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
GESLOTEN

193
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
SpongeBob, zorg dat de keuken
piekfijn in orde is...

194
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
...voor je vertrekt.

195
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
Oui, oui, Monsieur baas Krabs.

196
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
Wanneer ik klaar ben,
is de keuken helemaal schoon.

197
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Je doet maar.

198
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Ik vond deze krabburger
die niet werd opgegeten.

199
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
Je weet wat je moet doen.

200
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
Meteen, Mr K.

201
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
Ik gooi hem netjes weg.

202
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
Wie zei iets over weggooien?

203
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
We verkopen hem morgen weer...

204
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
...op ons ambachtelijke vintage menu.

205
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
Goedenacht.

206
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
Ik kan beter schoonmaken.

207
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
Ik ben klaar.

208
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
OPGEPAST - NATTE VLOER!

209
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
Goedenacht, Gertrude.

210
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Goedenacht, frituurpan.
Goedenacht, burger.

211
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
Goedenacht, augurken.

212
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Goedenacht, SpongeBob.

213
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Hallo, krabburger.

214
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
En nu...

215
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Ik ga hem pakken.

216
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Ja.

217
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
MUNTSTUK INWERPEN

218
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Wacht. Nee.

219
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Stom ding met muntjes...

220
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Kom hier...

221
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Hebbes.

222
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Kom bij papa.

223
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
Binnen een paar minuten
is de formule van mij.

224
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
FORMULE ANALYSEREN

225
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
ANALYSE COMPLEET

226
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
Het fastfoodimperium van Krabs zal vallen
en ik zal heersen over Bikinibroek...

227
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
...als de nieuwe koning.

228
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
Ik wist het.

229
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
De formule.

230
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
Mijn sleutels zijn hier.

231
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Wat dom van me.

232
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Kom hier, jij.

233
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Geen sleutels. Dat is vreemd.
Waar kunnen ze zijn?

234
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Ja. Nee.

235
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Sleutels, waar zijn jullie?

236
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Kom op, toon me de sleutels.

237
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Hebbes.

238
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Nee.

239
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Ze zaten de hele tijd in mijn zak.

240
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
SpongeBob is het probleem.

241
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
Dat zie ik nu.

242
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
ONDERTUSSEN

243
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
Ondertussen in het paleis
van koning Poseidon...

244
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
...heerser over de zeven zeeën.

245
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Kanselier.

246
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
Yo, wat is er, Sire? U wilde me zien?

247
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
Kanselier, kijk naar me.

248
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Drieduizend jaar oud
en kijk eens naar mijn huid.

249
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
Zoals babybilletjes.

250
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Tijdloos, Sire. Fris.

251
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
Ik moet er fantastisch uitzien
voor mijn onderdanen, nietwaar?

252
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Er zijn andere verplichtingen, Sire.

253
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Zoals heersen en zo. Eens kijken.

254
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Ik heb uw handtekening nodig
op deze belastingen, decreten...

255
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
...deze oorlogsverklaring en mijn salaris.

256
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
Is dat zo?
-Ja.

257
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Goed dan.

258
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Kanselier...

259
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
...wanneer leer je je richten
op wat belangrijk is?

260
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
Het regime van een monarch is
slechts zo sterk als zijn huidverzorging.

261
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Dat klopt.

262
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Sommigen zeggen dat ik het gezicht
van een Griekse god heb...

263
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
Wel, u bent een Griekse god, dus...

264
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Wacht, is...

265
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Is dat een rimpel?
-Waar?

266
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
Het is een rimpel.

267
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
Ik zie eruit als een oude avocado
die vergeten werd in de koelkast.

268
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Hier komt het.

269
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Ik ben lelijk.

270
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
Waar is het?

271
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
Het kruipende ding
met het ronde huis en de ogen.

272
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
Waar is het?

273
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
Hier, Sire. Uw koninklijke slak.

274
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Bedankt.

275
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
Dit weekdier verjongt me beter
dan duizend gezichtsbehandelingen.

276
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
Wat? Is het leeg?

277
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
Neem het weg.

278
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Breng me meteen een andere zeeslak.

279
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Kanselier.
-Goed.

280
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Eerlijk gezegd
hebben we geen slakken meer.

281
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Wat?

282
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
De hele slakkenpopulatie is...

283
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Hoe zeg je dat? Ja. Uitgeput.

284
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Zeg je me dat er...

285
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
...geen slakken meer zijn?
-Er zijn geen slakken meer.

286
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Weet je dat zeker?
-Vrij zeker.

287
00:17:22,416 --> 00:17:26,462
Kanselier, om de liefde van Hermes,
mijn koninkrijk voor een slak.

288
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Nee, ik ben te gehaast.

289
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
De helft van mijn koninkrijk
voor een slak.

290
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Nee, een gunst. Ja.

291
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
Ik verleen een gunst
aan wie me een slak brengt.

292
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
Begrepen. Ik stel het decreet op, Sire.

293
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
EEN KONINKLIJK DECREET VAN KONING POSEIDON

294
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Een koninklijk decreet
van koning Poseidon?

295
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
'Alle burgers van de zee...

296
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
...de koning heeft onmiddellijk
een slak nodig...

297
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
...blablabla huidverzorging blabla...'

298
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Wacht eens even.

299
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Een slak?

300
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
Nee, dat is te perfect.

301
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Gerrit kwijt, SpongeBob kwijt.

302
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
O, ja.

303
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Gerrit, ik ben thuis.

304
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Gerritje? Waar ben je, maatje?

305
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Gerrit?

306
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Je zit vast in de... Nee.

307
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
Gerrit?

308
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Waar is Gerrit?

309
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
Gerrit.

310
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
SLAK VERMIST
BEL NAAR SPONGEBOB

311
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
Gerrit, waar ben je?

312
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
Gerrit.

313
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Ik hou al van je
sinds de dag dat ik je ontmoette.

314
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
KAMP KORAAL

315
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Hallo, slakje.

316
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Hoe heet jij?

317
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
'Gerrit', hè?

318
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Wel, hallo, Gerrit.

319
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Gerrit, wil je vrienden worden?

320
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Ik ook.

321
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
SpongeBob.

322
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
Hé, SpongeBob, ik vond deze flyer.

323
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
Gerrit is vermist.

324
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
Dat weet ik, Patrick.

325
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
SpongeBob?

326
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
Patrick, als er iets
met Gerrit gebeurt, dan...

327
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
Ik weet niet wat ik zou doen.

328
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Het spijt me, vriend.

329
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Misschien liet hij een aanwijzing achter.

330
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
Kijk. Een aanwijzing.

331
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
Gerrit is ontvoerd.

332
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
Hij werd meegenomen
naar de verloren stad Atlantic City.

333
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
Echt?

334
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
Dat is fantastisch.

335
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Nu weten we waar hij is.

336
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Niet zo fantastisch, Patrick.

337
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
Luister maar.

338
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
DE NIMROD GIDS VAN VERLOREN STEDEN

339
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
'Vooral beroemd dankzij het blitse paleis
waar Poseidon woont.

340
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
De verloren stad Atlantic City
is een enge...

341
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
...poel van moreel verval.'

342
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Dat allemaal en ook nog eens verloren?

343
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
'Koning Poseidon staat bekend
als een grillige tiran...

