1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,441 --> 00:00:26,067
Sono pronto!

4
00:00:44,127 --> 00:00:49,048
NETFLIX PRESENTA

5
00:01:02,187 --> 00:01:07,609
Le acque miti, basse
e trasparenti dei tropici.

6
00:01:07,734 --> 00:01:12,113
Un luogo di impareggiabile bellezza
e abbondanza.

7
00:01:12,238 --> 00:01:16,951
Queste isole offrono riparo,
nei loro mari, a un vivace ecosistema.

8
00:01:17,077 --> 00:01:21,247
Un immenso organismo
noto come barriera corallina.

9
00:01:26,252 --> 00:01:29,130
La vita, in questa metropoli acquatica,

10
00:01:29,255 --> 00:01:32,467
prospera tra curve e tornanti,

11
00:01:32,592 --> 00:01:35,595
nicchie, anfratti e stretti sentieri.

12
00:01:37,013 --> 00:01:41,100
E presso il limitare della barriera,
i suoi colori accesi e variegati

13
00:01:41,184 --> 00:01:45,438
si aprono su una piccola cittadina
che prende il nome di

14
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
Bikini Bottom.

15
00:01:50,109 --> 00:01:53,738
Qui, si possono trovare crostacei...

16
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Soldi!

17
00:01:57,325 --> 00:01:58,993
Stelle marine...

18
00:02:01,371 --> 00:02:03,039
Polpi...

19
00:02:05,917 --> 00:02:08,795
Varie e diverse specie di plancton...

20
00:02:10,088 --> 00:02:13,174
Persino una scoiattolina / scienziata...

21
00:02:13,299 --> 00:02:16,886
Buongiorno, Otto,
sei quasi pronto per il mondo!

22
00:02:17,011 --> 00:02:18,096
Buongiorno.

23
00:02:18,221 --> 00:02:22,475
Presto le macchine governeranno
su tutto il mondo animale!

24
00:02:22,684 --> 00:02:25,812
E, sì, certo... la spugna di mare.

25
00:02:25,937 --> 00:02:29,274
Questi vive beatamente
con la sua adorata lumaca domestica,

26
00:02:30,233 --> 00:02:31,693
Gary.

27
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
Buongiorno, Gary.

28
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
Bava di lumaca, che schifo!

29
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Ma incredibilmente emolliente...

30
00:02:48,376 --> 00:02:51,838
Buongiorno, Patrick!

31
00:02:53,631 --> 00:02:56,551
Buongiorno, SpongeBob!

32
00:02:56,676 --> 00:03:00,138
Buongiorno, Patrick!

33
00:03:00,263 --> 00:03:04,017
Buongiorno, SpongeBob!

34
00:03:04,183 --> 00:03:07,478
Buongiorno, Patrick!

35
00:03:07,604 --> 00:03:11,900
Buongiorno, SpongeBob!

36
00:03:12,066 --> 00:03:14,694
Buongiorno, Patrick!

37
00:03:14,819 --> 00:03:18,281
Ma la piantate di urlare, teste di legno!

38
00:03:18,406 --> 00:03:21,784
Buongiorno, Squiddi!

39
00:03:25,997 --> 00:03:28,541
Vieni, Gary, c'è la colazione!

40
00:03:38,718 --> 00:03:40,553
Non c'è di che.

41
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
Vuoi i grattini sulla pancia?

42
00:03:44,265 --> 00:03:46,309
Ti voglio tanto bene, Gary.

43
00:03:48,519 --> 00:03:50,063
Cos'è questo?

44
00:03:51,522 --> 00:03:53,066
Vabbè, verrà fuori più tardi.

45
00:03:54,817 --> 00:03:56,819
SPONGEBOB AMICI IN FUGA

46
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
Vivo molto vicino ai limiti del surreale

47
00:04:00,740 --> 00:04:02,367
Buongiorno, SpongeBob.

48
00:04:02,492 --> 00:04:06,788
Ma so che tutto sarà stupendo
Se insieme a me tu vorrai stare

49
00:04:09,207 --> 00:04:13,086
Ciascuno all'altro saprà donare allegria

50
00:04:13,253 --> 00:04:15,922
Quando tristezza e difficoltà
Incontreremo sulla via

51
00:04:16,047 --> 00:04:19,550
Perché io e te ogni cosa affronteremo

52
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
E sempre insieme saremo

53
00:04:22,512 --> 00:04:26,683
È un'estate perenne a Bikini Bottom

54
00:04:26,808 --> 00:04:28,059
SERATA DEL DILETTANTE

55
00:04:28,142 --> 00:04:33,231
E anche a dicembre canteremo
Strofe allegre

56
00:04:34,315 --> 00:04:38,319
È un'estate perenne a Bikini...

57
00:04:38,444 --> 00:04:41,447
A Bikini Bottom

58
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
È il meglio del meglio che c'è

59
00:04:43,741 --> 00:04:46,452
Soldi!

60
00:04:48,705 --> 00:04:51,165
È tardi per arrivare in anticipo!

61
00:04:53,626 --> 00:04:57,171
Non preoccuparti, Garyuccio,
tornerò prima che tu possa dire:

62
00:04:57,297 --> 00:05:00,174
"Perché è stato così crudele
da abbandonarmi?"

63
00:05:13,313 --> 00:05:16,190
Un altro giorno, un'altra emicrania.

64
00:05:16,566 --> 00:05:20,528
Almeno mi godrò un po' di pace
prima che quel piccolo...

65
00:05:20,653 --> 00:05:23,990
Buongiorno, Squiddi!
Non è una giornata meravigliosa?

66
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
No, non ci parlo con te.

67
00:05:26,367 --> 00:05:29,579
Non mi farò coinvolgere
in nessuna delle tue sciocchezze!

68
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Ci finisco sempre fregato.

69
00:05:32,457 --> 00:05:33,833
Ok, Squiddi.

70
00:05:35,626 --> 00:05:39,422
Ma sappi che la vecchia Gertrude
sta facendo la difficile, ultimamente.

71
00:05:39,547 --> 00:05:41,716
La vecchia Gertrude? Chi sargasso è?

72
00:05:42,216 --> 00:05:47,597
Ci lavori da anni! È il piano cottura
a otto fuochi che c'è in cucina.

73
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Non finisce mai.

74
00:05:50,808 --> 00:05:55,188
Ad ogni modo, per farla partire,
devi dare la scintilla a mano e poi...

75
00:05:55,313 --> 00:05:57,440
giocare un pochino con le manopole.

76
00:05:57,815 --> 00:06:02,028
E infine leggerle la sua storia preferita:
"La Piccola Piastra che poteva".

77
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Capitolo due:

78
00:06:03,446 --> 00:06:08,367
"Ma siamo freddi di freezer",
dissero gli hamburger, "e abbiamo freddo".

79
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
"Non preoccupatevi, vi scaldo io",
disse la Piccola Piastra.

80
00:06:12,246 --> 00:06:14,874
Cos'ho appena detto?
Non mi interessa!

81
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
Lasciami in pace!

82
00:06:20,630 --> 00:06:23,174
Cosa hai detto, Squiddi? Squiddi?

83
00:06:24,008 --> 00:06:28,638
Va bene, Squiddi, non importa,
comunque mi trovi sempre qui.

84
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
Disgraziatamente.

85
00:06:31,349 --> 00:06:35,186
Basta bighellonare, Mr. Squiddi,
qui c'è molto lavoro da fare!

86
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
Attenzione, Krusty-ciurma!

87
00:06:37,313 --> 00:06:39,232
Tutti a rapporto qui davanti!

88
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
Agli ordini, capitan Krabs!

89
00:06:41,067 --> 00:06:46,531
Chi è pronto a spiegare le vele verso
una nuova avventura che arricchirà me?

90
00:06:48,574 --> 00:06:51,202
- Muoversi, marinaio!
- Signorsì, signore!

91
00:06:51,327 --> 00:06:52,703
Levare le bandiere!

92
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
Issare la vela maestra!

93
00:07:03,422 --> 00:07:04,674
Accendere i fumaioli!

94
00:07:04,799 --> 00:07:05,925
TUTTA VELOCITÀ

95
00:07:14,809 --> 00:07:16,018
APERTO

96
00:07:21,399 --> 00:07:23,776
Non mi annoia mai.

97
00:07:27,363 --> 00:07:32,410
Goditela finché puoi, Mr. Eugene Krabs.

98
00:07:32,535 --> 00:07:33,619
INSERIRE MONETA

99
00:07:33,744 --> 00:07:35,204
Ma che...

100
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
Stupida macchina!

101
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
Dov'ero rimasto? Ah, sì.

102
00:07:42,462 --> 00:07:46,549
Questa sera scatterà
il piano malefico numero 3.087

103
00:07:46,674 --> 00:07:51,637
e finalmente metterò le mani
sulla formula segreta del Krabby Patty!

104
00:07:52,054 --> 00:07:54,307
Fantastico, un altro piano malefico.

105
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Cos'hai contro un altro piano malefico?

106
00:07:56,601 --> 00:08:00,062
Niente, solo che non c'è quasi più spazio
sul Muro delle Disfatte.

107
00:08:00,354 --> 00:08:01,689
Muro delle...

108
00:08:04,734 --> 00:08:07,570
Karen, perché li hai tenuti
tutti da parte?

109
00:08:07,904 --> 00:08:09,530
Per ricordo!

110
00:08:10,239 --> 00:08:13,784
Beh, oggi sarà tutto diverso.

111
00:08:13,910 --> 00:08:18,289
Vedi, Karen, diletta moglie computer,
tutti i miei piani per rubare la formula

112
00:08:18,414 --> 00:08:20,708
sono sempre stati sventati da Krabs.

113
00:08:20,833 --> 00:08:22,543
Non è stato Mr. Krabs.

114
00:08:22,668 --> 00:08:24,879
Ma questa sera sarà tutto... Cosa?

115
00:08:25,004 --> 00:08:27,423
Non è Mr. Krabs, tesoro.

116
00:08:27,548 --> 00:08:30,468
Ho verificato i dati,
è SpongeBob il problema.

117
00:08:30,593 --> 00:08:31,427
Ehilà!

118
00:08:31,552 --> 00:08:35,306
Oh, bastoncini di pesce!
Cosa vuoi che c'entri quel babbeo?

119
00:08:35,431 --> 00:08:37,058
Babbeo, ma ingegnoso, direi.

120
00:08:37,183 --> 00:08:39,727
È SpongeBob che manda sempre all'aria
i tuoi piani,

121
00:08:39,810 --> 00:08:41,354
- non Mr. Krabs.
- Sorpresa!

122
00:08:42,146 --> 00:08:45,816
Sciocchezze!
È Krabs, Karen, ne sono certo.

123
00:08:46,526 --> 00:08:50,321
E questa sera,
potrò finalmente prendermi...

124
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
la mia vendetta!

125
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Farai tardi?

126
00:08:56,035 --> 00:08:58,538
I geni non timbrano il cartellino, Karen.

127
00:08:59,664 --> 00:09:02,291
L'ordine è pronto! Muoversi! Forza!

128
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
Signorsì, Chef!

129
00:09:05,753 --> 00:09:09,882
Eccovi serviti. Godetevi il Krabby Patty!
Buon appetito!

130
00:09:10,925 --> 00:09:13,344
L'ordine è pronto! Sbrigati, SpongeBob!

131
00:09:13,469 --> 00:09:17,223
- Arrivo, Chef SpongeBob!
- Arrivo, Chef SpongeBob!

132
00:09:23,437 --> 00:09:26,649
- Ehilà, SpongeBob!
- Ciao, Sandy!

133
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Lo sai che in futuro
sarà tutto automatizzato?

134
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Davvero? Anche i mal di pancia?

135
00:09:35,408 --> 00:09:39,954
Vado a vedere se Mr. Krabs è interessato
ad adottare la mia nuova tecnologia.

136
00:09:40,079 --> 00:09:43,916
Aspetta, vuoi sostituirmi con un robot?
Non farlo!

137
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
No, sciocco, quello succederà comunque.

138
00:09:46,419 --> 00:09:49,672
È qualcosa di molto più innovativo,
roba da start-up.

139
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Hai 60 secondi.

140
00:09:51,924 --> 00:09:54,510
Si chiama Otto!

141
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Mi chiamo Otto, in cosa posso servirla?

142
00:09:59,557 --> 00:10:02,101
È un gestore di ristorante automatizzato.

143
00:10:03,394 --> 00:10:06,063
Automatizzato?
Sembra costoso, non mi interessa.

144
00:10:06,188 --> 00:10:08,357
A Otto non occorre un salario.

145
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
E può prendere decisioni fredde e spietate

146
00:10:11,027 --> 00:10:13,988
come licenziare qualcuno,
perché non ha cuore.

147
00:10:14,113 --> 00:10:15,531
Ma non mi dire!

148
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
- Sei licenziato.
- Eccezionale!

149
00:10:18,117 --> 00:10:20,995
Io amo i soldi.

150
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Un robot meccanico, freddo e impassibile,

151
00:10:23,789 --> 00:10:26,751
così simile al mio cuore di crostaceo
freddo e impassibile.

152
00:10:26,876 --> 00:10:31,255
Custodirò, alleverò e amerò Otto
come se fosse mio figlio.

153
00:10:31,380 --> 00:10:32,590
Grazie, papà.

154
00:10:32,757 --> 00:10:35,259
Sì! Non se ne pentirà, Mr. Krabs!

155
00:10:35,843 --> 00:10:39,430
- Sei licenziato.
- Potrei ascoltarlo tutto il giorno.

156
00:10:39,555 --> 00:10:43,893
No, davvero, abbiamo deciso
di percorrere una strada diversa.

157
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
Sei licenziato.

158
00:10:46,937 --> 00:10:50,775
- Cosa?
- Non farmi chiamare la sicurezza.

159
00:10:50,858 --> 00:10:52,234
Sei licenziato!

