1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
Estou pronto!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX
APRESENTA

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
Os mares temperados, primitivos
e pouco profundos dos trópicos.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
Um lugar de beleza
e fecundidade incomparáveis.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
Estas ilhas abrigam por baixo
um ecossistema vibrante.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
Um organismo vasto
conhecido como recife de coral.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
A vida nesta metrópole aquática
prospera entre as voltas e reviravoltas,

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
recantos e fendas e becos.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
E perto da borda do recife,
o terreno variado e colorido

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
dá lugar a uma pequena cidade
chamada Bikini Bottom.

13
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Aqui, podemos encontrar crustáceos...

14
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
Dinheiro!

15
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
... estrelas-do-mar...

16
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
... polvos...

17
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
... e plâncton variado e diverso...

18
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
PLANO 3084 - ANALISADOR

19
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
... o esquilo/cientista ocasional...

20
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Bom dia, Otto.

21
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Estás quase pronto para o mundo!

22
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
Bom dia. As máquinas erguer-se-ão
para dominar toda a vida orgânica!

23
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
... e, sim, a esponja marinha.

24
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Esta vive feliz com o seu querido caracol
de estimação, Gary.

25
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
Bom dia, Gary!

26
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Rasto de baba de caracol. Que nojo!

27
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
Mas estranhamente calmante.

28
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
Bom dia, Patrick!

29
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
Bom dia, SpongeBob!

30
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
Bom dia, Patrick!

31
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
Bom dia, SpongeBob!

32
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Bom dia, Patrick!

33
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Bom dia, SpongeBob!

34
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Bom dia, Patrick!

35
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Vocês dois desmiolados
podem falar mais baixo?

36
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
- Bom dia, Squidward!
- Bom dia, Squidward!

37
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Anda, Gary! Pequeno-almoço!

38
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Não tens de quê.

39
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Quem quer que lhe coce a barriga?

40
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Gosto tanto de ti, Gary.

41
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
O que é isto?

42
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Bom, isso sairá mais tarde.

43
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
A viver como se eu estivesse no limite
Do engraçado

44
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Bom dia, SpongeBob.

45
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Mas sei que tudo vai ser fixe

46
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
Desde que estejas aqui ao meu lado

47
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
Um ao outro, vamos aliviar a carga pesada

48
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
Quando lombas e curvas surgirem na estrada

49
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Porque estamos nisso juntos

50
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
E isso é para sempre

51
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
É sempre verão em Bikini Bottom

52
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
NOITE DE MICROFONE ABERTO

53
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
E em dezembro

54
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
Cantamos lá-di-dá-dá

55
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
É sempre verão em Bikini

56
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
Em Bikini Bottom
É sempre verão

57
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
Não há melhor do que isso

58
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Dinheiro!

59
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
Se quiser chegar cedo, estou atrasado!

60
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
Não te preocupes, Gare-fofo.

61
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Estou de volta antes de conseguires dizer:

62
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
"Porque é que ele me abandonou
daquela maneira cruel?"

63
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Um novo dia, nova enxaqueca.

64
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Ao menos terei um pouco de paz e sossego
antes de aquele pequeno...

65
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Bom dia, Squidward!

66
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
E não é uma bela manhã?

67
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Não. Não falo contigo.

68
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Hoje, não me vou envolver
em nenhum dos teus disparates.

69
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Acabo sempre por perceber tudo mal.

70
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Está bem, Squidward.

71
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
Mas deves saber que a Velha Gertrudes
está muito exigente, hoje em dia.

72
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
Velha Gertrudes?
Valha-me a alga, quem é essa?

73
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Trabalhaste com ela durante anos!

74
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
É a chapa de grelhados da cozinha.

75
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Isso nunca acaba.

76
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Enfim, para a acendermos,

77
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
temos de faiscar manualmente
as pedras de isqueiro e depois

78
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
agitar um pouco os jatos de gás.

79
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
E depois ler a história preferida dela:

80
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
"Adivinha Quanto Eu Te Grelho."

81
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
"Capítulo Dois."

82
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
"'Acabámos de sair do congelador',
disseram os hambúrgueres,

83
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
'e estamos gelados.'"