344
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
...omdat hij zijn onderdanen onthoofdt...

345
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
...tijdens een flamboyante show
met veel spektakel.'

346
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
'Ons advies aan wie daarheen
wil reizen is...

347
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
...niet doen.'

348
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
Die koning Poseidon
lijkt me een lastige klant.

349
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Ja. Lastig.

350
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
En dan? Dit gaat om vrienden.

351
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
En vrienden laten vrienden niet
iemand anders gezichtscrème worden.

352
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Dat doen vrienden niet.

353
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Dus wat geeft het
dat het gevaarlijk en eng is?

354
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
Wat geeft dat?

355
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
Wat houdt me tegen
om erheen te gaan, Gerrit te redden...

356
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
...en op te komen
tegen die koning Poseidon?

357
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Ik weet het niet.
-Ik wel.

358
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
Wat is het?
-Ik...

359
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
...heb de moed niet.

360
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Gerrit.

361
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Tartaar.

362
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Wat is bijna net zo goed als moed?

363
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
Vastberadenheid?
-Nee.

364
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
Standvastigheid?
-Nee.

365
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Toewijding?
-Nee.

366
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
Geld? Lef?
-Nee.

367
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
Heldhaftigheid? Durf?
-Wat? Nee.

368
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
Bravoure? Hoffelijkheid?
-Nee.

369
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
Onversaagdheid.
-Een maat. Een rechterhand.

370
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
Een rechterhand?

371
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Een vriend.

372
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
Echt, Patrick? Ga jij met me mee?

373
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
Ja, ik sta achter je.

374
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
Dat ruikt naar een roadtrip.

375
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Dat kan mijn adem zijn.

376
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Okidoki.

377
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
Laten we een plan smeden.

378
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
Pat, jij zorgt voor transport.

379
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
Onthoud dat ik niet kan rijden
en dat jij geen auto hebt.

380
00:23:16,311 --> 00:23:17,729
Biep, biep.

381
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Hallo, jongens.

382
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
Ik weet niet of dit van pas kan komen...

383
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
...als jullie op reis gaan
of op een missie of een reddingsoperatie.

384
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
Maar als dat zo is, is Otto je vriend.

385
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
Otto.

386
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Vertel Otto gewoon waar je heen wil
en hij brengt jullie erheen.

387
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Allemaal aan boord.

388
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
Je bent ontslagen.
-Cool.

389
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Een zelfrijdende boot.

390
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Bedankt, Plankton. Je bent de beste.

391
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Dat weet ik. Tot later.

392
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
Otto. Vind Gerrit.
-Begrepen.

393
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
Nee, Patrick. Het moet specifieker.

394
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Otto, vind Gerrit de slak.

395
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
Herberekening.

396
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Hier, laat mij eens.

397
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Breng ze
naar de verloren stad Atlantic City...

398
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
...en kom nooit meer terug.

399
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Een beetje overdrijven kan geen kwaad.

400
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
Het is een eer om te helpen.

401
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
Goede reis, jongens.

402
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
Ik ben klaar. Ze zijn dood.

403
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Dit wordt zoals een buddyfilm.

404
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
Wij zijn de buddy's.

405
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Ik weet niet of dat echt zo is, maar...

406
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Waarom niet?

407
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
We zijn twee kerels
met een gemeenschappelijk doel.

408
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
We gaan ruziemaken over iets doms,
uit elkaar gaan...

409
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
...en dan samenkomen
wanneer we beseffen...

410
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
...dat we het niet redden zonder elkaar.

411
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
Het is eenvoudig maar magisch.

412
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Ja.

413
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
Het voelt meer
als de reis van één enkele held...

414
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
...die tegen alle verwachtingen in
tegenslag overwint.

415
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
Ik zei buddyfilm...

416
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
...en jij zegt wat je daarnet zei
dat zo dom klonk.

417
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
Echt? Dom? Ik ben dom?

418
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
Leuk gevoel voor ironie, Patrick.

419
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Bedankt. Jij ook.

420
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
Als je hoofd niet vol zand zat...

421
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
...kon je spotten.

422
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
Liever een hoofd vol zand
dan een hoofd vol steen, zoals jij.

423
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
Nu is het genoeg. Stop de auto.

424
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
Ja, stop de auto, Otto.

425
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
GEBROEDERS LAMANTIJN - ADVOCATEN

426
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Het spijt me, Patrick. Echt.

427
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
Ik had niet moeten zeggen
dat je steen in je hoofd had.

428
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Ik had niet moeten zeggen
dat jij zand in je hoofd had.

429
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
Dat was gemeen en dom.

430
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
Oké. Laten we het vergeten.

431
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
Het is niet gebeurd.

432
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Stap in, jongens.

433
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Kom op, jongens.

434
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
Nee.

435
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Krabburger! Ja!

436
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Eén tegelijk.

437
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
Octo, waarom zie ik geen krabburgers...

438
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
...de keuken uit vliegen?

439
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
Waar is SpongeBob?
-Hoe moet ik dat weten?

440
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
En eerlijk gezegd, ik klaag niet.

441
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
SpongeBob. Wat scheelt er, lanterfanter?

442
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
SpongeBob?

443
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
SpongeBob?

444
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
Kom meteen hier. Dat is een bevel.

445
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
Ik begrijp het niet.
Hij miste nog nooit een dag.

446
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Krabburger.

447
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
Waar zijn mijn krabburgers?

448
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
Hoe moet ik dat weten?
-Hij komt eraan, meneer.

449
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Octo, ga naar de keuken
en maak wat krabburgers.

450
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
Goed dan, Gertrude. Wat zei hij ook weer?

451
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
De vuursteentjes doen vonken.

452
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Aan haar kranen friemelen. Ja.

453
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
'Het dappere grillplaatje.'

454
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
'"We komen uit de diepvries."
zei het kleine...'

455
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
Mr Krabs, we hebben een...
-Octo.

456
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Red jezelf.

457
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
We zouden niet in de problemen zitten
als SpongeBob er was.

458
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
Waar is SpongeBob?

459
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Waar zijn we?

460
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
We moeten aan het dromen zijn.

461
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
Je bent grappig, SpongeBob.

462
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
Twee mensen kunnen niet
hetzelfde dromen...

463
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
...laat staan op hetzelfde moment
in dezelfde droom zitten.

464
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Dat is filosofisch onhoudbaar.

465
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
Je hebt het waarlijk
over een metafysisch dilemma.

466
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
Wacht, we praten als slimme mensen.

467
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
Dit moet een droom zijn.

468
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
Bovendien is dit de oppervlakte en we...

469
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
...ademen lucht in, dus...

470
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
Ja.

471
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Lucht?

472
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Daar is een stad.

473
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
'De-Pijp-Uit City.'
Dit is een vreemde naam.

474
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
DE-PIJP-UIT CITY

475
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
'De Inferno Saloon.'

476
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
Gij die hier binnentreedt
laat alle hoop varen.

477
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
Dat is een andere manier
om te zeggen 'geen toilet'.

478
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Hallo?

479
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
Otto, blijf in de buurt.
-Ja, ga nergens geen.

480
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Ga ergens heen.

481
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
Het is een eer om te helpen.
Je bent ontslagen.