160
00:10:52,360 --> 00:10:55,529
- No, tu sei licenziato.
- Sei licenziato, macchina infernale!

161
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
No, tu sei licenziato.

162
00:10:56,906 --> 00:10:58,449
TASSA RICICLAGGIO
APPARECCHI ELETTRONICI $5

163
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Maltrattamento di robot!

164
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
Sei licenziato.

165
00:11:13,381 --> 00:11:15,174
Cos'è questo aggeggio?

166
00:11:15,299 --> 00:11:18,594
Non lo so, ma me lo porto a casa,
è così carino!

167
00:11:18,844 --> 00:11:19,887
Cosa?

168
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
Vieni, robottino, ti preparo la cena.

169
00:11:22,598 --> 00:11:25,267
- Non è divertente, Karen.
- Sta' zitto, Plankton.

170
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
- Non starlo a sentire.
- Karen!

171
00:11:27,061 --> 00:11:28,771
Ti voglio bene, mamma.

172
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
CHIUSO

173
00:11:35,444 --> 00:11:39,490
SpongeBob! Lustra e rassetta la cucina
prima di andare a casa, ragazzo.

174
00:11:39,615 --> 00:11:41,951
Oui, oui, Monsieur Boss Mister Krabs.

175
00:11:42,076 --> 00:11:45,788
Quando avrò finito,
questa cucina sarà immacolata!

176
00:11:47,706 --> 00:11:48,624
Come ti pare.

177
00:11:49,625 --> 00:11:53,421
Il tavolo 6 ha lasciato
questo Krabby Patty, sai cosa farci.

178
00:11:53,546 --> 00:11:56,590
Subito, Mr. K!
Lo getto nell'apposito contenitore.

179
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Chi ha parlato di gettarlo?

180
00:11:59,427 --> 00:12:00,761
Lo rivenderemo domani,

181
00:12:00,886 --> 00:12:04,515
sul menù dedicato
ai revival vintage della nostra cucina.

182
00:12:05,433 --> 00:12:06,434
Buonanotte!

183
00:12:08,686 --> 00:12:10,729
Devo iniziare a pulire!

184
00:12:14,483 --> 00:12:16,986
Sono pronto!

185
00:12:29,665 --> 00:12:31,542
ATTENZIONE PAVIMENTO BAGNATO

186
00:12:31,876 --> 00:12:35,087
'Notte, Gertrude.
'Notte, friggitrice. 'Notte, panino.

187
00:12:35,212 --> 00:12:36,338
'Notte, cetriolini.

188
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
Buonanotte, SpongeBob.

189
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Ciao, Krabby Patty!

190
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
E ora...

191
00:13:11,999 --> 00:13:13,834
Devo riuscire a prenderlo.

192
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Sì.

193
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
INSERIRE MONETA

194
00:13:20,799 --> 00:13:22,635
Aspetta! No!

195
00:13:23,302 --> 00:13:26,138
Stupidissima macchina a monete...

196
00:13:27,389 --> 00:13:29,934
Vieni qui...

197
00:13:33,479 --> 00:13:35,147
Bingo!

198
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
Vieni da papino.

199
00:13:39,068 --> 00:13:42,321
Tra un attimo la formula sarà mia!

200
00:13:42,446 --> 00:13:44,532
ANALISI FORMULA

201
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
ANALISI COMPLETATA

202
00:13:56,502 --> 00:13:59,713
Sì! L'impero del fast food
di Krabs fallirà

203
00:13:59,838 --> 00:14:02,091
e io diventerò qui a Bikini Bottom

204
00:14:02,216 --> 00:14:04,677
il re delle brodaglie!

205
00:14:10,182 --> 00:14:11,850
Lo sapevo!

206
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
La formula!

207
00:14:17,523 --> 00:14:20,067
Sapevo di aver lasciato qui le chiavi,
che sciocchino!

208
00:14:20,192 --> 00:14:21,944
Torna qui!

209
00:14:23,654 --> 00:14:26,740
Niente chiavi, che strano.
Dove possono essere?

210
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
Sì! No...

211
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
Chiavi, dove siete?

212
00:14:34,164 --> 00:14:35,708
Forza, venite fuori!

213
00:14:38,919 --> 00:14:40,045
Presa!

214
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
No!

215
00:14:50,347 --> 00:14:53,142
Sono sempre state nella mia tasca!

216
00:14:54,518 --> 00:14:57,062
È SpongeBob il problema.

217
00:14:57,187 --> 00:14:59,148
Ho capito.

218
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
NEL FRATTEMPO

219
00:15:01,400 --> 00:15:04,403
Nel frattempo,
al palazzo di re Poseidone,

220
00:15:05,404 --> 00:15:07,740
sovrano dei Sette Mari...

221
00:15:08,699 --> 00:15:10,576
HOTEL CASINÒ DI POSEIDONE

222
00:15:10,701 --> 00:15:12,202
Cancelliere!

223
00:15:14,079 --> 00:15:15,664
Cancelliere!

224
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Cancelliere!

225
00:15:19,501 --> 00:15:22,546
Bella! Come butta, signore?
Mi cercava?

226
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Cancelliere, guarda. Guardami!

227
00:15:25,341 --> 00:15:28,010
Ho compiuto 3.000 anni e guarda che pelle.

228
00:15:28,427 --> 00:15:30,220
Come il culetto di un bimbo.

229
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
È senza età, sire, fico un casino.

230
00:15:33,474 --> 00:15:37,519
Lo devo ai miei sudditi
di essere stupendo, non credi?

231
00:15:37,645 --> 00:15:41,273
Esistono anche altri obblighi, signore,
tipo governare.

232
00:15:41,398 --> 00:15:44,860
Vediamo, mi occorre la sua firma
per queste tasse, decreti,

233
00:15:44,985 --> 00:15:48,489
questa dichiarazione di guerra,
e il mio stipendio.

234
00:15:48,614 --> 00:15:50,199
- Ma davvero?
- Sì.

235
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Molto bene.

236
00:15:54,703 --> 00:15:59,333
Oh, Cancelliere, quando imparerai
a concentrarti sulle cose importanti?

237
00:15:59,458 --> 00:16:03,837
Il potere di un regime monarchico passa
attraverso una severa cura della pelle.

238
00:16:03,963 --> 00:16:05,339
Amen.

239
00:16:05,464 --> 00:16:08,258
Alcuni dicono
che ho il volto di un dio greco.

240
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
Beh, lei è un dio greco, quindi...

241
00:16:11,887 --> 00:16:14,723
- Aspetta, è una ruga?
- Dove?

242
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
Sì! È una ruga!

243
00:16:16,976 --> 00:16:21,021
Sembro un vecchio avocado
lasciato a marcire in frigorifero!

244
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
Ci risiamo.

245
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
Sono brutto!

246
00:16:29,279 --> 00:16:30,364
Dov'è?

247
00:16:30,447 --> 00:16:33,867
Quella cosa che striscia,
con la conchiglia e gli occhi? Dov'è?

248
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Ecco, sire, la sua Lumaca Reale.

249
00:16:38,330 --> 00:16:39,832
Oh, grazie!

250
00:16:40,249 --> 00:16:43,961
Questo mollusco ha il potere ringiovanente
di mille trattamenti facciali.

251
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
Come? È vuota?

252
00:16:52,928 --> 00:16:56,974
Portatela via e portatemi subito
un'altra lumaca di mare!

253
00:17:00,978 --> 00:17:05,524
- Cancelliere!
- Ok, la dico tutta, bro. Sono finite.

254
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
Cosa?

255
00:17:07,109 --> 00:17:10,237
In effetti, l'intera popolazione
di lumache è stata...

256
00:17:10,362 --> 00:17:13,032
Qual è il termine? Oh, sì, annientata.

257
00:17:13,157 --> 00:17:17,411
- Vuoi dirmi che non ci sono più lumache?
- Non ci sono più lumache.

258
00:17:17,536 --> 00:17:19,997
- E ne sei certo?
- Relativamente, sì.

259
00:17:22,499 --> 00:17:26,545
Cancelliere, per l'amore di Ermes,
il mio regno per una lumaca!

260
00:17:26,670 --> 00:17:29,048
No, sono troppo precipitoso.

261
00:17:29,173 --> 00:17:31,925
Metà del mio regno per una lumaca!

262
00:17:32,051 --> 00:17:36,555
No, un dono, elargirò un dono
a chiunque mi porti una lumaca.

263
00:17:36,680 --> 00:17:39,683
Bella! Ci scrivo subito un decreto, sire.

264
00:17:41,977 --> 00:17:43,771
UN DECRETO REALE

265
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Un decreto reale di re Poseidone?

266
00:17:48,901 --> 00:17:53,614
"A tutti i cittadini del mare,
il re richiede tosto un lumaca...

267
00:17:53,739 --> 00:17:57,117
bla, bla, bla, per la bellezza
della pelle, bla, bla, bla..."

268
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
Un momento.

269
00:17:59,411 --> 00:18:00,913
Una lumaca?

270
00:18:01,246 --> 00:18:03,749
No, è fin troppo perfetto!

271
00:18:03,874 --> 00:18:06,168
Fuori Gary, fuori anche SpongeBob.

272
00:18:07,252 --> 00:18:08,587
Oh, sì.

273
00:18:16,762 --> 00:18:19,681
Gary, sono a casa!

274
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
Garyuccio? Dove sei, piccolo?

275
00:18:30,400 --> 00:18:31,652
Gary?

276
00:18:33,821 --> 00:18:34,988
Gary?

277
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Allora sei nel... No.

278
00:18:37,533 --> 00:18:38,742
Gary?

279
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
Gary?

280
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Gary? Gary!

281
00:18:43,872 --> 00:18:45,207
Dov'è Gary?

282
00:18:45,707 --> 00:18:47,876
Gary!

283
00:18:51,171 --> 00:18:53,757
SMARRITA LUMACA
CHIAMARE: SPONGEBOB

284
00:18:59,972 --> 00:19:04,143
Gary, dove sei?

285
00:19:11,775 --> 00:19:14,361
Oh, Gary.

286
00:19:18,407 --> 00:19:21,869
Ti ho voluto bene
dal giorno che ti ho conosciuto.

287
00:19:39,344 --> 00:19:41,263
Ciao, lumachina.

288
00:19:55,485 --> 00:19:57,237
Come ti chiami?

289
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Gary?

290
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Beh, ciao, Gary.

291
00:20:04,745 --> 00:20:07,581
Gary, vuoi che diventiamo amici?

292
00:20:08,999 --> 00:20:10,751
Anche io.

293
00:20:20,636 --> 00:20:22,512
SpongeBob!

294
00:20:23,597 --> 00:20:28,602
SpongeBob, ho trovato un volantino,
Gary è scomparso!

295
00:20:30,270 --> 00:20:31,855
Lo so, Patrick.

296
00:20:33,106 --> 00:20:34,566
SpongeBob?

297
00:20:34,691 --> 00:20:38,862
Patrick, se accadesse qualcosa
a Gary, io, beh...

298
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
non so cosa farei.

299
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Mi dispiace, amico.

300
00:20:43,784 --> 00:20:45,994
Magari ha lasciato un indizio!

301
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
Guarda, un indizio!

302
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
Gary è stato slumacato via!

303
00:20:57,130 --> 00:21:00,801
Ed è stato portato
nella Città Perduta di Atlantic City!

304
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
Davvero?

305
00:21:03,095 --> 00:21:04,721
È fantastico!

306
00:21:06,306 --> 00:21:08,558
Adesso sappiamo dov'è.

307
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
Forse non così fantastico, Patrick,
senti qua.

308
00:21:14,815 --> 00:21:18,193
"Celebre per lo sgargiante palazzo
che Poseidone chiama casa,

309
00:21:18,318 --> 00:21:20,487
la Città Perduta di Atlantic City

310
00:21:20,654 --> 00:21:24,866
è un luogo spaventoso,
un covo di vizio e depravazione."

311
00:21:24,992 --> 00:21:28,287
E oltre a tutto questo, è anche perduta?

312
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
"Re Poseidone ha dato prova di essere
un tiranno capriccioso,

313
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
famoso per le decapitazioni inflitte
ai suoi sudditi

314
00:21:35,836 --> 00:21:38,797
durante sfarzosi spettacoli di varietà.

315
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
Il nostro consiglio per chi
intende viaggiare lì è...

316
00:21:42,259 --> 00:21:43,635
non fatelo."

317
00:21:44,511 --> 00:21:47,889
Questo re Poseidone sembra un tipo tosto.

318
00:21:48,015 --> 00:21:49,766
Sì, tosto.

319
00:21:49,891 --> 00:21:52,728
E con ciò? Qui parliamo di amici!

320
00:21:52,853 --> 00:21:56,773
E un amico non lascia che il suo amico
diventi la crema da viso di qualcuno.

321
00:21:56,898 --> 00:22:00,402
- Un amico non lo fa.
- È pericolosa e spaventosa, allora?

322
00:22:00,527 --> 00:22:01,361
Allora?

323
00:22:01,486 --> 00:22:06,241
Cos'è che mi impedisce di andare là,
salvare Gary

324
00:22:06,366 --> 00:22:09,202
e sfidare questo re Poseidone, eh?

325
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
- Non lo so!
- Io sì!

326
00:22:11,621 --> 00:22:13,457
- Cos'è?
- Io...

327
00:22:13,582 --> 00:22:17,419
non ne ho il... coraggio.

328
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
Oh, Gary.

329
00:22:24,134 --> 00:22:28,930
Salsa tartara! Qual è
la migliore alternativa al coraggio?

330
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
- La determinazione?
- No.

331
00:22:31,141 --> 00:22:32,517
- La forza d'animo?
- No.

332
00:22:32,642 --> 00:22:33,935
- La dedizione?
- No.

333
00:22:34,061 --> 00:22:36,354
- L'audacia? L'ardimento?
- No.