84
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
"'Não se preocupem, eu aqueço-vos',

85
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
disse a Pequena Chapa."

86
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
O que acabei de dizer?
Não estou interessado.

87
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Não me envolvas!

88
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
O que disseste, Squidward?

89
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
Está bem, Squidward, não importa.
Estarei sempre aqui, seja como for.

90
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Infelizmente.

91
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Pare de mandriar, Sr. Squidward!

92
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
Há trabalho a fazer por aqui!

93
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Atenção, equipa Krusty!

94
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Todos ao convés, à frente e ao centro!

95
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
Sim, Capitão Krabs, senhor!

96
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
Quem está pronto para partir
noutra aventura para eu fazer dinheiro?

97
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
- Mexe-te, marinheiro!
- Sim, senhor!

98
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Hastear as bandeiras!

99
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Içar a vela principal.

100
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Mobilizar chaminés!

101
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
À VANTE, TODA

102
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
ABERTO

103
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Nunca passa de moda.

104
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
Desfrute enquanto pode, Sr. Eugene Krabs.

105
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
INSERIR MOEDA

106
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
Mas que...

107
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
Máquina estúpida!

108
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
Onde ia eu? Sim.

109
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
Esta noite lanço
o Plano Maléfico Número 3087

110
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
e finalmente me apodero da fórmula secreta
do Hambúrguer Suculento!

111
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Boa. Outro plano maléfico.

112
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Que mal tem outro plano maléfico?

113
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
Nada, é só que estamos a ficar sem espaço
na Parede do Fracasso.

114
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
Parede do Fra...

115
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Karen, porque estás sempre
a colecionar isto?

116
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
Memórias.

117
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Esta noite vai ser diferente.

118
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Sabes, Karen, minha mulher computador,

119
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
sempre que tentei roubar aquela fórmula,

120
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
o Krabs tentou impedir-me.

121
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Não o Sr. Krabs.

122
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
Mas, esta noite, tudo isso... O quê?

123
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
Não é o Sr. Krabs, querido.
Verifiquei os dados.

124
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
O problema é o SpongeBob.

125
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Olá.

126
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Palitos de peixe.

127
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
O que pode aquele idiota
ter que ver com isso?

128
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Idiota-prodígio, queres tu dizer.

129
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
O SpongeBob é quem
te frustra sempre os planos,

130
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
não o Sr. Krabs.
- Surpresa!

131
00:08:42,021 --> 00:08:42,980
Disparate.

132
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
É o Krabs, Karen, sei que é.

133
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
E, esta noite,
vou finalmente extrair a minha vingança!

134
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Chegarás tarde?

135
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Não podes pôr um relógio
na genialidade, Karen.

136
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
Pedido a sair! Mexe-te, vamos lá!

137
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
Sim, Chefe!

138
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
Um para si. Desfrute
do seu Hambúrguer Suculento! Bom apetite!

139
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Pedido a sair!

140
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
Vá lá, SpongeBob!

141
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
- Vou já, Cozinheiro SpongeBob!
- Vou já, Cozinheiro SpongeBob!

142
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Viva, SpongeBob!

143
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Olá, Sandy!

144
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
Sabias que, no futuro,
tudo será automatizado?

145
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
A sério? Até as dores de barriga?

146
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Vou ver se o Sr. Krabs quer ser

147
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
dos primeiros a adotar
a minha nova tecnologia.

148
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Espera, o quê?

149
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Vais substituir-me por um robô?
Não o faças!

150
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
Não, pateta, isso vai acontecer na mesma.

151
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Isto é muito mais inovador e de arranque.

152
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
Tens 60 segundos.

153
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
Ele chama-se Otto.

154
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Chamo-me Otto.

155
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Em que o posso servir?

156
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
É um dono de restaurante automatizado.

157
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Automatizado?

158
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Parece caro. Não estou interessado.

159
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
O Otto não requer salário.

160
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
E pode tomar decisões frias e cruéis,

161
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
como despedir pessoas,
porque não tem coração.

162
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Não me digas!

163
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
- Estás despedido.
- Espantoso!

164
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Adoro dinheiro.