482
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
Hoe gaan we Gerrit nu vinden?

483
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
Misschien ging Otto naar het park.

484
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
Hallo.

485
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
Wie ben jij?

486
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Ik ben een simpel wijsheidskruid.
Noem me Wijze.

487
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
Wijze.
-Hoi, Wijze. Mooie naam.

488
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
Bedankt. Ik ben een kruid en een wijze.

489
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
Dus dat komt goed uit.

490
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Ik ben Patrick.

491
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
Mijn naam betekent tooster
in het Keltisch.

492
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Ik denk het niet.

493
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
De droom die jullie delen
heeft een verborgen reden, jonge zoekers.

494
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Dus we zitten in een droom.

495
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
En ik, vriend, ben de wever van de droom.

496
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
o, wever van de droom...

497
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
Zit je in onze hoofden?

498
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Ja, Patrick.

499
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
Ik kom je helpen
op je zoektocht, SpongeBob.

500
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
Maar eerst moet je een uitdaging aannemen.

501
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Maar ik wil gewoon Gerrit vinden
en hem thuis brengen.

502
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
Hou je van Gerrit?
-Meer dan van wat ook.

503
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
En, jonge spons,
wanneer je deze uitdaging aangaat...

504
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
...kun je verdergaan
om je dierbare Gerrit te vinden.

505
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
Begrepen. Juist.
-Juist, dat klinkt logisch.

506
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
Neem deze uitdagingsmedaille.

507
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
Uitdagingsmedaille.

508
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
WE VERTROUWEN OP WIJZE
TOLLE ANIMOS

509
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Het zal je moed geven
wanneer je die niet hebt.

510
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
Cool.

511
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Je uitdaging ligt
achter de deuren van de saloon.

512
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
Kom, op, Patrick.
-Wacht.

513
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
We doen het.
-Wacht.

514
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Uitdagingsmedaille hier.

515
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
Ik zei niet wat de uitdaging was.

516
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Geduld, Wijze.

517
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Cool. Een van die oude piano's.

518
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
Of een van die oude pianospelers.

519
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
Enge mensen.

520
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
Vleesetende cowboy-piraatzombies,
om precies te zijn.

521
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
Vleesetende cowboy-piraatzombies?

522
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Dit is jullie uitdaging.

523
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Bevrijd de zombies
van hun band met de aarde...

524
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
...en verlos hun ziel.

525
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Als dit geen droom was, zou ik nu flippen.

526
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
Ja.

527
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
Dit is een droom.

528
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Oké, iedereen.

529
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
We komen jullie zielen verlossen.

530
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Wat was dat?

531
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
El Diablo de Slechte komt eraan.

532
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
El Diablo

533
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
een hele slechte man

534
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
El Diablo?

535
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
De meester van deze zombiebende.

536
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Hij klinkt slecht.

537
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Veel geluk.

538
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Patrick, de zombies zwermen uit.

539
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
Ze gaan onze hersenen opeten.

540
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
dansen

541
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
Boss Dogg

542
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
zelfs als ik er ben
moet ik gaan

543
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
de zoektocht naar de koning
komt je duur te staan

544
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
je kunt maar beter gaan
ben je de weg kwijt?

545
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
de Zombiekoning komt eraan

546
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
hongerige lijkenpikker

547
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
je bent in de verkeerde bar

548
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
er is een plaatsje vrij

549
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
en daar komt hij

550
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
je hersenen als ontbijt

551
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
ziel op het menu
waar ik naar verlang

552
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
lijkenpikkers, kwelgeesten
bewaak de uitgang

553
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
zie het vuur in zijn ogen

554
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
El Diablo, het spook
de treiterende veterano

555
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
ik weet dat het eng is

556
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
De-Pijp-Uit City
waar er drama is

557
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
maar haat het spel niet
de zombie biz

558
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
we voelen de liefde
-ja, meneer

559
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
wanneer we samen dansen
-wat?

560
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
samen

561
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
het is ons gelukt
ons leven lang

562
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
we houden niet op

563
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
El Diablo is er

564
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
dansen
-de slechtste bende

565
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
handen in de lucht
-wat vreet er aan je?

566
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
wij
-we komen eraan

567
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
we doen het wreed goed

568
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo is onderweg
ruik het verval

569
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
dansen, we doen het overal

570
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
want we zijn wreed goed

571
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
Wat heb ik gezegd over dansen zonder mij?

572
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Maar, baas, het is freestyle-vrijdag.

573
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Goed, mijn fout.

574
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
SpongeBob? Ik moet gaan.

575
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Jullie kunnen dit.

576
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
Breng de gevangenen naar mijn kantoor.

577
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
Wat bedoelt hij met gevangenen?

578
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Jullie hebben het lef naar de spookstad
van de verdoemden te komen...

579
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
...mijn demonenhol binnen te dringen...

580
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
...mijn zombies te vertellen...

581
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
...dat jullie hun ziel gaan verlossen...

582
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
...alsof het niets is.

583
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
Mr Diablo, het goede nieuws is
dat dit een droom is.

584
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
Een gedeelde droom.
-Juist, een gedeelde droom.

585
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
Dus het is niet nodig
om je zo druk te maken.

586
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
Het is niet echt.
-Want het is een droom.

587
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Wie heeft jullie dat verteld?
Dat gekke bosje?

588
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Misschien.

589
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
Hij had jullie moeten vertellen
dat het geen droom is.

590
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Hij kan gelijk hebben. Dat voelde echt.

591
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Ja, dat deed echt pijn.

592
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Lopen.

593
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Volhouden, Patrick.

594
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Valse demon, verdwijn.

595
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Wat is dit in godsnaam?

596
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
Wat denk je dat ik ben, een parkeermeter?

597
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Maar Wijze zei...

598
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
De wasserette is verderop.

599
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
Dat is belachelijk.

600
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
Ga bij die gordijnen vandaan.

601
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
Wat? Deze gordijnen?
-Dit zijn mooie gordijnen.

602
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Dat is zo. Zo zacht.

603
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Dat is vreemd.

604
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
Deze gordijnen maken een vreemd geluid.

605
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Ik denk dat de roede geolied moet worden.

606
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Als de roede kapot is, is het beter...

607
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
...nieuwe gordijnen te hangen.

608
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
Mr Diablo, heb je andere gord...

609
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Patrick, we moeten hier weg.

610
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
Hallo, iedereen.

611
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
El Diablo zegt dat hij
niet gestoord wil worden.

612
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
Ja, hij heeft een burn...

613
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
...out.
-Toedeloe.

614
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
Dag.
-Tot later.

615
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
Hou je goed.

616
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
Bedankt, SpongeBob.

617
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
We zijn eindelijk vrij.

618
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
Adiós, maatjes!

619
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
We zijn eindelijk vrij.

620
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Veel geluk op jullie zoektocht, jongens.

621
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
Weet je wat dat wil zeggen?

622
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
We hebben de uitdaging voltooid.

623
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Nu kunnen we Gerrit vinden.

624
00:37:21,781 --> 00:37:25,826
El Diablo

625
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Otto.

626
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Hoi, partners.

627
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
Wacht. We mogen de moed niet vergeten.

628
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Daar is hij.

629
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
Bah.
-Kom op, Otto. We gaan.