334
00:22:36,480 --> 00:22:38,106
- Il valore? Il fegato?
- No!

335
00:22:38,231 --> 00:22:40,692
L'eroismo? La prodezza? La grinta?

336
00:22:40,817 --> 00:22:43,153
Dai, amico! Una spalla!

337
00:22:43,278 --> 00:22:44,571
Una spalla?

338
00:22:44,696 --> 00:22:46,364
Un amico.

339
00:22:46,490 --> 00:22:48,784
Davvero, Patrick? Verresti con me?

340
00:22:48,909 --> 00:22:51,703
Sì, ti seguo a ruota!

341
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Non senti odore di viaggio on the road?

342
00:22:54,915 --> 00:22:56,625
Forse è il mio alito.

343
00:22:59,920 --> 00:23:02,923
Molto bene.
Ora concentriamoci sul piano.

344
00:23:03,048 --> 00:23:07,511
Pat, occupati dei trasporti, ma ricorda:
io non guido e tu non hai un'auto.

345
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
Ciao, giovani!

346
00:23:27,864 --> 00:23:30,784
Non so se possa interessarvi
questo ferrovecchio,

347
00:23:30,909 --> 00:23:35,247
se state partendo per un viaggio,
un'avventura, una missione di salvataggio.

348
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
Ma, se così fosse, Otto è tutto vostro!

349
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Otto!

350
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Basta dire al vecchio Otto
dove volete andare e vi ci porterà!

351
00:23:44,047 --> 00:23:45,715
Tutti a bordo.

352
00:23:45,841 --> 00:23:49,594
- Sei licenziato.
- Forte! Una barca con guida autonoma.

353
00:23:49,719 --> 00:23:52,806
- Grazie, Plankton, sei il migliore.
- Lo so!

354
00:23:52,931 --> 00:23:54,057
Ciao, ciao.

355
00:23:54,182 --> 00:23:58,687
- Otto, trova Gary.
- Ricevuto.

356
00:24:03,024 --> 00:24:06,027
No, Patrick,
bisogna essere più specifici.

357
00:24:06,153 --> 00:24:09,072
Otto, trova Gary, la lumaca.

358
00:24:09,197 --> 00:24:10,949
Ricalcolo percorso.

359
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
Fate provare a me.

360
00:24:15,829 --> 00:24:20,375
Portali alla Città Perduta
di Atlantic City e non tornare mai più!

361
00:24:22,085 --> 00:24:24,254
Non guasta mai usare un po' di enfasi.

362
00:24:24,379 --> 00:24:26,214
È un mio piacere servirti.

363
00:24:35,599 --> 00:24:37,559
Bon voyage, giovani.

364
00:24:37,684 --> 00:24:41,021
Sono pronto, loro sono spacciati!

365
00:24:50,947 --> 00:24:53,825
Sarà come uno di quei film
di amici all'avventura!

366
00:24:53,950 --> 00:24:55,785
Noi siamo gli amici!

367
00:24:56,036 --> 00:24:58,830
- Non credo sia quello il genere, ma...
- Perché no?

368
00:24:59,372 --> 00:25:01,875
Siamo due amici con un'unica missione.

369
00:25:02,375 --> 00:25:05,545
Litigheremo per una sciocchezza
e ci separeremo,

370
00:25:05,670 --> 00:25:10,258
ma poi faremo pace quando capiremo
che non sappiamo stare senza l'altro!

371
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
È semplice, ma anche magico.

372
00:25:12,844 --> 00:25:14,012
Sì...

373
00:25:14,679 --> 00:25:17,766
A me sembra più l'avventura
di un solo eroe

374
00:25:17,891 --> 00:25:20,727
che supera ogni ostacolo
e trionfa contro il male.

375
00:25:21,728 --> 00:25:25,815
Io parlo di film di amici
e tu te ne esci con questa scemenza.

376
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
Davvero? Scemenza? Io sarei scemo?

377
00:25:28,109 --> 00:25:29,945
Detto da te non fa una piega, Patrick.

378
00:25:30,070 --> 00:25:33,114
Grazie, non mi piacciono
per niente le pieghe.

379
00:25:33,240 --> 00:25:37,160
Se non avessi la testa piena di sabbia,
lo capiresti anche tu!

380
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
Meglio piena di sabbia che di sassi,
come la tua!

381
00:25:42,249 --> 00:25:45,543
- Basta, fermati!
- Sì, fermati, Otto!

382
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
FRATELLI LAMANTINI
AVVOCATI

383
00:25:57,931 --> 00:25:59,975
Scusami, Patrick, davvero...

384
00:26:00,100 --> 00:26:01,184
non avrei dovuto dire che hai la testa

385
00:26:01,268 --> 00:26:02,394
piena di sassi.

386
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Io non avrei dovuto dire
che il tuo cervello è fatto di sabbia.

387
00:26:06,523 --> 00:26:09,401
Sono stato cattivo... e stupido.

388
00:26:09,526 --> 00:26:11,778
Ok, dimentichiamocelo, eh?

389
00:26:11,903 --> 00:26:13,446
Non è mai successo!

390
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Saltate su!

391
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
Di nuovo in marcia

392
00:26:23,331 --> 00:26:24,833
Sono pronto a tornare in marcia

393
00:26:24,916 --> 00:26:25,792
Forza, su.

394
00:26:27,168 --> 00:26:28,003
No.

395
00:26:28,169 --> 00:26:30,672
La vita che amo è cantare coi miei amici

396
00:26:32,090 --> 00:26:34,884
E non vedo l'ora di rimettermi in marcia

397
00:26:40,307 --> 00:26:41,808
Krabby! Sì!

398
00:26:42,017 --> 00:26:45,228
- Uno alla volta, gente.
- Ho fame!

399
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Squiddi, perché non vedo Krabby Patty
pronti sul bancone?

400
00:26:48,690 --> 00:26:50,900
- Dov'è SpongeBob?
- Che ne so?

401
00:26:51,026 --> 00:26:54,321
E, onestamente, meno lo vedo, meglio sto!

402
00:26:54,946 --> 00:26:57,782
SpongeBob! Si batte la fiacca, ragazzo?

403
00:26:57,907 --> 00:26:59,117
SpongeBob?

404
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
SpongeBob?

405
00:27:03,246 --> 00:27:07,042
Vieni immediatamente fuori!
È un ordine!

406
00:27:07,917 --> 00:27:10,837
Non capisco,
non ha mai mancato un giorno di lavoro.

407
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Krabby Patty!

408
00:27:15,425 --> 00:27:19,137
- Ehi, dove sono i miei Krabby Patty?
- Come faccio a saperlo?

409
00:27:19,262 --> 00:27:21,514
Arrivano, signore! Arrivano!

410
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Vai in cucina e prepara subito
dei Krabby Patty.

411
00:27:25,643 --> 00:27:28,855
Bene, Gertrude...
No, come aveva detto lui?

412
00:27:28,980 --> 00:27:30,440
Dare la scintilla.

413
00:27:30,565 --> 00:27:34,069
Giocare con le manopole e... Oh, sì!

414
00:27:34,903 --> 00:27:37,489
"La Piccola Piastra che poteva."

415
00:27:37,822 --> 00:27:40,658
"Siamo freddi di freezer",
dissero i piccoli...

416
00:27:46,331 --> 00:27:48,541
- Mr. Krabs, abbiamo un...
- Squiddi!

417
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
Salva la pelle!

418
00:27:52,962 --> 00:27:56,216
Non saremmo in questo guaio
se SpongeBob fosse qui.

419
00:27:56,341 --> 00:27:58,551
Dov'è finito SpongeBob?

420
00:28:16,486 --> 00:28:17,904
Dove siamo?

421
00:28:18,530 --> 00:28:20,448
Staremo sognando!

422
00:28:21,074 --> 00:28:22,700
Mi fai ridere, SpongeBob.

423
00:28:22,826 --> 00:28:25,036
Due persone non possono fare
lo stesso sogno,

424
00:28:25,161 --> 00:28:28,248
figurarsi fare lo stesso sogno
nello stesso momento.

425
00:28:28,373 --> 00:28:31,000
Non è sostenibile filosoficamente.

426
00:28:31,126 --> 00:28:34,170
Invero! Mi hai sottoposto
un paradosso metafisico.

427
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
Aspetta, parliamo come due geniacci.

428
00:28:36,714 --> 00:28:38,800
Dev'essere un sogno!

429
00:28:39,217 --> 00:28:42,387
Inoltre, siamo in superficie
e respiriamo aria, quindi...

430
00:28:42,720 --> 00:28:43,972
Sì!

431
00:28:44,681 --> 00:28:46,141
Aria!

432
00:28:50,812 --> 00:28:52,897
Ehi, città in vista!

433
00:28:54,816 --> 00:28:58,069
"La gola dei condannati", che buffo nome.

434
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
SALOON INFERNO

435
00:29:13,877 --> 00:29:15,837
"Il Saloon Inferno."

436
00:29:16,755 --> 00:29:20,049
"Lasciate ogni speranza
o voi che entrate."

437
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Vorrà dire: "Bagni riservati ai clienti".

438
00:29:26,347 --> 00:29:28,975
C'è nessuno?

439
00:29:32,228 --> 00:29:35,982
- Otto, stacci vicino.
- Sì, non andare in giro.

440
00:29:36,107 --> 00:29:37,776
Andare in giro.

441
00:29:38,777 --> 00:29:41,446
È un piacere servirla.
Sei licenziato.

442
00:29:42,822 --> 00:29:46,409
- Ora come faremo a trovare Gary?
- Forse è andato a parcheggiare.

443
00:30:02,050 --> 00:30:04,302
- Ciao.
- Chi sei tu?

444
00:30:04,427 --> 00:30:07,972
Sono un semplice rotolacampo,
chiamatemi Saggio.

445
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
- Saggio.
- Piacere, Saggio. Bel nome.

446
00:30:10,517 --> 00:30:13,770
Grazie. Sono fatto di saggina
e sono saggio.

447
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Quindi funziona bene.

448
00:30:16,731 --> 00:30:20,527
Io sono Patrick! Io mio nome significa
"tostapane" in celtico.

449
00:30:21,152 --> 00:30:23,029
Penso proprio di no.

450
00:30:23,154 --> 00:30:27,659
Il sogno che state facendo ha uno scopo
nascosto, giovani esploratori.

451
00:30:27,992 --> 00:30:29,953
Questo è davvero un sogno!

452
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
E io, amico mio,
sono il tessitore di sogni.

453
00:30:33,665 --> 00:30:37,252
Oh, tessitore di sogni!

454
00:30:39,462 --> 00:30:41,798
Adesso sei dentro le nostre menti?

455
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Sì, Patrick.

456
00:30:44,050 --> 00:30:47,220
Sono qui per aiutarti nella tua ricerca,
SpongeBob.

457
00:30:47,345 --> 00:30:50,139
Ma, prima, devi accettare una sfida.

458
00:30:50,265 --> 00:30:53,893
Ma io voglio solo trovare Gary
e riportarlo a casa.

459
00:30:54,018 --> 00:30:57,438
- Vuoi bene a Gary?
- Più che a qualsiasi altra cosa!

460
00:30:57,564 --> 00:31:00,191
Allora, giovane spugna,
una volta superata la sfida,

461
00:31:00,316 --> 00:31:03,027
potrai andare avanti
a cercare il tuo amato Gary.

462
00:31:03,194 --> 00:31:05,697
- Ho capito. È chiaro.
- Certo, è chiaro.

463
00:31:09,409 --> 00:31:11,327
Prendi questa moneta di riconoscimento.

464
00:31:11,411 --> 00:31:14,497
- La moneta di riconoscimento!
- La moneta di riconoscimento!

465
00:31:14,664 --> 00:31:16,958
Ti darà coraggio
quando te ne sentirai mancare.

466
00:31:17,083 --> 00:31:18,543
Fico!

467
00:31:18,668 --> 00:31:21,588
La sfida vi attende oltre le porte
di quel saloon.

468
00:31:21,713 --> 00:31:24,507
- Andiamo! Vinciamo la sfida.
- Aspettate! Fermi!

469
00:31:24,632 --> 00:31:26,259
Ed entra la moneta!

470
00:31:26,384 --> 00:31:29,053
Non vi ho spiegato qual è la sfida!

471
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
Pazienza, Saggio. Pazienza.

472
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Forte! Uno di quei vecchi
pianoforti meccanici.

473
00:31:49,699 --> 00:31:52,619
O uno di quei vecchi pianisti!

474
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
- Gente terrificante!
- Gente terrificante!

475
00:32:03,713 --> 00:32:06,925
Zombie cowboy pirati affamati
di carne umana, per la precisione.

476
00:32:07,216 --> 00:32:10,178
Zombie cowboy pirati affamati
di carne umana?

477
00:32:10,303 --> 00:32:11,554
Questa è la tua sfida.

478
00:32:11,679 --> 00:32:15,683
Libera gli zombie dai loro vincoli terreni
e libera le loro anime.

479
00:32:15,808 --> 00:32:18,394
Se non fosse un sogno,
me la farei sotto.

480
00:32:18,519 --> 00:32:20,021
È vero!

481
00:32:20,939 --> 00:32:22,523
Stiamo sognando.

482
00:32:24,484 --> 00:32:26,402
Molto bene, gente!

483
00:32:26,527 --> 00:32:29,822
Siamo qui per liberare
le vostre anime imprigionate.

484
00:32:30,073 --> 00:32:31,240
Cos'è stato?

485
00:32:31,366 --> 00:32:34,661
El Diablo il Malvagio sta arrivando.

486
00:32:35,078 --> 00:32:38,748
El Diablo

487
00:32:39,248 --> 00:32:42,961
El Diablo

488
00:32:43,378 --> 00:32:44,504
È molto cattivo

489
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
El Diablo?

490
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
Il capo di questa banda di zombie.

491
00:32:49,008 --> 00:32:51,511
- Sembra feroce.
- Buona fortuna.