165
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Um robô mecânico frio e duro

166
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
a somar ao meu coração
de crustáceo frio e duro.

167
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
Vou aceitá-lo e alimentá-lo

168
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
e irei amar o Otto
como se fosse o meu próprio filho.

169
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
Obrigado, papá.

170
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Boa! Não se vai
arrepender disto, Sr. Krabs.

171
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Estás despedido.

172
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Eu podia ouvir isso o dia todo.

173
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Não, a sério.

174
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
Decidimos ir numa direção diferente.

175
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Estás despedido.

176
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
O quê?

177
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
Não me faças chamar a segurança.

178
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
- Estás despedido.
- Não, tu é que sim!

179
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
- Estás despedido.
- Estás tu, máquina infernal!

180
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
Não estou, tu é que estás.

181
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
TAXA DE RECICLAGEM ELETRÓNICA

182
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
Maus-tratos a robôs.

183
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Estás despedido.

184
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
O que é esta coisa?

185
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
Não sei, mas vou levá-lo para casa.
É tão giro.

186
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
O quê?

187
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
Anda, robôzinho. Vamos dar-te o jantar.

188
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
- Nem sequer tem piada, Karen.
- Cala-te, Plâncton.

189
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
- Não lhe dês ouvidos.
- Karen!

190
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
Adoro-te, mãe.

191
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
FECHADO

192
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
SpongeBob! Certifica-te
de que a cozinha está em ordem

193
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
antes de saíres, rapaz!

194
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
Oui, Monsieur Homem Chefe Krabs.

195
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
Quando eu terminar aqui,
esta cozinha estará totalmente impecável.

196
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Como queiras.

197
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Achei este Hambúrguer Suculento
não comido na mesa seis.

198
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
Sabes o que fazer com ele.

199
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
É para já, Sr. K!

200
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
Será deitado fora corretamente.

201
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
Quem falou em deitar fora?

202
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Voltamos a vendê-lo amanhã,

203
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
na nossa ementa artesanal à moda antiga.

204
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
Boa noite!

205
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
É melhor começar a limpar.

206
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
Estou pronto!

207
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
CUIDADO
PISO MOLHADO!

208
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
Boa noite, Gertrudes!

209
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Boa noite, fritadeira.
Boa noite, hambúrguer.

210
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
Boa noite, pickles.

211
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Boa noite, SpongeBob.

212
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Olá, Hambúrguer Suculento!

213
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
E agora...

214
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Só tenho de a apanhar.

215
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Sim!

216
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
INSERIR MOEDA

217
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Espera. Não!

218
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Estúpido que funciona com moedas...

219
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Vem cá...

220
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Bingo!

221
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Vem ao papá.

222
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
Daqui a apenas alguns minutos,
a fórmula será minha!

223
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
A ANALISAR A FÓRMULA

224
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
ANÁLISE COMPLETA

225
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
Sim! O império de fast food do Krabs
vai falhar e governarei Bikini Bottom

226
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
como seu novo rei de mistelas!

227
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
Eu sabia!

228
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
A fórmula!

229
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
Sabia que tinha deixado cá as chaves.

230
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Sou tão pateta.

231
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Vem cá, tu aí!

232
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Nada de chaves. Que estranho!
Onde podem estar?

233
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Sim! Não.

234
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Chaves, onde estão?

235
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Vá, mostra-me as chaves!

236
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Apanhei-te!

237
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Não!

238
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Estiveram sempre no meu bolso!

239
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
O problema é o SpongeBob.

240
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
Estou a perceber.

241
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
ENTRETANTO

242
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
Entretanto, no palácio do Rei Poseidon...

243
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
... governante dos Sete Mares.

244
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
PALÁCIO CASINO DE POSEIDON

245
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Chanceler!

246
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
Chanceler!

247
00:15:16,916 --> 00:15:18,542
Chanceler!

248
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
O que se passa, sire? Mandou chamar-me?

249
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
Chanceler, vê. Olha para mim!

250
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Tenho 3000 anos e vê a minha pele.

251
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
É como o rabinho de um bebé.

252
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Intemporal, sire. Parece nova.

253
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
Devo aos meus súbditos parecer fabuloso,
não achas?