630
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
Kom op, Otto.

631
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
Sneller, Otto.
-Ga sneller.

632
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
Vooruit, Otto.

633
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
een hele slechte man

634
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Sneller.

635
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
Word wakker. Je droom is ontslagen.
-Otto.

636
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
Sneller.

637
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
We zijn terug op de bodem.

638
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Zie je wel, Patrick? Het was een droom.

639
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Meer een visioen, eigenlijk.

640
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
Wijze?
-Hallo, Wijze.

641
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
Hallo.
-Je bent echt.

642
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Zo echt als je wens
om te zien wat je niet kunt zien.

643
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Ja, wat ik niet kan zien is Gerrit.

644
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Ik moet weten wat er gaande is.

645
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
Ik vervul je wens.

646
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Door de mystieke structuur
van de vierde dimensie...

647
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
...kun je zien wat er gebeurt...

648
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
...op hetzelfde moment
als er dingen met jou gebeuren.

649
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Kijk. Het Venster van Ondertussen.

650
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
Het Venster van Ondertussen.

651
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
Wat doet het?

652
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
Het is als video-on-demand
voor gelijktijdige gebeurtenissen.

653
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
Kijk maar.

654
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
Hé, Patrick. Ga zitten.

655
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Kijk, Patrick, daar is hij.

656
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
Ja, hij ziet er goed uit.

657
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Hé, Gerrit.

658
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
Hij ziet er niet slecht uit.
-Hij ziet er comfortabel uit.

659
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
Geen reden tot paniek.
-Ja.

660
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
Ze zorgen goed voor hem.

661
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
Kijk wat ik gevonden heb. Slakkentijd.

662
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Hallo, schat.

663
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Gerrit?

664
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Ik hoop dat je genoeg slijm hebt,
of het loopt af zoals met de rest.

665
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
Wat?

666
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
Ja.

667
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
Gerrit, hallo?

668
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
Oké, het Venster van Ondertussen
werkt niet op die manier.

669
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
Gerrit, loop weg.

670
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
Het is geen videochat app
zoals Skype of Facetime, of zo.

671
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
We moeten snel zijn. Gerrit.
-Hier. Gerrit.

672
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
We hebben je, Gerrit.
-Hij kan je niet horen.

673
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
Hallo.

674
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Hallo, Eugene, oude vriend.

675
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
Hoe gaan de zaken?

676
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Slecht? Goed.

677
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
Zo gaat het met restaurants.
Overvloed of hongersnood.

678
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Maar ik wijk af.

679
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
Wees een goede verliezer
en geef me de geheime formule.

680
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Hier. Je mag ze hebben.

681
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
Wa...

682
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Neem alles maar.

683
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Wacht...

684
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
Geef je het op?

685
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Plankton, ik verwacht niet
dat je het begrijpt.

686
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
Maar zonder SpongeBob heeft dit alles...

687
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
...gewoon geen zin meer.

688
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
Dat kun je niet maken.

689
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
Ik wachtte mijn hele leven
op dit moment...

690
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
...en je geeft het gewoon op?
Ik laat je me mijn wraak niet afnemen.

691
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
Doe de groeten aan je mooie vrouw.

692
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
Dit...

693
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
...voelt niet zo goed als...

694
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
Ik heb gewonnen.

695
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
Gefeliciteerd. Je bent aangekomen
op je bestemming.

696
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
De verloren stad Atlantic City.

697
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Wat mooi.

698
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
Voorzichtig, jonge zoekers.

699
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
Alles is verwrongen.

700
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
Als je niet oplet, zal de verloren stad...

701
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
...je omarmen, je verblinden
met haar wervelende afleidingen...

702
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
...en je verleiden
met haar vluchtige kansspelen.

703
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
Wat je ook doet,
laat je niet op een dwaalspoor zetten...

704
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
...laat je niet afleiden
en vergeet niet waarom je hier bent.

705
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
Da's een goeie.
-Bedankt, wijze meester.

706
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
We hebben het begrepen.
-Ja, Wijze.

707
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Ik bedoel, je deed het goed...

708
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
...maar ik hou meer van Gerrit
dan van wat dan ook ter wereld.

709
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
We gaan hem terughalen.

710
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
Goed.

711
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
We worden niet afgeleid.

712
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Wauw.

713
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
We laten ons niet afleiden.

714
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
Suikerspinnen.
-IJsjes.

715
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
Churros.

716
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
Hoe gaat het?

717
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
Is het niet cool
hoe ze je echt geld laten...

718
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
...omruilen in plastieken schijfjes?

719
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Ik ben gek op geld.

720
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Casino's zijn magisch.

721
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
Mag ik dit neerleggen, meneer?

722
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
Waar je maar wil.

723
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
Zet het op L.
-Dat is geen L, dat is een zeven.

724
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
Zeven begint met een L? Dat is gek.

725
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Zeven.

726
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Meer plastieken schijfjes.

727
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Wie zijn jullie?
-Wij zijn je entourage.

728
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Zet maar in.

729
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
Kom op, zeven.

730
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
Lucky seven. Zeven wint.

731
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
Zeven.

732
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
Hoi, Patrick.
-Hoe gaat het, Spons-makker?

733
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
Ik verloor al mijn geld.
-Ik ook.

734
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
VANAVOND! - DJ PATRIK

735
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
Feestbeesten.

736
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
Waar is iedereen?

737
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Ik...

738
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
Ik voel me alsof ik een zee-egel inslikte.

739
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
Ik ook.

740
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Ik heb een zee-egel ingeslikt.

741
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
PANDJESHUIS - AIRCONDITIONING

742
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
Wijze. Blij je te zien, vriend.

743
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Goed gedaan, jongens.

744
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
Je nam mijn parels van wijsheid
en spoelde ze door het toilet.

745
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
Nee. Wacht, werden we...

746
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
Afgeleid, wat ik je zei niet te doen?

747
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
Afgeleid?

748
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
Laat me je geheugen opfrissen.

749
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
Je kwam iets terughalen dat je kwijt was.

750
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Iets waar je van houdt.

751
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Gerrit.

752
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Ja, Gerrit.

753
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
Het is moeilijk genoeg vast te zitten
in een kruid...

754
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
Patrick, we moeten Gerrit vinden.

755
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
...maar dankzij jullie
wil ik mezelf in brand steken.

756
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
Wijze, maat.

757
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Mogen we
in het Venster van Ondertussen...

758
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
...zien waar Gerrit is?

759
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Nee, het werkt niet op verzoek.

760
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
Vooral niet voor mensen
die de hele nacht in hun braaksel slapen.

761
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
Dat is geen braaksel. Dat is kwijl.

762
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
Gelukkig voor jullie
werden jullie hier wakker...

763
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
...op de trappen
van het paleis van Poseidon.

764
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
Verman je. Ga.

765
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
We komen je halen, Gerrit.

766
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
Lieve help. We zijn er bijna, Gerrit.

767
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
Spring erop.

768
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
Ze geven deze weg bij de winkel.

769
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
Goed idee, vriend.

770
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
Knappe kerels.

771
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Kijk eens rond, Patrick.

772
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
Hallo.

773
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
We willen een audiëntie
met koning Poseidon.

774
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
Natuurlijk. Eens kijken.
Twee boerenkinkels voor Poseidon. Nee.