492
00:32:55,890 --> 00:32:58,184
Patrick, gli zombie si avvicinano!

493
00:32:59,143 --> 00:33:01,354
Ci mangeranno il cervello!

494
00:33:02,981 --> 00:33:04,315
Ballate!

495
00:33:06,818 --> 00:33:08,152
Ballate!

496
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
Boss Dogg
Anche sul palco, sono fuori di testa

497
00:33:15,243 --> 00:33:18,788
Se cercate il re, non sarà una festa
Datevela a gambe, prima della tempesta

498
00:33:18,913 --> 00:33:22,834
Il re degli zombie, lo sento imminente
Il demonio assetato di risse violente

499
00:33:22,917 --> 00:33:25,086
Siete nel posto sbagliato
È pronta la fossa

500
00:33:25,169 --> 00:33:27,380
Scende dalla collina
Il mostro alla riscossa

501
00:33:27,714 --> 00:33:30,675
La vostra anima e il cervello a colazione
È questo che vuole

502
00:33:30,800 --> 00:33:34,804
Sgherri e goblin a guardare la porta
Il fuoco negli occhi ma non la vista corta

503
00:33:34,929 --> 00:33:38,558
El Diablo, lo so, deride e spaventa
Che fine cruenta

504
00:33:38,683 --> 00:33:42,437
In questa città governa belzebù
Ma a tutti piace, a noi zombie di più

505
00:33:42,562 --> 00:33:47,817
Sentiamo l'amore
Quando balliamo insieme

506
00:33:47,942 --> 00:33:48,985
Insieme

507
00:33:49,110 --> 00:33:53,322
L'abbiamo creato
E per sempre andrà avanti

508
00:33:53,448 --> 00:33:55,992
Mai ci fermiamo

509
00:33:56,117 --> 00:33:58,411
El Diablo è qui!

510
00:33:58,536 --> 00:34:00,288
Ballate!
Questa gang fa paura

511
00:34:00,413 --> 00:34:02,331
Mani in alto!
Che cosa ti divora?

512
00:34:02,457 --> 00:34:04,333
Noi! È giunta la tua ora

513
00:34:04,459 --> 00:34:06,753
Noi uccidiamo, e lo facciamo con baldoria

514
00:34:06,878 --> 00:34:10,048
El Diablo viene via
Con l'odore di marcio nella scia

515
00:34:10,173 --> 00:34:14,802
Ballate, siete in nostra balia
Noi uccidiamo, e lo facciamo con baldoria

516
00:34:18,848 --> 00:34:22,477
Non avevo detto di non ballare
quando non ci sono?

517
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Ma, boss, oggi è il Freestyle Friday!

518
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
Oh, ok, chiedo scusa.

519
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Ehi, SpongeBob?

520
00:34:31,652 --> 00:34:34,739
Devo scappare,
ve la caverete alla grande.

521
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
Portate i prigionieri nel mio ufficio.

522
00:34:37,075 --> 00:34:40,161
Che voleva dire quello
con "prigionieri"?

523
00:34:52,381 --> 00:34:56,260
Allora, voi osate entrare
nella città fantasma dei dannati...

524
00:34:56,385 --> 00:34:58,679
Vi imbucate nella mia tana demoniaca,

525
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
dite ai miei zombie

526
00:35:01,891 --> 00:35:04,143
che libererete le loro anime...

527
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
come se nulla fosse!

528
00:35:07,563 --> 00:35:11,109
Beh, Mr. Diablo,
la buona notizia è che questo è un sogno.

529
00:35:11,234 --> 00:35:13,945
- Un sogno condiviso.
- Esatto, condiviso.

530
00:35:14,070 --> 00:35:17,031
Quindi non serve irritarsi
e fare la voce grossa.

531
00:35:17,156 --> 00:35:19,367
- Non è reale.
- Perché è un sogno!

532
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Chi ve l'ha detto,
quel pazzo dentro il cespuglio?

533
00:35:24,413 --> 00:35:25,498
Forse.

534
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
Beh, avrebbe dovuto dirvi
che non è un sogno!

535
00:35:31,921 --> 00:35:34,298
Forse ha ragione,
sembra tutto molto reale.

536
00:35:34,423 --> 00:35:36,592
Sì, e fa realmente male.

537
00:35:39,220 --> 00:35:40,596
Scappa!

538
00:35:46,894 --> 00:35:48,146
Aspetta, Patrick.

539
00:35:48,479 --> 00:35:50,606
Malvagio demonio, svanisci!

540
00:35:53,067 --> 00:35:54,569
Che cavolo è?

541
00:35:56,696 --> 00:35:58,781
Ti sembro forse un parchimetro?

542
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Ma Saggio ha detto...

543
00:36:00,783 --> 00:36:03,327
La lavanderia a gettoni
è in fondo alla strada.

544
00:36:03,995 --> 00:36:05,371
Patetico.

545
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
Allontanatevi da quelle tende!

546
00:36:12,753 --> 00:36:15,423
- Queste tende?
- Sono carine.

547
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Sì, molto morbide.

548
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Che strano.

549
00:36:21,429 --> 00:36:23,764
Queste tende fanno uno strano rumore.

550
00:36:24,473 --> 00:36:27,185
Credo che il bastone vada oliato.

551
00:36:27,810 --> 00:36:31,230
Se levi il bastone,
tanto vale rimpiazzare pure le tende.

552
00:36:31,355 --> 00:36:33,858
Mr. Diablo, ha per caso delle altre...

553
00:36:37,236 --> 00:36:39,780
Patrick, credo che dovremmo filarcela!

554
00:36:44,994 --> 00:36:45,828
Ehi, gente!

555
00:36:45,953 --> 00:36:48,414
El Diablo dice
che non vuol essere disturbato.

556
00:36:48,539 --> 00:36:50,958
Sì, si sente un po' consumato...

557
00:36:52,126 --> 00:36:53,836
- Tanto.
- Ciao.

558
00:36:53,961 --> 00:36:55,129
- A presto!
- Ci si vede!

559
00:36:55,254 --> 00:36:56,172
In gamba!

560
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
Grazie, SpongeBob.

561
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
Finalmente siamo liberi!

562
00:37:01,469 --> 00:37:03,095
Adiós, compari!

563
00:37:03,888 --> 00:37:07,308
- Siamo liberi!
- In bocca al lupo per il vostro viaggio!

564
00:37:15,107 --> 00:37:18,653
Sai cosa significa?
Abbiamo vinto la sfida!

565
00:37:18,778 --> 00:37:20,446
Ora potremo trovare Gary!

566
00:37:21,656 --> 00:37:25,785
El Diablo, El Diablo

567
00:37:27,536 --> 00:37:29,288
UFFICIO DI EL DIABLO

568
00:37:31,249 --> 00:37:32,500
Otto!

569
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Salve, soci.

570
00:37:35,294 --> 00:37:38,297
Aspetta, non scordiamoci il "coraggio".

571
00:37:39,215 --> 00:37:40,675
È lui!

572
00:37:40,758 --> 00:37:42,885
- Accidenti!
- Otto, filiamocela!

573
00:37:43,636 --> 00:37:45,888
Forza, Otto! Vai!

574
00:37:46,722 --> 00:37:48,766
Otto, più veloce, accelera!

575
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Vai, Otto, vai!

576
00:37:51,143 --> 00:37:52,728
È molto cattivo

577
00:37:53,688 --> 00:37:54,605
Più veloce!

578
00:37:54,730 --> 00:37:57,066
- Sveglia, il vostro sogno è licenziato.
- Otto!

579
00:37:57,566 --> 00:37:59,110
Più veloce.

580
00:38:00,444 --> 00:38:02,738
Siamo di nuovo sul fondale!

581
00:38:02,863 --> 00:38:05,074
Lo vedi? Dev'essere stato un sogno.

582
00:38:05,199 --> 00:38:07,535
Piuttosto una visione, direi.

583
00:38:09,287 --> 00:38:11,038
- Saggio?
- Ciao, Saggio.

584
00:38:11,163 --> 00:38:12,832
- Ciao.
- Tu sei reale.

585
00:38:12,957 --> 00:38:16,294
Reale quanto il tuo desiderio
di veder ciò che non puoi.

586
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Ciò che non posso vedere è Gary.

587
00:38:20,298 --> 00:38:22,008
Devo sapere cosa gli è accaduto.

588
00:38:22,133 --> 00:38:24,302
Questo desiderio te lo avvero.

589
00:38:26,345 --> 00:38:29,307
Attraverso la mistica sostanza
della quarta dimensione,

590
00:38:29,432 --> 00:38:33,936
ora potrai vedere cosa accade
frattanto che le cose accadono a te.

591
00:38:34,270 --> 00:38:37,523
Ammirate la Finestra del Frattempo.

592
00:38:37,857 --> 00:38:40,401
La Finestra del Frattempo!

593
00:38:40,526 --> 00:38:41,861
Cosa fa?

594
00:38:42,278 --> 00:38:45,823
È come l'opzione video on demand
per eventi paralleli.

595
00:38:45,948 --> 00:38:47,033
Guardate.

596
00:38:48,117 --> 00:38:50,286
Patrick, mi stai davanti...

597
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
Guarda, Patrick, eccolo!

598
00:38:55,541 --> 00:38:58,210
Sì, sembra che stia bene!
Ehi, Gary!

599
00:38:58,336 --> 00:39:01,172
- Non sembra in pericolo.
- Sta benone.

600
00:39:01,297 --> 00:39:03,632
Non abbiamo motivo di preoccuparci.

601
00:39:03,758 --> 00:39:05,968
- Si prendono cura di lui.
- Guardi qua.

602
00:39:06,093 --> 00:39:07,762
È l'ora della lumaca!

603
00:39:07,887 --> 00:39:09,805
Ciao, bellezza.

604
00:39:09,930 --> 00:39:10,765
Gary?

605
00:39:10,890 --> 00:39:14,810
Spero tu non abbia finito la tua bava,
o finirai insieme alle altre.

606
00:39:14,935 --> 00:39:15,936
Cosa?

607
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Oh, sì!

608
00:39:31,660 --> 00:39:34,705
- Gary! Rispondimi!
- Gary!

609
00:39:34,830 --> 00:39:37,291
La Finestra del Frattempo
non funziona così.

610
00:39:37,416 --> 00:39:40,044
- Gary, scappa! Va' via di lì!
- Gary!

611
00:39:40,169 --> 00:39:43,714
Non è un'app di videochat tipo Skype
o FaceTime o che so io.

612
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
- Dobbiamo sbrigarci!
- Vieni qui, Gary!

613
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
- Gary! Ci pensiamo noi, Gary.
- Non vi può proprio sentire!

614
00:39:49,595 --> 00:39:50,429
Ehi!

615
00:39:59,230 --> 00:40:01,732
Ciao, Eugene, amico mio!

616
00:40:02,066 --> 00:40:04,235
Come vanno gli affari?

617
00:40:05,528 --> 00:40:08,322
Male? Bene!

618
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Beh, la ristorazione va così,
prima pieni, poi vuoti.

619
00:40:12,868 --> 00:40:18,249
Ma basta divagare, perché non accetti
la sconfitta e mi consegni la formula?

620
00:40:28,926 --> 00:40:31,220
Prendila, è tua.

621
00:40:34,807 --> 00:40:36,475
Prenditi tutto.

622
00:40:37,935 --> 00:40:39,478
Aspetta...

623
00:40:39,603 --> 00:40:41,063
ti arrendi?

624
00:40:41,188 --> 00:40:45,651
Oh, Plankton,
non mi aspetto che tu capisca,

625
00:40:45,776 --> 00:40:48,779
ma non so perché,
senza SpongeBob,

626
00:40:48,904 --> 00:40:50,573
tutto questo

627
00:40:51,073 --> 00:40:53,951
non ha più alcun senso, ormai!

628
00:40:56,745 --> 00:41:00,875
Non puoi farlo, per tutta la mia carriera
ho aspettato questo momento,

629
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
e tu ti arrendi come una balena arpionata?

630
00:41:03,711 --> 00:41:06,714
Non ti permetterò di defraudarmi
della mia vendetta!

631
00:41:07,423 --> 00:41:11,051
Porta i miei saluti
alla tua deliziosa consorte.

632
00:41:17,099 --> 00:41:18,767
Non è proprio...

633
00:41:18,976 --> 00:41:21,145
piacevole come avevo...

634
00:41:22,771 --> 00:41:24,607
Urrà, ho vinto.

635
00:41:27,026 --> 00:41:30,154
Complimenti, avete raggiunto
la vostra destinazione.

636
00:41:30,529 --> 00:41:33,782
La Città Perduta di Atlantic City!

637
00:41:36,619 --> 00:41:38,954
Che carina!

638
00:41:39,455 --> 00:41:41,916
In guardia, giovani esploratori.

639
00:41:42,041 --> 00:41:44,251
È tutto un abbaglio.

640
00:41:44,376 --> 00:41:48,672
Se non farete attenzione, la Città Perduta
vi ghermirà nel suo volubile abbraccio.

641
00:41:48,797 --> 00:41:52,927
Vi accecherà con le sue mille distrazioni
e vi tenterà con i suoi giochi d'azzardo.

642
00:41:53,636 --> 00:41:58,182
Qualsiasi cosa succeda non fatevi traviare
e non perdete di vista l'obiettivo

643
00:41:58,307 --> 00:42:01,852
e non dimenticate perché siete venuti.

644
00:42:04,355 --> 00:42:06,732
- Buona questa.
- Grazie, Meister-Saggio.

645
00:42:06,941 --> 00:42:10,152
- Nessun problema.
- Sì, finora sei stato abbastanza d'aiuto,

646
00:42:10,277 --> 00:42:15,699
ma io voglio bene a Gary
più che a qualsiasi altra cosa al mondo.

647
00:42:15,824 --> 00:42:18,202
- E lo riporteremo a casa.
- Ok.