254
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Há outras obrigações, sire.

255
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Como governar e assim. Vejamos.

256
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Preciso da sua assinatura
nestes impostos, decretos,

257
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
nesta declaração de guerra
e no cheque do meu ordenado.

258
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
- Ai sim?
- Sim.

259
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Muito bem.

260
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Chanceler,

261
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
quando aprenderás a concentrar-te
no que realmente importa?

262
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
O regime de um monarca é tão poderoso
como o seu regime de cuidados com a pele.

263
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Bem dito!

264
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Há quem diga
que tenho um rosto de deus grego.

265
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
É um deus grego, por isso...

266
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Espera, isto...

267
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
- Isto é uma ruga?
- Onde?

268
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
É! É uma ruga!

269
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
Pareço um abacate velho que foi deixado
e esquecido no frigorífico!

270
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Aí vem.

271
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Estou feio!

272
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
Ora, onde está?

273
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
A coisa rastejante
com a concha redonda e os olhos.

274
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
Onde está?

275
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
Aqui tem, sire. O seu Caracol Real.

276
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Obrigado.

277
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
Este molusco tem o poder rejuvenescedor
de mil limpezas de pele.

278
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
O quê? Está vazio?

279
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
Tirem-no daqui!

280
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Tragam-me já outro caramujo!

281
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
- Chanceler!
- Está bem.

282
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Divulgação completa.
Esgotámos os caracóis.

283
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
O quê?

284
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
Na verdade,
toda a população de caracóis foi...

285
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Qual é a palavra? Sim. Esvaziada.

286
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Estás a dizer-me que não há

287
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
mais caracóis?
- Não há mais caracóis.

288
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
- Estás certo disso?
- Relativamente certo.

289
00:17:22,416 --> 00:17:26,462
Chanceler, por amor de Hermes,
o meu reino por um caracol!

290
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Não. Estou a ser precipitado.

291
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
Metade do meu reino por um caracol!

292
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Não, uma bênção. Sim.

293
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
Concederei uma bênção
a quem me trouxer um caracol.

294
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
Entendido. Vou redigir o decreto, sire.

295
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
UM DECRETO REAL DO REI POSEIDON.

296
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Um Decreto Real do Rei Poseidon?

297
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
"A todos os cidadãos do mar,

298
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
o Rei precisa de um caracol de imediato,

299
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
blá-blá-blá,
cuidados com a pele, blá-blá..."

300
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Espera aí.

301
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Um caracol?

302
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
Não, é demasiado perfeito.

303
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Livro-me do Gary, livro-me do SpongeBob.

304
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
Sim.

305
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Gary, já cheguei!

306
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Gare-fofo? Onde estás, amigo?

307
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Gary?

308
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Gary?

309
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Deves estar no... Não.

310
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
Gary?

311
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Gary?

312
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
Gary?

313
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
Gary!

314
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Onde está o Gary?

315
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
Gary!

316
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
ANEXO DE ELETRÓNICA

317
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
CARACOL PERDIDO
LIGAR: SPONGEBOB

318
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
Gary, onde estás?

319
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
Gary.

320
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Amei-te desde o dia em que nos conhecemos.

321
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
CAMPO CORAL

322
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Olá, caracolzinho.

323
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Como te chamas?

324
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
"Gary", é isso?

325
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Olá, Gary.

326
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Gary, queres ser meu amigo?

327
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Eu também.

328
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
SpongeBob!

329
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
Ouve, SpongeBob! Encontrei este folheto.

330
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
O Gary desapareceu!

331
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
Eu sei, Patrick.

332
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
SpongeBob?

333
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
Patrick, se algo acontecesse
ao Gary, eu...

334
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
Não sei o que eu faria.

335
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Desculpa, amigo.

336
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Talvez ele tenha deixado uma pista.

337
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
Vê! Uma pista!

338
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
O Gary foi caracolado!

339
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
E levaram-no
para a Cidade Perdida de Atlantic City!

340
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
A sério?

341
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
Isso é fantástico!

342
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Já sabemos onde ele está.

343
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Não é assim tão fantástico, Patrick.

344
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
Ouve isto.