775
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Wij zijn The Blue Fin Group.

776
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
Natuurlijk. Hierheen.

777
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
BUITEN DIENST

778
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
The Blue Fin Group. Nee.

779
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
ENKEL VIP ARTIESTEN

780
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
TOEGANG PODIUM

781
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
Ik ben Tiffany Schelvis
en ik ben hier voor de heilbot.

782
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
Goed dan.

783
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
Onze volgende artiesten zullen jullie...

784
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
Poseidon?

785
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
We krijgen wel een audiëntie
bij de koning.

786
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Vooruit, dan. Optreden.

787
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
Gerrit.

788
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
Ik kom eraan, maatje.

789
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Pardon. Sorry. Mijn fout.

790
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Het spijt me.

791
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
Hallo. Pardon, koning Poseidon, Sire.

792
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Er is een misverstand over Gerrit.

793
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
Gerrit?

794
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
Gerrit.

795
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
De slak die u over u gezicht wrijft.

796
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Onzin. Trouwens, deze slak heet Fred.

797
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
'Fred'? U gaf Gerrit een nieuwe naam?

798
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
Fred.
-Gerrit.

799
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
Fred.

800
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
Grijp ze.

801
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
Gerrit.

802
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Maar Gerrit houdt van me.
En ik hou van hem.

803
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
Ik kom eraan.

804
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
Goede raketten.

805
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
SpongeBob?

806
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
Zet je co-piloot-bril op,
want we gaan sleeën.

807
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
SpongeBob?

808
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Ben je hier?

809
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
SpongeBob?

810
00:49:27,547 --> 00:49:28,590
GERRIT

811
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
Dat is vreemd.

812
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Er klopt hier iets niet.

813
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
Wat hebben jullie met SpongeBob gedaan?

814
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
We weten niet waar hij is, Sandy.
Hij is al dagen weg.

815
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
Houd je niet van de domme, koppotige.

816
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
En jij, geleedpotige. Zeg op. Waar is hij?

817
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
Vastgebonden in de kelder? In de koffer?

818
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Nee, ik zou die jongen nooit kwaad doen.
Dat weet ik nu hij er niet meer is.

819
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
En ik heb het niet alleen
over het geld dat ik kwijtraak.

820
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
Oké, 50% over het geld...

821
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
...en 50% omdat ik hem echt mis.

822
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
Ik geef het niet graag toe,
maar het is niet hetzelfde zonder hem.

823
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
Ik kan het niet ontkennen.
We hebben SpongeBob nodig.

824
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
Dachten jullie eraan
dat hij ons misschien nodig heeft?

825
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
Dit is Perch Perkins
vanuit de verloren stad Atlantic City.

826
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
Ik sta op straat...

827
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
...bij Poseidons Paleis en Casino,
waar twee verdachten...

828
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
...vanavond werden gearresteerd
voor een aanslag op de koninklijke slak.

829
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
De spons en de zeester
deden zich voor als artiesten...

830
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
...toen ze een aanslag pleegden
op het weekdier van Poseidon.

831
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
Dat is Gerrit.

832
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
Het voertuig van de verdachten
werd achtervolgd.

833
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
Mr Krabs, waar is Otto?

834
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
Hij nam een geautomatiseerde vakantie.

835
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
In een gerelateerd verhaal
presenteert het paleis van Poseidon...

836
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
...de executie van de verdachten
in de Aqua Room vrijdagavond.

837
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
Executie van de verdachten?
En habeas zwaardvis dan?

838
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
Het is een leuk familiefeest
met Zeewier G als voorprogramma.

839
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Eén voorstelling, tickets beschikbaar.

840
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
We moeten ze helpen.
-We zetten meteen zeil.

841
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
Pardon. Mag ik mee?

842
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
Plankton? Wat heb jij hiermee te maken?

843
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Ik heb misschien een klein beetje...

844
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
Ja, vertel dat maar in de auto.
Mr Octo, kom je mee?

845
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
Geen kans.

846
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
Geen kans dat ik Zeewier G mis. Ik ga mee.

847
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Naar de Burgermobiel.

848
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Wat, deze oude boot?

849
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Beoordeel een Burgermobiel
niet op het broodje, Octo.

850
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Starten maar.

851
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Mama.

852
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
SpongeBob? Alles in orde?

853
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Het spijt me.

854
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
Het is jouw schuld niet, Patrick.
Je was de hele tijd een echte vriend.

855
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Je twijfelde nooit, je bleef geloven.
Het is gewoon...

856
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
Ik heb gefaald, dat is alles.

857
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
En ik zie mijn onschuldige,
kleine Gerrit nooit terug.

858
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
Mijn hart is gebroken.

859
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
Kom nou. Verman je.
Het is nog niet voorbij, SpongeBob.

860
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Het voelt alsof het voorbij is. En slecht.

861
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
Elke medaille heeft zijn keerzijde.

862
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
Wat heeft een medaille...
Wacht, zei je 'medaille'?

863
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
Ik? Ik denk het niet.

864
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Jawel. Je zei 'medaille'.

865
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
Dat herinner ik me niet precies.

866
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
Hallo?
-De uitdagingsmedaille. Natuurlijk.

867
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
Begrijp je het niet, Patrick?
We zijn gered.

868
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
Ik zei hallo.

869
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patrick, hij is verdwenen.

870
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
Was de uitdagingsmedaille echt zo nuttig?

871
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Hallo?

872
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
Stom vals telefoontje.
-Wacht even.

873
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Ik gaf ze aan jou, weet je nog?
Om ze te bewaren.

874
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
Nee.

875
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
Kom op, dat was gisteren.
We speelden in het casino.

876
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
Winnaar. Zet maar in.

877
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
Kom op, zeven.

878
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Jij.

879
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
Je hebt gewed met mijn uitdagingsmedaille.

880
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
Je hielp de hele missie om zeep
voor een weddenschap.

881
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Alleen nadat je bleef zeggen...

882
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Laat het gaan, Patrick.

883
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
Maar, SpongeBob, wat als je
de uitdagingsmedaille morgen nodig hebt...

884
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
...om je moed te geven?

885
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
Morgen is voor watjes.

886
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
Wel, het is morgen
en raad eens wie het watje is.

887
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
Ik kan je niet geloven.

888
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
Je kunt mij niet geloven?
Meen je dat nu?

889
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
Misschien kun je dit geloven.

890
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
Ik ben hier weg.

891
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
En kom niet terug.

892
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
Maak je geen zorgen, dat doe ik niet.

893
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
Goed.
-Nooit.

894
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
Prima.
-Super.

895
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
Hé, losers.

896
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
Hallo, Wijze.

897
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
Wijze, blij je te zien. Raad eens
wie mijn uitdagingsmedaille verwedde.

898
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
Raad eens wie iedereen
de schuld geeft voor zijn problemen.

899
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
Genoeg.

900
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
Heb ik al gezegd
dat jullie de slechtste helden zijn...

901
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
...waar ik spirituele gids voor was?

902
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
Ik denk dat je het deze morgen zei.

903
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
Dat denk ik ook, ja.

904
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
SpongeBob, de medaille was een symbool.

905
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
De moed die je zoekt zit in jou,
niet in de medaille.