648
00:42:18,327 --> 00:42:20,871
Figurati se perdiamo di vista l'obiettivo.

649
00:42:20,996 --> 00:42:22,706
Oh, cavolo.

650
00:42:22,831 --> 00:42:24,416
Ce l'abbiamo chiaro, l'obiettivo.

651
00:42:31,215 --> 00:42:33,092
- Zucchero filato!
- Gelato!

652
00:42:33,217 --> 00:42:35,427
Churros!

653
00:42:56,198 --> 00:42:57,658
Come va?

654
00:43:00,035 --> 00:43:04,081
È forte che scambiano i tuoi soldi veri
con questi tondini di plastica!

655
00:43:04,206 --> 00:43:05,916
Io amo i soldi!

656
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
I casinò sono posti magici.

657
00:43:08,711 --> 00:43:11,505
- Posso puntare questa, signore?
- Dove meglio preferisce.

658
00:43:11,630 --> 00:43:13,465
Mettila sulla Elle.

659
00:43:13,591 --> 00:43:17,511
- Non è una Elle, è un Sette.
- Sette comincia per Elle? Strano.

660
00:43:23,267 --> 00:43:25,227
Sette!

661
00:43:25,352 --> 00:43:27,104
Quanti tondini di plastica!

662
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
- Chi siete voi?
- Il tuo entourage.

663
00:43:38,824 --> 00:43:40,618
Fate il vostro gioco.

664
00:43:41,285 --> 00:43:42,911
Forza, sette!

665
00:43:45,414 --> 00:43:47,958
Sette fortunato! Hai vinto!

666
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Sette!

667
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
Sette.

668
00:44:08,437 --> 00:44:11,065
- Ehi, Patrick?
- Dimmi, Spongey-Bello!

669
00:44:11,190 --> 00:44:13,942
- Io amo tutti i miei soldi!
- Sì, anch'io!

670
00:44:24,078 --> 00:44:26,455
QUESTA SERA
DJ PATRIK

671
00:44:57,027 --> 00:44:58,695
Facciamo festa!

672
00:45:01,865 --> 00:45:03,367
Dove sono tutti?

673
00:45:03,534 --> 00:45:04,368
Mi...

674
00:45:05,369 --> 00:45:07,830
Mi sento
come se avessi ingoiato un riccio.

675
00:45:07,955 --> 00:45:09,790
Anch'io.

676
00:45:09,915 --> 00:45:12,126
Avevo ingoiato davvero un riccio!

677
00:45:12,584 --> 00:45:14,044
Bene, bene, bene.

678
00:45:14,670 --> 00:45:17,631
Saggione! Che bello vederti!

679
00:45:17,756 --> 00:45:19,383
Complimenti, ragazzi.

680
00:45:19,508 --> 00:45:23,137
Bel modo di buttare
le mie perle di saggezza nel gabinetto.

681
00:45:23,262 --> 00:45:25,597
Oh, no! Aspetta, abbiamo forse...

682
00:45:25,722 --> 00:45:28,225
Perso di vista l'obiettivo,
come vi avevo ammonito?

683
00:45:28,350 --> 00:45:30,519
L'obiettivo?

684
00:45:31,228 --> 00:45:33,063
Vi rinfresco la memoria.

685
00:45:33,188 --> 00:45:36,525
Siete venuti qui a riprendere
qualcosa che avete perso.

686
00:45:38,861 --> 00:45:41,113
Qualcosa che amate.

687
00:45:41,989 --> 00:45:43,115
- Gary!
- Gary!

688
00:45:43,240 --> 00:45:45,242
Sì, Gary.

689
00:45:45,868 --> 00:45:48,704
È già dura essere rinchiuso
in un rotolacampo...

690
00:45:48,829 --> 00:45:50,414
Patrick, dobbiamo trovare Gary!

691
00:45:50,539 --> 00:45:53,459
Ma voi due mi fate venire voglia
di darmi fuoco.

692
00:45:53,584 --> 00:45:54,835
Saggio, amico,

693
00:45:54,960 --> 00:45:59,256
possiamo guardare nella Finestra
del Frattempo per scoprire dov'è Gary?

694
00:45:59,381 --> 00:46:01,800
No, non è un servizio on demand!

695
00:46:01,925 --> 00:46:05,596
Specie per chi dorme svenuto
nel suo stesso vomito.

696
00:46:08,140 --> 00:46:10,392
Non è vomito, è bava.

697
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
Per vostra fortuna,
vi siete svegliati nel posto giusto.

698
00:46:15,564 --> 00:46:17,733
Ai piedi del Palazzo di Poseidone.

699
00:46:20,694 --> 00:46:23,197
Adesso datevi da fare, muovetevi!

700
00:46:23,322 --> 00:46:26,909
Eccoci, Gary, veniamo a prenderti!

701
00:46:29,286 --> 00:46:31,121
Oh, cavolo...

702
00:46:31,246 --> 00:46:32,998
Ci siamo quasi, Gary.

703
00:46:38,712 --> 00:46:40,255
Ehi, salta su!

704
00:46:40,380 --> 00:46:43,050
Puoi prendere questi cosi al supermercato!

705
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
Ottima idea.

706
00:46:44,968 --> 00:46:46,762
Gente bella in arrivo!

707
00:46:46,887 --> 00:46:49,389
Dai un'occhiata a questo posto, Patrick!

708
00:46:51,266 --> 00:46:52,434
Salve.

709
00:46:52,559 --> 00:46:55,145
Vorremmo avere udienza
da Sua Maestà, re Poseidone.

710
00:46:55,270 --> 00:46:59,066
Certo, controllo subito.
Due burini per Poseidone. No.

711
00:46:59,149 --> 00:47:00,025
MARCIA INDIETRO

712
00:47:02,778 --> 00:47:06,114
- Salve, siamo il Blue Fin Group.
- Certo...

713
00:47:08,325 --> 00:47:09,785
Il Blue Fin Group! No!

714
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
ARTISTI VIP

715
00:47:10,953 --> 00:47:11,787
Ehi!

716
00:47:15,624 --> 00:47:17,626
PALCOSCENICO
INGRESSO

717
00:47:20,837 --> 00:47:24,174
Sono Tiffany Haddock e sono qui
solo per "l'aragusta" di farlo!

718
00:47:27,010 --> 00:47:30,597
Molto bene, i prossimi a esibirsi
vi faranno veramente...

719
00:47:36,728 --> 00:47:38,021
Poseidone?

720
00:47:38,146 --> 00:47:41,733
Siamo stati ricevuti in udienza dal re.

721
00:47:42,359 --> 00:47:45,946
Allora, dateci dentro! Esibitevi, forza!

722
00:47:47,698 --> 00:47:51,410
Ehi! Aka Waka Maka Mia
Era un pesce palla

723
00:47:51,535 --> 00:47:54,788
Esser più grande di una palla
Era la sua unica voglia

724
00:47:54,913 --> 00:47:58,542
E allora aspirò, soffiò
Si gonfiò e poi scoppiò

725
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Gary!
- Gary!

726
00:48:03,505 --> 00:48:05,257
Gary, sto arrivando!

727
00:48:08,302 --> 00:48:10,721
Mi scusi, desolato, colpa mia, ops!

728
00:48:11,054 --> 00:48:12,264
Scusi.

729
00:48:13,724 --> 00:48:17,477
Ehilà! Mi scusi, re Poseidone, sire...

730
00:48:17,603 --> 00:48:19,730
C'è stato un equivoco con Gary.

731
00:48:19,855 --> 00:48:20,772
Gary?

732
00:48:20,897 --> 00:48:22,190
- Gary.
- Gary?

733
00:48:22,274 --> 00:48:24,359
La lumaca che si sta spalmando
sulla faccia.

734
00:48:24,443 --> 00:48:27,195
Sciocchezze. E il nome
di questa lumaca è Fred.

735
00:48:27,321 --> 00:48:29,364
Fred? Ha dato un altro nome a Gary?

736
00:48:29,489 --> 00:48:31,074
- Fred.
- Gary.

737
00:48:31,199 --> 00:48:33,660
- Fred!
- Gary!

738
00:48:33,785 --> 00:48:35,162
- Fred!
- Gary!

739
00:48:35,287 --> 00:48:36,288
Fred!

740
00:48:38,206 --> 00:48:39,541
Prendeteli!

741
00:48:39,666 --> 00:48:40,751
Gary!

742
00:48:41,293 --> 00:48:42,419
Gary!

743
00:48:42,544 --> 00:48:45,631
Ma Gary mi vuole bene!
E io ne voglio a lui!

744
00:48:57,351 --> 00:48:59,102
Arriva la bomba!

745
00:49:07,235 --> 00:49:08,528
Bravi i miei razzi.

746
00:49:09,821 --> 00:49:11,031
SpongeBob?

747
00:49:11,156 --> 00:49:14,826
Metti gli occhiali da copilota,
si va in slitta!

748
00:49:15,327 --> 00:49:16,662
SpongeBob?

749
00:49:19,498 --> 00:49:21,041
Sei qui?

750
00:49:21,917 --> 00:49:23,085
SpongeBob?

751
00:49:26,463 --> 00:49:28,006
SpongeBob!

752
00:49:28,340 --> 00:49:29,925
Che strano.

753
00:49:30,384 --> 00:49:32,928
C'è qualcosa che mi puzza, qui.

754
00:49:44,690 --> 00:49:47,150
Va bene, cosa avete fatto a SpongeBob?

755
00:49:47,275 --> 00:49:51,071
Non sappiamo dove sia, Sandy,
non si vede da giorni.

756
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
Non fare il finto tonto
con me, cefalopode.

757
00:49:54,157 --> 00:49:56,827
E tu, artropode, sarà meglio che parli!

758
00:49:56,952 --> 00:50:00,288
Dov'è? Legato in cantina?
Chiuso nel tuo bagagliaio?

759
00:50:00,789 --> 00:50:04,876
Non torcerei un capello a quel ragazzo.
La sua assenza mi è costata cara.

760
00:50:05,293 --> 00:50:08,171
E non parlo solo dei soldi
che sto perdendo.

761
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Ok, al 50% è per i soldi,

762
00:50:13,844 --> 00:50:16,263
e l'altro 50% è perché mi manca tanto!

763
00:50:17,806 --> 00:50:21,643
Detesto ammetterlo,
ma qui non è lo stesso, senza di lui.

764
00:50:21,768 --> 00:50:25,397
Non possiamo negarlo,
abbiamo bisogno di SpongeBob.

765
00:50:25,522 --> 00:50:28,525
Nessuno ha pensato
che forse lui ha bisogno di noi?

766
00:50:28,650 --> 00:50:32,320
Vi parla Perch Perkins,
dalla Città Perduta di Atlantic City.

767
00:50:32,446 --> 00:50:35,365
Mi trovo davanti al Casinò di Poseidone,

768
00:50:35,741 --> 00:50:38,326
dove due individui sospetti
sono stati arrestati

769
00:50:38,452 --> 00:50:40,829
per aver tentato di rubare
la Lumaca Reale.

770
00:50:40,954 --> 00:50:43,832
La spugna e la stella marina
si stavano esibendo

771
00:50:43,957 --> 00:50:47,127
quando hanno attentato
al prezioso mollusco di Poseidone.

772
00:50:48,503 --> 00:50:50,046
- È Gary.
- È Gary.

773
00:50:50,172 --> 00:50:53,133
Il loro veicolo è stato fermato
dopo un inseguimento.

774
00:50:53,258 --> 00:50:56,261
Mr. Krabs, cos'è successo a Otto?

775
00:50:56,386 --> 00:50:59,723
Ecco, si è preso
una vacanza automatizzata.

776
00:50:59,848 --> 00:51:03,268
A seguire, il Palazzo di Poseidone
offrirà uno spettacolo

777
00:51:03,393 --> 00:51:07,773
con l'esecuzione dei due sospetti
nell'Aqua Room, questo venerdì sera.

778
00:51:08,273 --> 00:51:12,527
Un'esecuzione?
Ma che fine ha fatto l'habeas pescis?

779
00:51:12,652 --> 00:51:16,031
Un evento per tutte le famiglie
che verrà aperto da Kelpy G.

780
00:51:16,406 --> 00:51:18,784
Nessuna replica,
biglietti ancora disponibili.

781
00:51:19,576 --> 00:51:22,120
- Dobbiamo salvarli!
- Ci imbarchiamo subito!

782
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
Scusate.

783
00:51:24,331 --> 00:51:26,082
Posso venire anch'io?

784
00:51:26,208 --> 00:51:29,419
Plankton? Tu che c'entri
con questa storia?

785
00:51:29,544 --> 00:51:31,087
Io...

786
00:51:31,213 --> 00:51:35,300
Potrei aver avuto un minuscolo ruolo
in questa...

787
00:51:35,425 --> 00:51:36,968
Ci racconti in macchina.

788
00:51:37,093 --> 00:51:38,678
Mr. Squiddi, lei viene?

789
00:51:39,054 --> 00:51:40,889
Ah! Non esiste.

790
00:51:41,723 --> 00:51:45,227
Non esiste che mi perda Kelpy G,
sono dei vostri!

791
00:51:45,352 --> 00:51:47,562
Alla Pattymobile!

792
00:51:57,405 --> 00:51:59,157
Questa vecchia bagnarola?

793
00:51:59,282 --> 00:52:01,827
Mai giudicare una Pattymobile
dall'apparenza!

794
00:52:16,925 --> 00:52:18,927
Accendiamo questa bambola!

795
00:52:21,680 --> 00:52:22,514
FRIGGI!

796
00:52:31,106 --> 00:52:33,149
Mammina!

797
00:53:10,979 --> 00:53:12,105
SpongeBob?

798
00:53:12,230 --> 00:53:13,648
Stai bene?

799
00:53:14,774 --> 00:53:17,485
Amico mio, mi dispiace per tutto questo.