345
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
GUIA DE NINRODE PARA CIDADES PERDIDAS

346
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
"Celebrizada pelo palácio brilhante
a que Poseidon chama lar.

347
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
A Cidade Perdida de Atlantic City
é uma assustadora

348
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
e viciada latrina de depravação moral."

349
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Tudo isso e também está perdida?

350
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
"O Rei Poseidon
provou ser um tirano caprichoso,

351
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
conhecido por executar
os seus súbditos decapitando-os

352
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
num espetáculo extravagante
com um piso exuberante"?

353
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
"O nosso conselho
para quem viaja para aqui é...

354
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
... não o faça."

355
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
Este Rei Poseidon
parece um cliente difícil.

356
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Sim. Difícil.

357
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
E então? Trata-se de amigos.

358
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
E eles não deixam que os amigos
se tornem um creme facial de outra pessoa!

359
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Os amigos não fazem isso.

360
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
E então se for perigoso e assustador?

361
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
E então!

362
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
O que me impede agora de ir até lá,
salvar o Gary

363
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
e enfrentar corajosamente
este Rei Poseidon?

364
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
- Não sei!
- Sei eu!

365
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
- O que é?
- Eu...

366
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
... não tenho coragem.

367
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Gary.

368
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Molho Tártaro!

369
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Qual é a melhor coisa para a coragem?

370
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
- Determinação?
- Não.

371
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
- Força moral?
- Não.

372
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
- Empenho?
- Não.

373
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
- Recursos? Bravura?
- Não.

374
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
- Valentia. Garra?
- O quê? Não.

375
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
- Heroísmo? Galantaria?
- Não.

376
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
- Ousadia.
- Um amigo! Um wingman!

377
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
Um wingman?

378
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Um amigo.

379
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
A sério, Patrick? Irias comigo?

380
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
Sim, mesmo atrás de ti!

381
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
Cheira-me a uma grande viagem, ou quê?

382
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Pode ser do meu hálito.

383
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Muito bem!

384
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
Ora, examinemos um plano a fundo.

385
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
Pat, tratas do transporte.

386
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
Lembra-te, eu não conduzo
e tu não tens carro.

387
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Olá, rapazes!

388
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
Não sei se têm alguma utilidade
para esta velharia,

389
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
se vão fazer viagens, percursos,
buscas ou missões de salvamento.

390
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
Mas se forem, o Otto é o vosso bilhete.

391
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
- Otto!
- Otto!

392
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Basta dizerem ao Otto aonde querem ir
e ele leva-vos lá!

393
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Todos a bordo.

394
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
- Estás despedido.
- Fixe!

395
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Um barco autoconduzido.

396
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Obrigado, Plâncton. És o maior!

397
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Eu sei. Adeus.

398
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
- Otto. Procura o Gary.
- É para já.

399
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
Não, Patrick. Tens de ser mais específico.

400
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Otto, procura o Gary, o caracol.

401
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
A voltar a calcular.

402
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Vá, deixa-me tentar.

403
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Leva-os à Cidade Perdida de Atlantic City

404
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
e nunca mais voltes!

405
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Nunca magoa usar uma pequena hipérbole.

406
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
É um prazer servir-vos.

407
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
Boa viagem, rapazes.

408
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
Estou pronto. Eles estão mortos.

409
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Isto vai ser
como um daqueles filmes de amigos.

410
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
Somos os amigos!

411
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Não sei se isso se aplica, Patrick, mas...

412
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Porque não?

413
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
Somos dois tipos
que partem com um objetivo comum.

414
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
Iremos discutir sobre algo parvo,
lutar e separar-nos.

415
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
Só para voltarmos a juntar-nos ao perceber

416
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
que nenhum o poderia fazer sem o outro.

417
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
É simples, mas mágico.

418
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Sim.

419
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
Parece-me mais a viagem de um único herói,

420
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
que, contra as previsões,
triunfa sobre a adversidade.

421
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
Eu digo filme de amigos

422
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
e tu dizes essa parvoíce
que acabaste de dizer.

423
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
A sério? Parvoíce? Sou parvo?

424
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
Adoro a maneira como passas a mensagem.

425
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Obrigado, eu também adoro
a minha maneira de passar.