906
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
En hij komt naar je toe
wanneer je hem nodig hebt.

907
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
Heb ik hem nu niet nodig?

908
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Nee. Het wordt veel erger.

909
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
Tot ziens.

910
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
Erger?
-Hij zei 'veel erger'.

911
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Maak de gevangenen klaar.

912
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
Dat kunnen wij niet zijn.

913
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
Het is jullie moment
om te creperen. Ik bedoel, schitteren.

914
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
Dat zijn wij, Patrick. We gaan sterven.

915
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
En zo kreeg ik SpongeBob
weg uit Bikinibroek.

916
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
Dat is monsterlijk.
-Wacht, dat klinkt goed.

917
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
Kom nou.
-Wat wil je? Ik ben slecht.

918
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
We concentreren ons op het plan.

919
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
We komen aan
bij de verloren stad Atlantic City.

920
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
Uit de weg.

921
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
'Groot executiespektakel spons en ster'?

922
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Geen tijd te verliezen.

923
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
Dames en heren, welkom in de Aqua Room.

924
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
De beste onderwatershow.

925
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Mijn groupies en groupers...

926
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
We houden van je, Tiffany.
-Ja, hallo, meid.

927
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
Klaar voor entertainment?

928
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
Ik kan jullie niet horen.
Klaar voor entertainment?

929
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
Goed, dan. Dit zijn de deelnemers.

930
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
In deze hoek, een spons en een ster.

931
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
Twee van de beruchtste criminelen
van de oceaan.

932
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
BEKLAAGDEN

933
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
PATRICK STER - SPONGEBOB SQUAREPANTS

934
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
En in deze hoek,
voor zijne majesteit de koning...

935
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
...de kanselier van Poseidon.

936
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Tromgeroffel, maestro.

937
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
Vinnen op elkaar
voor de hertog van het smerige werk...

938
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
...de graaf van de executie,
de maniak met de bijl.

939
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
Ja, Lemont.

940
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
Lemont.

941
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
Ik ben gek op Lemont.

942
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
EXECUTIEPOST

943
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Hij is zo sterk.

944
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
Dames en heren, met wat warme jazz...

945
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
...ter nagedachtenis van zij
die er snel niet meer zijn, Zeewier G.

946
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
Patrick, ik voel me vreselijk.
Ik heb je hierin meegesleurd.

947
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
Dat geeft niet, SpongeBob.
Ik kwam tot een schikking.

948
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Dat is goed. Wacht, wat deed je?

949
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Ik moet gewoon... O, ja.

950
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
'Bewijs leveren tegen de beklaagde.'

951
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
Patrick, ik ben de beklaagde.

952
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
Ben jij dat?

953
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
Laat de procedure beginnen.

954
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
Edelachtbare, ik geef als bewijs
een zeeslak. Naam: Fred.

955
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
Gerrit.

956
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Hoe durf je.
Dat is alles wat ik kan zeggen.

957
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
Hoe durf je hierheen te komen,
naar het heiligdom van onze vorst...

958
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
...om zijn levensonderhoud te stelen,
zijn knappe verschijning.

959
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
Ga verder.

960
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
Hoe durf je?

961
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
Schuldig.

962
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
Lemont.

963
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
Wacht.

964
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
Als u me toestaat...

965
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
...wil ik iets zeggen voor SpongeBob.

966
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
We staan het niet toe.
Ga zitten, eekhoorn met visbokaal.

967
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
Maar Sire, een sterke verdediging
is een betere show.

968
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
Nietwaar, publiek?

969
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
Goed. Ik sta het toe.

970
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
Bedankt, edelachtbare.

971
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Dames en heren,
SpongeBob was er altijd voor mij.

972
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Zelfs tijdens het zomerkamp.

973
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
Daar hebben we elkaar leren kennen.

974
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
KAMP KORAAL

975
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
Ik ben...

976
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
...klaar.

977
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
Kijk eens wat een leuke activiteiten.

978
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
Kamperen, kano, zeepaardrijden,
touwtrekken, walvissen spotten.

979
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Mag ik wat privacy?

980
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
Jongleerwedstrijden, voetbal en meer.

981
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
MEER

982
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
Zeebeestjes. Kijk uit.

983
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Ik ben Sandy Wang uit Texas.

984
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
Hallo, Sandy. Ik ben SpongeBob.

985
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
Aangenaam.

986
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
Draagt iedereen in Texas een ruimtepak?

987
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
Wel als ze jullie
onder water willen bezoeken.

988
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
We ademen allemaal lucht in
aan het oppervlak.

989
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
Zo maken we zuurstof.
Zoals jullie onder water doen.

990
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
Ben jij een wetenschapper?

991
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
Nee, ik ben maar een eekhoorn.

992
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
Ik kan geen wetenschapper zijn,
ook al is dat mijn droom.

993
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
Sandy Wang, neem dat terug.
Ik denk dat je alles kunt.

994
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
Echt?

995
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
Ik, een wetenschapper?

996
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Wetenschap.

997
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Je bent grappig, kleintje.

998
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
Dan kan ik evengoed hier wonen
in een glazen bol met een boom erin.

999
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
Je weet nooit.

1000
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
Hij vertelde me dat wie ik ook was...

1001
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
...of waar ik ook vandaan kwam,
dat ik mijn droom moest volgen.

1002
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
Dat is een vriend, mensen.

1003
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
En daarom, in mijn ogen...

1004
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
...is SpongeBob geen crimineel.

1005
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
Hij is de beste kerel
op de zeebodem. En dat...

1006
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
Dat denk ik.

1007
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Dus doe hem geen pijn.

1008
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
Deze man heeft de wet overtreden.

1009
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
De wet die zegt: 'Je moet thuisblijven...

1010
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
...en aanvaarden
dat iemand je slak gestolen heeft.'

1011
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
De wet die zegt:
'Ik kan er waarschijnlijk niets aan doen.'

1012
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Volgens deze zeester...

1013
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
...moeten die wetten overtreden worden
en SpongeBob is het bewijs.

1014
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
Hij is alleen schuldig aan de kracht
te hebben om zijn vriend te redden.

1015
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
Hoe weet ik dat?

1016
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
Ik was maar een eenzame bult
op een stronk toen ik hem ontmoette.

1017
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Hallo, mijn naam...

1018
01:04:09,387 --> 01:04:10,304
Hallo, mijn naam...

1019
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
Hallo, mijn naam is SpongeBob.
Hoe heet jij?

1020
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Ik ben Patrick.

1021
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
Waarom huil je, Patrick?

1022
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Ik heb heimwee.

1023
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
Dat is een goede reden.

1024
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
Misschien heb je een vriend nodig.

1025
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
Ik heb geen vrienden.

1026
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
Nu heb je er één.
-Echt?

1027
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
Wie is het?
-Ik ben het.

1028
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
Meen je dat?
-Natuurlijk. Kom op.

1029
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
Die lieve, kleine spons...

1030
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
...redde deze zielige kleine zeester.

1031
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
En dat is vandaag
niet anders, edelachtbare.

1032
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Mijn hart, vriend.

1033
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
Ik heb het niet op SpongeBob.
Ik haat hem.

1034
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
Maar ik ontmoette hem ook
tijdens het zomerkamp.