800
00:53:17,903 --> 00:53:22,866
Non è colpa tua,
ti sei sempre comportato da vero amico.

801
00:53:22,991 --> 00:53:26,244
Non hai mai esitato, mai dubitato,
è solo...

802
00:53:26,369 --> 00:53:28,538
che io ho fallito, ecco!

803
00:53:28,663 --> 00:53:32,042
E non vedrò mai più
il piccolo innocente Gary.

804
00:53:32,167 --> 00:53:35,670
Oh, ho il cuore spezzato!

805
00:53:35,795 --> 00:53:37,422
Ma no, dai.

806
00:53:37,547 --> 00:53:40,800
Stai su, non è ancora finita, SpongeBob.

807
00:53:41,301 --> 00:53:44,054
Ma io sento che è così, ed è terribile.

808
00:53:44,179 --> 00:53:46,932
Però ci sono due lati per ogni moneta.

809
00:53:47,057 --> 00:53:50,810
Patrick, ma cosa c'entrano le monete...
Hai detto "moneta"?

810
00:53:50,936 --> 00:53:53,313
Io? Non penso proprio.

811
00:53:54,731 --> 00:53:56,691
Sì, hai detto "moneta".

812
00:53:57,525 --> 00:53:59,861
Non me lo ricordo proprio.

813
00:53:59,986 --> 00:54:00,946
Pronto?

814
00:54:01,029 --> 00:54:03,073
La moneta di riconoscimento! Ma certo!

815
00:54:03,198 --> 00:54:05,241
Lo capisci, Patrick? Siamo salvi!

816
00:54:06,201 --> 00:54:07,661
Ho detto pronto?

817
00:54:09,663 --> 00:54:11,039
Patrick, è sparita!

818
00:54:11,164 --> 00:54:14,626
Quella moneta poteva veramente servirci?

819
00:54:14,751 --> 00:54:16,211
Pronto?

820
00:54:17,379 --> 00:54:19,673
Stupidi scherzi telefonici!

821
00:54:19,798 --> 00:54:21,174
Aspetta un attimo.

822
00:54:21,299 --> 00:54:24,135
L'ho data a te, ricordi?
Per tenerla al sicuro.

823
00:54:24,260 --> 00:54:25,345
No.

824
00:54:25,470 --> 00:54:28,890
Dai, è stato ieri sera!
Giocavamo ai tavoli del casinò.

825
00:54:29,474 --> 00:54:31,893
Forza! Fate il vostro gioco!

826
00:54:32,018 --> 00:54:35,814
Forza, sette! Voglio il sette!

827
00:54:38,066 --> 00:54:39,567
Tu!

828
00:54:39,693 --> 00:54:41,903
Hai giocato
la mia moneta di riconoscimento!

829
00:54:42,028 --> 00:54:45,281
Hai rovinato tutta la missione
per una stupida giocata!

830
00:54:45,407 --> 00:54:47,742
Beh, solo perché tu continuavi a dire...

831
00:54:48,368 --> 00:54:51,705
Punta ancora, Patrick!
Punta ancora!

832
00:54:51,830 --> 00:54:57,252
Ma, SpongeBob... se ti servisse domani
per ritrovare il tuo coraggio?

833
00:54:57,377 --> 00:54:59,754
Il domani è per i fessi!

834
00:55:03,258 --> 00:55:07,178
Beh, oggi è domani,
e indovina chi è il fesso!

835
00:55:09,180 --> 00:55:11,474
Io non...

836
00:55:11,599 --> 00:55:13,101
ti credo!

837
00:55:13,226 --> 00:55:17,022
Non mi credi? Vuoi forse scherzare?

838
00:55:17,647 --> 00:55:19,399
Forse crederai a questo!

839
00:55:19,899 --> 00:55:21,609
Io me ne vado!

840
00:55:27,615 --> 00:55:29,576
E non tornare mai più!

841
00:55:30,076 --> 00:55:32,620
Stai tranquillo che non ci torno!

842
00:55:32,746 --> 00:55:34,456
- Bene!
- Mai più!

843
00:55:34,581 --> 00:55:36,583
- Bene!
- Stupendo!

844
00:55:37,917 --> 00:55:39,711
Ciao, sfigati.

845
00:55:40,462 --> 00:55:41,671
Ciao, Saggio.

846
00:55:41,796 --> 00:55:45,550
Ciao! Indovina chi ha giocato
la moneta di riconoscimento?

847
00:55:45,675 --> 00:55:47,886
Indovina chi incolpa gli altri
dei suoi errori.

848
00:55:48,011 --> 00:55:49,512
Ora basta!

849
00:55:49,596 --> 00:55:51,639
Vi ho detto che siete
i peggiori eroi epici

850
00:55:51,723 --> 00:55:54,225
a cui abbia fatto da guida spirituale?

851
00:55:54,350 --> 00:55:57,896
- Forse ne hai accennato stamattina.
- Credo di sì.

852
00:56:00,106 --> 00:56:03,818
SpongeBob, la moneta era un simbolo.

853
00:56:03,943 --> 00:56:07,238
Il coraggio che cerchi è dentro di te,
non nella moneta.

854
00:56:07,363 --> 00:56:09,616
E verrà a te quando ne avrai bisogno.

855
00:56:09,741 --> 00:56:12,327
Ma non è ora che ne ho bisogno?

856
00:56:13,953 --> 00:56:17,290
Oh, no, andrà molto peggio di così.

857
00:56:17,665 --> 00:56:19,250
Ciao!

858
00:56:19,375 --> 00:56:23,046
- Peggio?
- Quello ha detto "molto peggio".

859
00:56:24,964 --> 00:56:28,301
- Preparate i prigionieri.
- Non parla di noi.

860
00:56:28,426 --> 00:56:31,387
È il vostro momento di agonia...
cioè, di gloria.

861
00:56:31,805 --> 00:56:35,058
Parla di noi, Patrick! Moriremo!

862
00:56:35,642 --> 00:56:40,855
Ed è così che sono riuscito ad allontanare
SpongeBob da Bikini Bottom.

863
00:56:40,980 --> 00:56:43,441
- Ma è terribile!
- Beh, è stato bravo.

864
00:56:43,566 --> 00:56:44,484
Oh, amico!

865
00:56:44,609 --> 00:56:48,196
- Che volete, sono cattivo!
- Concentriamoci sul piano.

866
00:56:48,321 --> 00:56:52,534
Stiamo arrivando
alla Città Perduta di Atlantic City.

867
00:56:52,992 --> 00:56:54,953
Largo! Fate largo!

868
00:57:01,668 --> 00:57:05,380
"L'esecuzione della spugna e della stella,
spettacolo di varietà"?

869
00:57:05,505 --> 00:57:07,674
Non c'è tempo da perdere!

870
00:57:11,344 --> 00:57:15,056
Signore e signori pesci,
benvenuti all'Aqua Room!

871
00:57:15,181 --> 00:57:17,976
Il più grande spettacolo sott'acqua!

872
00:57:19,519 --> 00:57:22,689
- Sirene e pinnati...
- Ti amiamo Tiffany!

873
00:57:22,814 --> 00:57:24,232
Fatemi un bell'applauso!

874
00:57:24,357 --> 00:57:26,568
Siete pronti per lo spettacolo?

875
00:57:26,693 --> 00:57:30,155
Non vi sento!
Siete pronti per lo spettacolo?

876
00:57:32,449 --> 00:57:35,410
Molto bene, conosciamo i concorrenti.

877
00:57:35,535 --> 00:57:38,830
In questo angolo,
una spugna e una stella,

878
00:57:38,955 --> 00:57:41,541
due dei criminali più malfamati
dell'oceano!

879
00:57:42,250 --> 00:57:43,168
IMPUTATI

880
00:57:44,419 --> 00:57:47,839
E in quest'angolo,
a rappresentare Sua Maestà il Re,

881
00:57:47,964 --> 00:57:52,093
il Cancelliere in persona di Poseidone!

882
00:57:52,218 --> 00:57:53,178
APPLAUSI

883
00:57:53,553 --> 00:57:55,597
Rullo di tamburi, maestro.

884
00:57:56,389 --> 00:57:59,225
Battete le pinne
per il signore delle malefatte,

885
00:57:59,350 --> 00:58:03,605
il campione delle esecuzioni,
il branditore forsennato di asce...

886
00:58:03,730 --> 00:58:06,566
Oh, sì, Lemont!

887
00:58:10,737 --> 00:58:12,113
PEDANA D'ESECUZIONE

888
00:58:12,238 --> 00:58:15,783
Vado pazza per Lemont, è così forte.

889
00:58:22,499 --> 00:58:24,042
Signore e signori,

890
00:58:24,167 --> 00:58:28,463
adesso per un momento di smooth jazz
in onore dei prossimi dipartiti,

891
00:58:28,588 --> 00:58:31,132
vi presento Kelpy G.

892
00:58:41,976 --> 00:58:45,647
Patrick, mi sento malissimo
per averti trascinato in questo guaio.

893
00:58:45,772 --> 00:58:50,610
Non preoccuparti, SpongeBob,
ho patteggiato con l'accusa.

894
00:58:52,487 --> 00:58:54,364
Ah, bene... Aspetta, che hai fatto?

895
00:58:54,489 --> 00:58:56,824
Dovevo solo... Ah, sì!

896
00:58:56,950 --> 00:59:00,870
"Produrre delle prove incriminanti
contro l'accusato."

897
00:59:00,995 --> 00:59:02,789
Patrick, sono io l'accusato!

898
00:59:02,914 --> 00:59:03,915
Sei tu?

899
00:59:15,426 --> 00:59:17,679
Che il processo abbia inizio!

900
00:59:18,805 --> 00:59:23,601
Vostro Onore, vorrei presentare
come prova a carico una lumaca di mare.

901
00:59:23,726 --> 00:59:25,895
Il suo nome: Fred.

902
00:59:27,397 --> 00:59:28,356
Gary!

903
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Come osi? È tutto ciò che posso dire.

904
00:59:32,735 --> 00:59:35,113
Come osi presentarti qui,

905
00:59:35,238 --> 00:59:38,783
nel tempio del nostro venerato sovrano

906
00:59:38,908 --> 00:59:42,954
per derubarlo
della sua stessa linfa vitale:

907
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
la sua squisita bellezza.

908
00:59:45,748 --> 00:59:47,125
Vai avanti.

909
00:59:47,709 --> 00:59:50,295
Come, invero, hai osato?

910
00:59:52,463 --> 00:59:53,965
Colpevole!

911
00:59:54,090 --> 00:59:56,759
Lemont!

912
01:00:06,769 --> 01:00:08,229
Un momento!

913
01:00:09,772 --> 01:00:13,443
Se la corte permette, vorrei dire
qualcosa in difesa di SpongeBob.

914
01:00:13,568 --> 01:00:15,528
La corte non lo permette. Siediti,

915
01:00:15,612 --> 01:00:17,822
scoiattolo con la boccia dei pesci
in testa.

916
01:00:17,947 --> 01:00:21,868
Ma, sire, una difesa agguerrita
offre uno spettacolo più divertente.

917
01:00:21,993 --> 01:00:23,494
Dico bene, pubblico?

918
01:00:27,874 --> 01:00:30,418
D'accordo, do il mio permesso.

919
01:00:30,543 --> 01:00:32,670
Grazie, Vostro Onore.

920
01:00:32,795 --> 01:00:37,300
Signore e signori,
SpongeBob è sempre venuto in mio soccorso.

921
01:00:37,425 --> 01:00:39,719
Fin dagli anni lontani del campo estivo.

922
01:00:40,470 --> 01:00:43,139
Anzi, è stato lì
che ci siamo conosciuti tutti.

923
01:00:57,153 --> 01:00:58,780
Sono...

924
01:01:06,913 --> 01:01:08,539
pronto!

925
01:01:13,461 --> 01:01:15,546
Quante attività divertenti!

926
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Campeggio, canoa,

927
01:01:17,799 --> 01:01:19,592
passeggiate a cavalluccio!

928
01:01:19,717 --> 01:01:22,053
Tiro alla fune,
osservazione delle balene.

929
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Vi spiace?

930
01:01:23,346 --> 01:01:26,140
Gare di giocoleria, calcio incellofanato!

931
01:01:26,265 --> 01:01:27,475
E altro!

932
01:01:27,600 --> 01:01:29,018
ALTRO

933
01:01:33,481 --> 01:01:37,527
Ciao, creature del mare!
Attenzione, là sotto!

934
01:01:39,404 --> 01:01:42,407
Sono Sandy Cheeks, dal Texas.

935
01:01:42,532 --> 01:01:45,743
- Ciao, Sandy, io sono SpongeBob.
- Piacere di conoscerti.

936
01:01:45,868 --> 01:01:48,329
Portano tutti le tute spaziali, in Texas?

937
01:01:48,454 --> 01:01:51,332
Sì, se vogliono venire da voi,
creature acquatiche.

938
01:01:51,457 --> 01:01:55,878
Noi respiriamo aria in superficie.
Così sintetizziamo l'ossigeno.

939
01:01:56,003 --> 01:01:57,755
Così come fate voi con l'acqua.

940
01:01:58,381 --> 01:02:01,384
Accidenti! Sei una scienziata?

941
01:02:01,718 --> 01:02:03,928
No, sono solo uno scoiattolo.

942
01:02:04,053 --> 01:02:08,266
Non posso essere una scienziata,
anche se sarebbe il mio sogno.

943
01:02:08,391 --> 01:02:10,601
Sandy Cheeks, rimangiati
ciò che hai detto.

944
01:02:10,685 --> 01:02:12,645
Tu puoi diventare quello che vuoi!

945
01:02:12,770 --> 01:02:13,771
Davvero?

946
01:02:14,981 --> 01:02:17,233
Io, una scienziata?

947
01:02:21,320 --> 01:02:22,280
Scienza.

948
01:02:25,450 --> 01:02:27,243
Sei un tipetto buffo.