1035
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
Ik herinner me het alsof het gisteren was.

1036
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
Het was mijn grote avond,
de jaarlijkse talentenjacht.

1037
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
De eerste prijs was de Kampie-trofee.

1038
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
Bedankt, Larry.

1039
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
Niet vergeten te stemmen, mensen.

1040
01:05:42,313 --> 01:05:43,606
KAMP KORAAL

1041
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
Ik dacht dat de trofee van mij was.

1042
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Hé, Octo...

1043
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
Zwijg. Ik bereid me voor.

1044
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Ik ga een prijs winnen.

1045
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
De Kampie is van mij.

1046
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
Ik toonde het publiek...

1047
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
...hoe hemels mijn klarinet klonk.

1048
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Bedankt, Octo. Prachtig.

1049
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
Bedankt.

1050
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
En de Kampie is voor...

1051
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
Die is voor mij.

1052
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
...SpongeBob en Patrick.

1053
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
Nee.

1054
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
Dit gebeurt niet. Nee. Mama.

1055
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
Ik speelde nooit meer op mijn klarinet.

1056
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
Nee.

1057
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
Octo.
-Ga weg.

1058
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
Patrick en ik...

1059
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
...praatten net met de leiders
en weet je wat?

1060
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
Er was een grote vergissing
en jij hebt de Kampie-trofee gewonnen.

1061
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Dat klopt. Ja.

1062
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
Ik heb gewonnen?
-Een verpletterende overwinning.

1063
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
Vreemd dat de telling fout was.

1064
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
Maar het zou kunnen...

1065
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
Goed gedaan, Octo.
-Niemand verdient het meer.

1066
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
En blijf hierop spelen.

1067
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
Mijn klarinet. Kijk eens.
Het is me gelukt.

1068
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
Dus al kan ik SpongeBob niet uitstaan...

1069
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
...moet ik toch zeggen dat ik...

1070
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
...van hem hou.

1071
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
Ik hou van hem en ik haat hem.

1072
01:08:11,337 --> 01:08:16,717
Hij is als een ijsje met zout,
want hij is zoet en heel vervelend.

1073
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
Hij is lief
en zo vervelend als nagels op een bord.

1074
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
Oké, hij is vooral supervervelend.

1075
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Maar dit drammerige doetje...

1076
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
...is mijn vriend.

1077
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
En hij verdient het niet te sterven.

1078
01:08:40,241 --> 01:08:43,244
Ik ga nu iets zeggen, als dat mag.

1079
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Ik kan hier staan...

1080
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
...en zeggen dat SpongeBob
mijn leven veranderd heeft.

1081
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
Maar dat doe ik niet.

1082
01:08:52,545 --> 01:08:54,797
Ik zou kunnen zeggen
dat hij een inspiratie was...

1083
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
...toen ik een kleine verkoper was
met een vervallen lunchroom.

1084
01:08:59,468 --> 01:09:01,637
Maar dat doe ik niet.

1085
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
Ik ga zelfs niet vertellen...

1086
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
...hoe hij me heeft aangemoedigd
om mijn eigen restaurant op te starten.

1087
01:09:06,142 --> 01:09:08,686
Je moet je eigen restaurant beginnen.

1088
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
De Krokante Krab,
bekend voor mijn heerlijke krabburgers.

1089
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Twee-voor-één op dinsdag, trouwens.

1090
01:09:15,276 --> 01:09:17,695
Maar dat doe ik niet.

1091
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
Nee, je zult me hem niet horen loven.

1092
01:09:21,699 --> 01:09:23,909
Want dat doet hem geen recht.

1093
01:09:24,618 --> 01:09:28,164
Dat begint niet eens te beschrijven
hoe groot zijn hart is.

1094
01:09:28,247 --> 01:09:31,458
Het is enorm.

1095
01:09:35,588 --> 01:09:39,049
En hij geeft zijn hele hart
aan alles wat hij doet.

1096
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
Koken...
-Bestelling.

1097
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
...schoonmaken...

1098
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
...de heerlijke krabburgers maken.

1099
01:09:45,347 --> 01:09:46,807
Maar dit is het vreemde.

1100
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
Ik dacht dat mijn geheime formule
voor krabburgers...

1101
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
...het geheim van mijn succes was.

1102
01:09:53,480 --> 01:09:55,983
We serveren ontbijt tot 11 uur,
12 uur tijdens het weekend.

1103
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
Tot SpongeBob voor me kwam werken...

1104
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
...wist ik niet dat de formule
meer is dan de ingrediënten...

1105
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
...en de smaakversterkers.

1106
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
Het is meer dan een beschermd recept.

1107
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
De echte geheime formule...

1108
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
...zit daar.

1109
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
SpongeBob SquarePants.

1110
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
Bereid je voor.

1111
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
Maestro?

1112
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
een formule is als een recept

1113
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
een recept is als een plan

1114
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
met elementen en maten

1115
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
met een vaste hand gemixt

1116
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
maar je moet voorzichtig zijn
of het loopt slecht af

1117
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
als er ergens in de mix geen ziel zit

1118
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
dus wat is dat ene ingrediënt

1119
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
dat het in vloeibaar goud verandert?

1120
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
dat ga ik je vertellen

1121
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
het geheim van de formule ben jij

1122
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
jij

1123
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
de honing in mijn thee ben jij

1124
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
jij

1125
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
de blaasjes tijdens het koken

1126
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
de essentiële olie

1127
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
het is waar

1128
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
het geheim van de formule ben jij

1129
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
SpongeBob.

1130
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
jij

1131
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
wat zou de wijde waterige wereld zijn

1132
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
zonder jou?

1133
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
het geheim van de formule ben jij

1134
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
jij

1135
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
de honing in mijn thee ben jij

1136
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
jij

1137
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
de blaasjes tijdens het koken

1138
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
de essentiële olie, het is waar

1139
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
het geheim van de formule ben jij

1140
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
SpongeBob.

1141
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
jij

1142
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
het geheim van de formule ben jij

1143
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
SpongeBob.
-Zo leuk.

1144
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
het geheim van de formule ben jij

1145
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
jij

1146
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
Hilarisch.

1147
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Mijn slak.

1148
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
Stop. Het is een truc. Grijp ze.

1149
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
Gerrit, je bent nu bij mij.
Ze nemen je nooit meer weg.

1150
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
Sneller.

1151
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
Patrick, wat doe je?
-Gratis eten.

1152
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Grijp hem.

1153
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
Kom op. Hierheen.

1154
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
Stop.

1155
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
Hierheen. Snel.

1156
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
Kom op.

1157
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
Duwen, Plankton.

1158
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
Dat meen je niet.

1159
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Kiekeboe.

1160
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Aanvallen.

1161
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Aanvallen.

1162
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
Let op jullie linkerkant.

1163
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
Steken. Nu pareren. Pirouette. Draai rond.

1164
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
Trek harder. Sneller. Naar rechts.

1165
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
Denk je dat we daar moesten blijven,
met Octo?

1166
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
Nee. Hij heeft het in de hand.

1167
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
Waar is iedereen?

1168
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
Aanvallen.

1169
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
Octo.

1170
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
Octo. Hierheen.

1171
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
Nee, deze kant op.

1172
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
Man neer.

1173
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
Goed zo.

1174
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
Daar zijn ze.
-Grijp ze.

1175
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
Hoe gaat het?
-Otto.

1176
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Ik heb een gokprobleem.

1177
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
Otto.
-Kan iemand me wat geld lenen?

1178
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
Naar Bikinibroek. Gas geven.

1179
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Ik geef gas.

1180
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
Jullie zijn allemaal ontslagen.

1181
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
Naar de parkeerbediende.

1182
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
Gaan jullie nu al weg, kindjes?

1183
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Hou je vast, Gerrit. Ik laat je niet gaan.

1184
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
Vrij onbeleefd, vind je niet?

1185
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Het was hun idee, Sire.

1186
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
En ik...

1187
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
...hield ervan.

1188
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
Wacht, dus u bent niet kwaad op ons?

1189
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Nee.

1190
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
Ik heb me al lang niet meer zo vermaakt.

1191
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
Alles is vergeven.

1192
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
En alle aanklachten zijn ingetrokken.

1193
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Op één voorwaarde.

1194
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
SpongeBob geeft me mijn slak terug
zonder gedoe.

1195
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Wacht, wat?

1196
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Geef me de slak en jullie kunnen gaan.

1197
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Maar ik...

1198
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
SpongeBob.

1199
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
Wijze? Ben jij dat?

1200
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
Hallo.

1201
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
Wijze. Hallo.

1202
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Onthoud dat de moed die je zoekt
in je zit.

1203
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
En dat hij naar je toe komt
wanneer je hem nodig hebt.

1204
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
De moed zit in mij.

1205
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
De moed zit in mij.

1206
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
Mr Poseidon, nee.
Het spijt me, maar ik doe het niet.

1207
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
Wat?

1208
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Ik hou te veel van Gerrit
en hij houdt van mij.

1209
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Als we elkaar niet hadden,
zouden we zo triest zijn...

1210
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
...dat het er niet toe doet
wat u met ons doet.

1211
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
En vandaag,
dankzij deze fantastische vrienden...

1212
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
...voelt het alsof mijn hart
dubbel zo groot is als voorheen.

1213
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
Vooral na alles
wat ze voor mij riskeerden...

1214
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Ze hebben de wet overtreden
en de koning van de zee getrotseerd.

1215
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
Getrotseerd? Echt?

1216
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Ik zou niet zeggen de koning trotseren.

1217
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Vernederen voor uw onderdanen.

1218
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
Ga verder.
-Meer als bewonderen.

1219
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
En volledig mee akkoord gaan.
-Ik kwam gewoon voor Zeewier G.

1220
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
En dat deden ze allemaal voor mij.

1221
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
U zou het begrijpen
als u vrienden had zoals zij.

1222
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Vrienden zoals zij?

1223
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
Wacht, wat? Vrienden zoals zij?

1224
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Natuurlijk heb ik vrienden zoals zij.
Ik heb allerlei soorten vrienden.

1225
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Ik heb maten, beste vrienden.

1226
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
Ik heb makkers, kameraden.

1227
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
Het gaat maar door.

1228
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
Kanselier, geef ons een aantal.
Hoeveel vrienden?

1229
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
Oké, volgens de laatste gegevens...

1230
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
We hebben meer gegevens nodig.

1231
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
Wat? Geef dat aan mij.

1232
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
POSEIDONS PEILING - RESULTATEN

1233
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
En mijn aanbiddende fans dan?

1234
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
Nee.
-Mijn elite paleiswachten?

1235
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
En mijn persoonlijke trainer?

1236
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
Mijn therapeut?
-Nada.

1237
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
Mijn tatoeëerder?
-Nee.

1238
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
Degene die mijn tatoeages verwijdert?
-Weer niks.

1239
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
Maar jij, mijn kanselier,
bent me toch trouw?

1240
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
Sorry.

1241
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apollo, kom me halen.

1242
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
Ik heb geen vrienden.

1243
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Nu hebt u er één.

1244
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
Echt? Wie is het?

1245
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
Ik ben het. Ik ben uw vriend.

1246
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
Meen je dat?

1247
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Ja. Maar vrienden kidnappen
de huisslakken van vrienden niet.

1248
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
Maar ik heb die slak nodig.

1249
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
Kijk, ik heb een vreselijke,
walgelijke rimpel.

1250
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
Oei. Hij is zo groot als de Marianentrog.

1251
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
Grapje. Uw uiterlijk doet er niet toe.

1252
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
Kleine onvolkomenheden doen er niet toe.
Grote ook niet.

1253
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
Kijk maar naar Octo.
-Wat bedoel je daarmee?

1254
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
Wat telt is wat vanbinnen zit.

1255
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
En ik weet zeker
dat u een goede koning kunt zijn...

1256
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
...voor alle wezens van de zee.
Ik weet dat u dat kunt.

1257
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
Als u uw haar wat losgooit.

1258
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
Mijn haar? Wacht eens even.

1259
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
Wil je zeggen dat ik
deze golvende lokken niet nodig heb?

1260
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
Dat ik deze nekclip niet nodig heb?

1261
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
Gedaan met mijn perfecte tanden.

1262
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
Dit is zo bevrijdend.

1263
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
Weg met die borstplaat en dit korset.

1264
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
Te veel?
-Nee. Helemaal niet.

1265
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
Nee, u ziet er fantastisch uit.

1266
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
Bedankt. Dit is zo opwindend.
Zo passend voor mijn leeftijd.

1267
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
SpongeBob, weinigen hebben de moed
om een koning te weerstaan.

1268
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
Jij bent één van die mensen. Ik groet je.

1269
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
Goed gedaan, SpongeBob.

1270
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
Wijze uit.

1271
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
Je mag Gerrit houden.

1272
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
En ik wens jullie
vele jaren van geluk samen.

1273
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
Bedankt. Hoorde je dat, Gerritje?

1274
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
Uw koninklijke mantel.

1275
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
Het wordt koud.
-Onzin, kanselier.

1276
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
Ik ben vrij.

1277
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Dat bent u zeker.

1278
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
En bevrijd de slakken.

1279
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
Wat?

1280
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Allemaal?

1281
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
Ik ben thuis.

1282
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Hallo, Gerrit.

1283
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Hallo, Brian.

1284
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Hallo, Janet. Hallo, June. Hola, Lupe.

1285
01:21:22,669 --> 01:21:24,421
Goedemorgen, Sally.
-Hoi, Brett.

1286
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
UITVERKOOP

1287
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
ADOPTEER EEN SLAK

1288
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
Kom op, mam. Haast je.

1289
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
Kom op, Gerrit. Je kunt het.

1290
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
Ja.

1291
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
SLAK VERMIST - BEL PATRICK STER

1292
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
Fabio. Waar ben je, maatje?

1293
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
Kom hier, Fabio.

1294
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Kom op, Fifi. Nee.

1295
01:22:17,390 --> 01:22:19,976
KROKANTE KRAB

1296
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Bestelling.

1297
01:22:30,820 --> 01:22:32,614
BIKINIBROEK

1298
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
OPVANG VOOR ZEESLAKKEN

1299
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
TER NAGEDACHTENIS VAN
STEPHEN HILLENBURG

1300
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
Ondertiteld door: Nathalie Eeckhout