949
01:02:27,368 --> 01:02:29,454
A quel punto potrei addirittura vivere qui

950
01:02:29,537 --> 01:02:32,540
in una cupola di vetro
con un albero dentro!

951
01:02:32,665 --> 01:02:34,208
Non si sa mai!

952
01:02:45,595 --> 01:02:47,430
È stato lui a dirmi...

953
01:02:47,555 --> 01:02:51,142
che non importava chi fossi
o da dove venissi,

954
01:02:51,267 --> 01:02:53,644
avrei dovuto sempre seguire il mio sogno.

955
01:02:53,770 --> 01:02:55,855
Questo sì che è un amico, gente.

956
01:02:55,980 --> 01:02:58,191
Ed è per questo che, a mio giudizio,

957
01:02:58,608 --> 01:03:00,777
SpongeBob non è un criminale.

958
01:03:01,444 --> 01:03:06,032
È il miglior tipetto che abbia mai
vissuto in fondo al mare, è così...

959
01:03:06,449 --> 01:03:09,494
È così che la vedo io, quindi...

960
01:03:09,619 --> 01:03:12,205
vi prego, non fategli del male.

961
01:03:16,042 --> 01:03:18,085
Quest'uomo ha infranto la legge!

962
01:03:21,464 --> 01:03:22,924
La legge che dice:

963
01:03:23,049 --> 01:03:27,261
"Stattene a casa e accetta il fatto
che hanno rapito la tua lumaca".

964
01:03:28,179 --> 01:03:32,975
La legge che dice:
"Tanto non ci puoi fare niente".

965
01:03:33,100 --> 01:03:36,270
Beh, secondo la stella marina
qui presente,

966
01:03:36,646 --> 01:03:41,484
queste leggi devono essere infrante
e SpongeBob ne è la dimostrazione!

967
01:03:41,901 --> 01:03:43,820
La sua unica colpa

968
01:03:43,945 --> 01:03:49,492
è quella di aver avuto l'ardire
di andare in soccorso di un amico.

969
01:03:50,785 --> 01:03:52,453
Come lo so?

970
01:03:53,037 --> 01:03:57,458
Non ero altro che un bimbo da solo
su un tronco quando l'ho conosciuto.

971
01:04:04,632 --> 01:04:06,092
Ciao, mi chiamo...

972
01:04:09,303 --> 01:04:10,847
Ciao, mi chiamo...

973
01:04:12,306 --> 01:04:14,433
Ciao, mi chiamo SpongeBob. E tu?

974
01:04:15,309 --> 01:04:18,479
Mi chiamo Pa-Pa-Patrick.

975
01:04:20,231 --> 01:04:22,817
Perché piangi, Pa-Pa-Patrick?

976
01:04:22,942 --> 01:04:25,278
Ho nostalgia di casa!

977
01:04:26,571 --> 01:04:29,073
Beh, è una buonissima ragione.

978
01:04:29,699 --> 01:04:31,993
Forse hai solo bisogno di un amico.

979
01:04:33,327 --> 01:04:35,955
Non ho amici!

980
01:04:36,080 --> 01:04:39,041
- Beh, adesso ne hai uno.
- Davvero?

981
01:04:39,417 --> 01:04:41,794
- Chi è?
- Sono io!

982
01:04:41,919 --> 01:04:45,256
- Dici davvero?
- Certo! Andiamo!

983
01:04:47,550 --> 01:04:49,760
Quella dolce spugnetta...

984
01:04:50,177 --> 01:04:53,639
ha salvato
questa disperata stellina marina.

985
01:04:53,764 --> 01:04:57,268
Ed è ancora più o meno così,
Vostro Onore.

986
01:05:04,191 --> 01:05:05,693
Il mio cuore, amico.

987
01:05:10,656 --> 01:05:13,117
A me non piace SpongeBob.

988
01:05:13,242 --> 01:05:16,579
Anzi, io lo detesto.

989
01:05:20,583 --> 01:05:25,379
E comunque, anch'io ho conosciuto
questo nababbo al campo estivo.

990
01:05:25,504 --> 01:05:27,548
Lo ricordo come fosse ieri.

991
01:05:27,673 --> 01:05:32,511
Era la mia grande serata,
l'annuale gara di talenti di Camp Coral.

992
01:05:35,473 --> 01:05:38,434
E il primo premio era l'ambitissimo
Campy Award.

993
01:05:38,559 --> 01:05:42,271
Grazie, Larry. Ricordate, ragazzi:
non scordatevi di votare.

994
01:05:47,735 --> 01:05:52,031
Per quanto mi riguardava,
avevo già il trofeo in tasca.

995
01:05:52,156 --> 01:05:53,240
Ehi, Squiddi.

996
01:05:55,034 --> 01:05:57,495
Silenzio, sono in fase di riscaldamento.

997
01:05:58,996 --> 01:06:00,790
Ho un premio da vincere.

998
01:06:10,341 --> 01:06:13,260
Aka Waka Maka Mia
Era un pesce palla

999
01:06:15,554 --> 01:06:17,640
Il Campy è mio!

1000
01:06:22,853 --> 01:06:27,525
Ho incantato il pubblico con le soavi note
del mio clarinetto.

1001
01:06:40,246 --> 01:06:42,498
Grazie, Squiddi, delizioso.

1002
01:06:42,623 --> 01:06:44,291
Grazie, grazie.

1003
01:06:47,128 --> 01:06:49,505
E il Campy va a...

1004
01:06:49,630 --> 01:06:50,589
Grazie.

1005
01:06:50,715 --> 01:06:52,967
SpongeBob e Patrick!

1006
01:06:54,135 --> 01:06:56,971
No!

1007
01:06:58,305 --> 01:07:02,351
Non ci credo! No! Mammina!

1008
01:07:02,476 --> 01:07:04,520
Ero stato derubato.

1009
01:07:05,271 --> 01:07:08,024
E non avrei mai più suonato il clarinetto.

1010
01:07:20,119 --> 01:07:23,039
- Squiddi!
- Andate via!

1011
01:07:24,999 --> 01:07:29,295
Io e Patrick abbiamo parlato
con un animatore del campo, e indovina?

1012
01:07:29,420 --> 01:07:33,174
Hanno fatto un errore,
sei tu il vero vincitore del Campy Award!

1013
01:07:33,299 --> 01:07:35,092
È vero, sì.

1014
01:07:35,634 --> 01:07:38,637
- Davvero?
- Una vittoria schiacciante!

1015
01:07:40,431 --> 01:07:44,935
È strano che abbiano contato male i voti,
ma immagino che possa succedere...

1016
01:07:45,061 --> 01:07:49,023
- Sei stato bravissimo, Squiddi.
- Nessuno lo merita più di te.

1017
01:07:50,483 --> 01:07:54,403
- E non smettere mai di suonare... questo.
- Il mio clarinetto!

1018
01:07:54,528 --> 01:07:56,989
Ma pensa, ce l'ho fatta davvero!

1019
01:07:57,364 --> 01:07:59,033
Sì!

1020
01:07:59,658 --> 01:08:03,954
Ed è per questo che,
per quanto non sopporti proprio SpongeBob,

1021
01:08:04,080 --> 01:08:07,208
allo stesso tempo, beh...

1022
01:08:07,333 --> 01:08:08,417
Gli voglio bene.

1023
01:08:08,751 --> 01:08:11,253
Gli voglio bene e lo detesto.

1024
01:08:11,378 --> 01:08:13,589
È come il gelato col sale sopra.

1025
01:08:13,714 --> 01:08:16,717
Perché è dolce e molto fastidioso.

1026
01:08:16,842 --> 01:08:18,260
È carino e...

1027
01:08:18,385 --> 01:08:20,763
fastidioso come le unghie sulla lavagna!

1028
01:08:21,180 --> 01:08:23,766
D'accordo, per lo più
è terribilmente fastidioso.

1029
01:08:24,183 --> 01:08:27,561
Però, questo esserino
noioso e chiacchierone...

1030
01:08:28,270 --> 01:08:29,730
è mio amico.

1031
01:08:30,397 --> 01:08:32,149
E non merita di morire.

1032
01:08:40,241 --> 01:08:43,953
Vorrei dire la mia, adesso,
col permesso della corte.

1033
01:08:45,246 --> 01:08:49,959
Immagino che potrei raccontare di come
SpongeBob abbia cambiato la mia vita.

1034
01:08:50,084 --> 01:08:51,877
Ma non lo farò.

1035
01:08:52,503 --> 01:08:55,631
Potrei anche dire
di come mi abbia ispirato quando ero solo

1036
01:08:55,756 --> 01:08:59,343
il gestore da quattro soldi
di un chiosco sgangherato.

1037
01:08:59,677 --> 01:09:01,554
Ma non lo farò.

1038
01:09:01,679 --> 01:09:03,389
Diamine, dovrei almeno dire

1039
01:09:03,514 --> 01:09:06,142
che mi consigliò lui
di aprire un ristorante.

1040
01:09:06,267 --> 01:09:08,018
Dovresti aprire un tuo ristorante!

1041
01:09:08,435 --> 01:09:12,690
Il Krusty Krab, famoso
per i miei deliziosi Krabby Patty!

1042
01:09:13,649 --> 01:09:16,318
Mercoledì abbiamo il due per uno,
fate girare.

1043
01:09:16,443 --> 01:09:17,903
Ma non lo farò.

1044
01:09:18,028 --> 01:09:21,615
Nossignore! Non mi profonderò
in nessuno di questi elogi.

1045
01:09:21,740 --> 01:09:24,326
Perché non gli renderebbero giustizia.

1046
01:09:24,451 --> 01:09:28,205
Non spiegherebbero la grandezza
del cuore di questo ragazzo.

1047
01:09:28,706 --> 01:09:31,542
Che è immensa.

1048
01:09:35,462 --> 01:09:40,134
E lui mette il cuore in tutto ciò che fa.
La cucina...

1049
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
- È pronto!
- La pulizia.

1050
01:09:42,636 --> 01:09:45,139
Il servizio dei miei deliziosi
Krabby Patty.

1051
01:09:45,264 --> 01:09:47,600
E adesso arriva la cosa curiosa.

1052
01:09:47,725 --> 01:09:50,686
Ero convinto che la formula segreta
del mio panino

1053
01:09:50,811 --> 01:09:53,355
fosse anche il segreto del mio successo.

1054
01:09:53,480 --> 01:09:56,525
Serviamo la colazione alle 11,
a proposito, le 12 nel weekend.

1055
01:09:56,650 --> 01:10:00,154
Ho capito solo quando SpongeBob
è venuto a lavorare per me

1056
01:10:00,279 --> 01:10:02,656
che la formula

1057
01:10:02,781 --> 01:10:07,036
è molto più di una lista di ingredienti
e cotture che ne esaltino il gusto.

1058
01:10:07,161 --> 01:10:10,497
È più di una ricetta
gelosamente custodita.

1059
01:10:11,165 --> 01:10:13,500
La vera formula segreta...

1060
01:10:14,251 --> 01:10:16,629
è qui davanti a voi.

1061
01:10:17,838 --> 01:10:20,174
SpongeBob SquarePants.

1062
01:10:24,428 --> 01:10:25,512
Tieniti pronto.

1063
01:10:26,222 --> 01:10:27,223
Maestro?

1064
01:10:34,772 --> 01:10:37,775
Una formula è come una ricetta

1065
01:10:37,900 --> 01:10:40,694
Una ricetta è come un progetto

1066
01:10:41,111 --> 01:10:46,200
Con ingredienti e dosaggi
Che con mano ferma in pentola io metto

1067
01:10:47,660 --> 01:10:50,996
Ma attento dovrai stare
O a pentirtene ne avrai ad avere

1068
01:10:51,121 --> 01:10:54,124
Se l'anima non metterai nel tuo lavoro

1069
01:10:54,250 --> 01:10:58,837
Allora qual è l'ingrediente che trasforma
Questa deliziosa salsa in oro?

1070
01:10:58,963 --> 01:11:00,881
Ve lo dico io!

1071
01:11:01,006 --> 01:11:05,844
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1072
01:11:05,970 --> 01:11:07,846
Sei tu, sei tu

1073
01:11:07,972 --> 01:11:12,559
Il miele nel mio tè, lo sai
Sei tu, sei tu

1074
01:11:12,685 --> 01:11:13,894
Sei tu, sei tu

1075
01:11:14,019 --> 01:11:16,689
L'acqua in pentola che bolle

1076
01:11:16,814 --> 01:11:20,526
L'olio essenziale nelle ampolle

1077
01:11:20,651 --> 01:11:25,364
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1078
01:11:25,489 --> 01:11:27,408
- SpongeBob!
- Sei tu, sei tu

1079
01:11:27,825 --> 01:11:30,286
Come sarebbe il vasto mondo acquatico

1080
01:11:30,411 --> 01:11:34,373
Se non ci fossi tu?

1081
01:11:35,582 --> 01:11:40,587
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1082
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
Sei tu, sei tu

1083
01:11:42,131 --> 01:11:47,177
Il miele nel mio tè, lo sai
Sei tu, sei tu

1084
01:11:47,678 --> 01:11:48,721
Sei tu, sei tu

1085
01:11:48,846 --> 01:11:51,515
L'acqua in pentola che bolle

1086
01:11:51,640 --> 01:11:55,436
L'olio essenziale nelle ampolle

1087
01:11:55,561 --> 01:12:00,190
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1088
01:12:00,316 --> 01:12:02,067
- SpongeBob!
- Sei tu, sei tu

1089
01:12:02,192 --> 01:12:07,406
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1090
01:12:07,531 --> 01:12:09,033
Bello spettacolo!

1091
01:12:09,158 --> 01:12:13,912
Il segreto della formula sei tu, sei tu

1092
01:12:14,038 --> 01:12:15,789
Sei tu, sei tu

1093
01:12:19,043 --> 01:12:20,627
Spassoso!

1094
01:12:24,131 --> 01:12:25,549
La mia lumaca!

1095
01:12:30,387 --> 01:12:32,806
Altolà! È un imbroglio! Fermateli!

1096
01:12:42,316 --> 01:12:46,153
Gary, ora che siamo insieme
non permetterò a nessuno di portarti via.

1097
01:12:46,820 --> 01:12:48,364
Più veloci!

1098
01:12:53,827 --> 01:12:56,121
- Patrick, che fai?
- Cibo gratis!

1099
01:12:58,874 --> 01:12:59,708
Prendetelo!

1100
01:13:06,382 --> 01:13:08,425
Forza, da questa parte!

1101
01:13:08,550 --> 01:13:10,135
Fermo là!

1102
01:13:11,678 --> 01:13:14,098
Qui dentro! Svelti!

1103
01:13:20,854 --> 01:13:21,980
Dai!

1104
01:13:24,441 --> 01:13:26,819
Spingi! Spingi, Plankton!

1105
01:13:27,194 --> 01:13:29,238
Non ci posso credere!

1106
01:13:56,473 --> 01:13:58,392
Cucù!

1107
01:13:58,809 --> 01:14:00,644
All'attacco!

1108
01:14:04,731 --> 01:14:05,983
All'attacco!

1109
01:14:07,151 --> 01:14:09,611
Occhio al fianco sinistro, gente!

1110
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Affondare! Ora schivare!
Ora piroettare!

1111
01:14:12,823 --> 01:14:14,366
Girare sui tacchi!

1112
01:14:14,491 --> 01:14:17,286
Più forza, più veloci, a destra!

1113
01:14:41,977 --> 01:14:44,771
Saremmo dovuti restare lì dentro
con Squiddi?

1114
01:14:44,897 --> 01:14:46,523
No, ce la può fare.

1115
01:14:46,648 --> 01:14:48,442
Dove siete finiti tutti?

1116
01:14:48,734 --> 01:14:50,611
Carica!

1117
01:14:59,745 --> 01:15:00,871
- Squiddi!
- Squiddi!

1118
01:15:08,212 --> 01:15:10,756
Squiddi! Cadi da questa parte!

1119
01:15:10,881 --> 01:15:12,257
No, di qua!

1120
01:15:17,262 --> 01:15:19,223
Uomo a terra.

1121
01:15:20,182 --> 01:15:21,725
Bella presa.

1122
01:15:22,976 --> 01:15:24,937
- Ehi, eccoli lì!
- Prendeteli!

1123
01:15:25,062 --> 01:15:27,648
- Ehi, come butta?
- Otto!

1124
01:15:27,856 --> 01:15:29,858
Sono affetto da ludopatia.

1125
01:15:32,778 --> 01:15:35,822
- Otto!
- Qualcuno mi può prestare dei soldi?

1126
01:15:35,948 --> 01:15:38,242
A Bikini Bottom e premi sul gas!

1127
01:15:38,367 --> 01:15:39,826
Premo.

1128
01:15:40,285 --> 01:15:42,287
Siete tutti licenziati.

1129
01:15:42,871 --> 01:15:44,331
Dal parcheggiatore!

1130
01:15:48,460 --> 01:15:50,629
Ve ne andate così presto, ragazzi?

1131
01:15:51,880 --> 01:15:54,091
Non temere, Gary, io non ti lascio.

1132
01:15:54,216 --> 01:15:58,971
- Piuttosto sgarbati, non vi pare?
- È stata una loro idea, sire!

1133
01:15:59,096 --> 01:16:01,014
E io...

1134
01:16:01,723 --> 01:16:03,183
l'ho adorata!

1135
01:16:03,308 --> 01:16:05,143
Quindi non è furioso con noi?

1136
01:16:05,269 --> 01:16:10,315
No, era da tanto che non mi godevo
uno spettacolo così divertente.

1137
01:16:10,732 --> 01:16:14,444
È tutto perdonato,
e le accuse saranno ritirate.

1138
01:16:14,570 --> 01:16:16,446
A una condizione!

1139
01:16:16,905 --> 01:16:21,994
SpongeBob dovrà restituire la mia lumaca
senza fare ulteriori tira e molla.

1140
01:16:22,119 --> 01:16:23,453
Scusi, cosa?

1141
01:16:23,579 --> 01:16:26,582
Dammi la lumaca e sarete tutti liberi.

1142
01:16:29,334 --> 01:16:32,087
Ma io, io...

1143
01:16:32,212 --> 01:16:33,755
SpongeBob.

1144
01:16:34,339 --> 01:16:36,425
Saggio, sei tu?

1145
01:16:36,550 --> 01:16:37,593
Ciao.

1146
01:16:37,718 --> 01:16:39,261
Saggio! Ciao!

1147
01:16:39,386 --> 01:16:42,431
Ricorda...
il coraggio che cerchi è dentro di te.

1148
01:16:42,556 --> 01:16:45,559
E verrà da te nel momento del bisogno.

1149
01:16:47,352 --> 01:16:49,896
Il coraggio è dentro di me.

1150
01:16:51,523 --> 01:16:54,026
Il coraggio è dentro di me!

1151
01:16:55,193 --> 01:16:57,195
Signor Poseidone, no!

1152
01:16:57,321 --> 01:16:59,114
Scusi, ma non lo farò.

1153
01:17:02,075 --> 01:17:04,578
- Cosa?
- Voglio bene a Gary e lui ne vuole a me.

1154
01:17:05,078 --> 01:17:07,956
Se ci separasse,
saremmo talmente tristi...

1155
01:17:08,081 --> 01:17:10,167
che potrebbe infliggerci qualsiasi pena.

1156
01:17:12,127 --> 01:17:15,297
E guardi, oggi,
grazie a questi amici meravigliosi,

1157
01:17:15,631 --> 01:17:19,301
sento di avere il cuore
grande il doppio di quanto sia mai stato.

1158
01:17:19,635 --> 01:17:21,887
Specie dopo quanto hanno rischiato per me:

1159
01:17:22,012 --> 01:17:26,016
hanno violato la legge
e sfidato il potente re del mare.

1160
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Sfidato? Davvero?

1161
01:17:28,143 --> 01:17:30,395
Non direi che abbiamo sfidato il re.

1162
01:17:30,520 --> 01:17:32,689
L'abbiamo umiliato
davanti ai suoi sudditi.

1163
01:17:32,814 --> 01:17:34,858
- Prego, continua.
- Era più un omaggio.

1164
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Con grande stima!

1165
01:17:36,568 --> 01:17:38,236
Io volevo solo vedere Kelpy G.

1166
01:17:38,362 --> 01:17:40,238
E hanno fatto tutto per me.

1167
01:17:40,364 --> 01:17:43,367
Mi capirebbe, se avesse amici come loro.

1168
01:17:43,742 --> 01:17:47,329
Amici come loro? Aspetta, che hai detto?

1169
01:17:47,454 --> 01:17:49,122
Amici come loro?

1170
01:17:49,915 --> 01:17:53,502
Certo che ho amici come loro,
ho amici di ogni tipo.

1171
01:17:53,835 --> 01:17:56,713
Ho compari, ho migliori amici.

1172
01:17:56,838 --> 01:17:59,883
Fratelli da una vita e nuove conoscenze.

1173
01:18:00,050 --> 01:18:01,510
È una lista infinita!

1174
01:18:01,635 --> 01:18:05,138
Cancelliere, dacci il numero esatto,
il totale degli amici.

1175
01:18:05,263 --> 01:18:08,809
Ok, stando ai dati
degli ultimi sondaggi...

1176
01:18:08,934 --> 01:18:12,229
- Dovremmo fare più sondaggi.
- Cosa? Da' qua!

1177
01:18:12,354 --> 01:18:13,855
PIACE: 0%
NON PIACE: 100%

1178
01:18:13,980 --> 01:18:16,233
E allora, i mie fan adoranti?

1179
01:18:16,775 --> 01:18:18,944
- No.
- Le mie guardie di palazzo?

1180
01:18:20,612 --> 01:18:22,489
Il mio personal trainer?

1181
01:18:23,615 --> 01:18:25,492
- Il mio analista?
- Nada.

1182
01:18:25,617 --> 01:18:27,077
- Il tatuatore?
- No.

1183
01:18:27,202 --> 01:18:29,496
- Il rimuovi tatuaggi?
- Niente da fare.

1184
01:18:29,621 --> 01:18:35,043
Ma di certo, tu, mio cancelliere,
il mio devoto e fedele...

1185
01:18:35,168 --> 01:18:36,420
Spiace.

1186
01:18:45,721 --> 01:18:47,389
Apollo, prendimi ora!

1187
01:18:48,890 --> 01:18:51,017
Non ho neanche un amico!

1188
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Beh, ora ne ha uno!

1189
01:18:58,316 --> 01:19:00,527
Davvero? Chi è?

1190
01:19:00,652 --> 01:19:02,571
Io! Sarò suo amico.

1191
01:19:03,405 --> 01:19:04,698
Dici davvero?

1192
01:19:04,823 --> 01:19:08,285
Sì, ma gli amici non rapinano
le lumache domestiche degli amici.

1193
01:19:09,536 --> 01:19:13,915
Ma quella lumaca mi serve.
Guarda, ho una terribile ruga spaventosa!

1194
01:19:14,040 --> 01:19:16,668
Per mille meduse,
sembra la Fossa delle Marianne!

1195
01:19:17,627 --> 01:19:20,338
Scherzavo! L'aspetto esteriore non conta.

1196
01:19:20,464 --> 01:19:24,009
Noi non badiamo alle piccole imperfezioni,
e nemmeno a quelle grosse.

1197
01:19:24,134 --> 01:19:26,428
- Guardi Squiddi.
- Che vorrebbe dire?

1198
01:19:26,553 --> 01:19:28,597
Quel che conta è ciò che c'è dentro.

1199
01:19:28,722 --> 01:19:32,893
E so che saprà essere un re giusto
e gentile con tutte le creature del mare.

1200
01:19:33,018 --> 01:19:37,272
Ne sono certo, se solo si liberasse
dei capricci che ha in testa.

1201
01:19:37,397 --> 01:19:41,026
Intendi i miei capelli? Un momento...

1202
01:19:41,151 --> 01:19:43,153
Vorresti dirmi che non mi serve

1203
01:19:43,236 --> 01:19:45,405
questa splendida chioma
di soffici boccoli?

1204
01:19:47,991 --> 01:19:50,202
E nemmeno il mollettone sul collo?

1205
01:19:54,289 --> 01:19:56,500
Addio, splendidi denti lucenti!

1206
01:19:58,084 --> 01:19:59,336
È molto liberatorio!

1207
01:19:59,461 --> 01:20:02,506
Al diavolo il cinturone toracico
e la guaina.

1208
01:20:04,633 --> 01:20:06,802
- Ho esagerato?
- No, niente affatto.

1209
01:20:06,927 --> 01:20:09,262
No, sta da dio!

1210
01:20:09,387 --> 01:20:13,475
Oh, grazie.
Mi sembra una cosa meravigliosa.

1211
01:20:13,600 --> 01:20:15,560
E più... consona all'età.

1212
01:20:15,977 --> 01:20:20,732
SpongeBob, pochi hanno il coraggio
di tenere testa a un re potente.

1213
01:20:20,857 --> 01:20:24,986
Tu, signorino, sei stato uno di quei pochi
e io te ne rendo onore.

1214
01:20:25,111 --> 01:20:27,072
Ce l'hai fatta, SpongeBob.

1215
01:20:27,656 --> 01:20:29,449
Saggio passa e chiude.

1216
01:20:30,116 --> 01:20:34,788
Puoi tenerti Gary, e io vi auguro
di passare tanti anni felici insieme.

1217
01:20:34,913 --> 01:20:37,374
Grazie! Hai sentito, Garyuccio?

1218
01:20:38,875 --> 01:20:41,294
La veste reale, Altezza,
inizia a far fresco.

1219
01:20:41,711 --> 01:20:44,631
Sciocchezze, Cancelliere, sono libero!

1220
01:20:45,298 --> 01:20:46,591
Questo è sicuro.

1221
01:20:46,716 --> 01:20:48,885
E liberate le lumache.

1222
01:20:54,432 --> 01:20:55,767
Cosa?

1223
01:20:58,436 --> 01:20:59,688
Tutte?

1224
01:21:06,945 --> 01:21:08,488
Sono a casa!

1225
01:21:10,240 --> 01:21:11,908
Ciao, Gary.

1226
01:21:12,284 --> 01:21:13,201
Ciao, Brian.

1227
01:21:16,830 --> 01:21:19,791
Ciao, Janet. Ciao, June.
Hola, Lupe.

1228
01:21:22,752 --> 01:21:24,838
- Buongiorno, Sally!
- Ciao, Brett!

1229
01:21:36,016 --> 01:21:37,684
ADOTTA UNA LUMACA

1230
01:21:37,809 --> 01:21:39,269
Dai, mamma! Sbrigati!

1231
01:21:40,562 --> 01:21:42,981
Coraggio, Gary! Ce la puoi fare!

1232
01:21:45,734 --> 01:21:46,860
Sì!

1233
01:21:50,739 --> 01:21:52,115
LUMACA SMARRITA
CHIAMARE PATRICK

1234
01:21:52,949 --> 01:21:55,827
Fabio! Dove sei, piccolo!

1235
01:21:55,952 --> 01:21:57,537
Torna da me, Fabio!

1236
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Andiamo, Fifi. No.

1237
01:22:23,980 --> 01:22:25,523
L'ordine è pronto!

1238
01:22:33,198 --> 01:22:35,325
RIFUGIO
DELLE LUMACHE DI MARE

1239
01:22:49,756 --> 01:22:55,136
DEDICATO AL RICORDO DI
STEPHEN HILLENBURG

1240
01:31:14,802 --> 01:31:16,804
Sottotitoli: Marta Monterisi