426
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
Talvez se não tivesses
a cabeça cheia de areia,

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
pudesses ter passado!

428
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
É melhor ter a cabeça cheia de areia
do que de pedras, como a tua.

429
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
Acabou-se! Para o carro!

430
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
Sim, para o carro, Otto!

431
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
ADORO MANATINS
IRMÃOS MANATIM - ADVOGADOS

432
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Desculpa, Patrick. A sério.

433
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
Eu não devia ter dito
que tens pedras na cabeça.

434
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Eu não devia ter dito
que o teu cérebro era feito de areia.

435
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
Isso foi mau e parvo.

436
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
Está bem. Esqueçamos isso.

437
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
Nunca aconteceu!

438
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Entrem, pessoal.

439
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Vamos, pessoal.

440
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
Népia.

441
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Hambúrguer Suculento! Sim!

442
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Um de cada vez, pessoal.

443
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
Squidward, porque não vejo
Hambúrgueres Suculentos

444
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
a sair pela janela de serviço?

445
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Onde está o SpongeBob?
- Eu sei lá!

446
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
E, francamente, não me verá a queixar-me.

447
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
SpongeBob! O que se passa, seu mandrião?

448
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
SpongeBob?

449
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
SpongeBob?

450
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
Vem cá imediatamente! É uma ordem direta!

451
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
Não entendo.
Ele nunca faltou a um dia de trabalho.

452
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Hambúrguer Suculento!

453
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
Os meus Hambúrgueres Suculentos?

454
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
- Eu sei lá!
- Estão a sair, senhor!

455
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Squidward, vá para a cozinha
e prepare Hambúrgueres Suculentos.

456
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
Muito bem, Gertrudes.
Ora, o que foi que ele disse?

457
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
Faiscar as pedras.

458
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Agitar os jatos de gás. E, sim!

459
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
"Adivinha Quanto Eu Te Grelho."

460
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
"'Acabámos de sair do congelador',
disseram os pequenos..."

461
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
- Sr. Krabs, temos um...
- Squidward!

462
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Salve-se a si!

463
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
Não estaríamos nesta confusão
se o SpongeBob estivesse por perto.

464
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
Onde está o SpongeBob?

465
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Onde estamos?

466
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
Devemos estar a sonhar!

467
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
Tu divertes-me, SpongeBob.

468
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
Duas pessoas não podem ter o mesmo sonho,

469
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
muito menos estar no mesmo sonho
ao mesmo tempo.

470
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Isso seria filosoficamente insustentável.

471
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
Sem dúvida.
Apresentas um enigma metafísico.

472
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
Espera, estamos a falar
como pessoas inteligentes.

473
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
Isto deve ser um sonho!

474
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
Mais, estamos na superfície e...

475
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
... a respirar ar, logo...

476
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
Pois!

477
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Ar?

478
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Uma cidade ali à frente!

479
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
"Ravina Perdida." Que nome estranho!

480
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
RAVINA PERDIDA

481
00:29:06,286 --> 00:29:08,788
SALOON INFERNO

482
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
O SALOON INFERNO

483
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
"O Saloon Inferno."

484
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
AQUELE QUE ENTRAR AQUI
ABANDONA TODA A ESPERANÇA

485
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
Deve querer dizer
que "não há casas de banho públicas".

486
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Olá?

487
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
- Otto, mantém-no perto.
- Sim, não queiras ir a qualquer sítio.

488
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Ir a qualquer sítio.

489
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
É um prazer servir. Estás despedido.

490
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
Como vamos encontrar o Gary agora?

491
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
Talvez o Otto só tenha ido ao parque.

492
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
Olá.

493
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
Quem és tu?

494
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Sou uma simples bola de erva.
Chamem-me Sábio.

495
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
- Sábio.
- Olá, Sábio. Bom nome.

496
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
Obrigado. Sou feito de salva e sou sábio.

497
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
Logo, funciona muito bem.

498
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Chamo-me Patrick!

499
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
O meu nome significa torradeira em celta.

500
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Estou certo de que não.

501
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
O sonho que partilham tem
um propósito oculto, jovens buscadores.

502
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Então, estamos num sonho!

503
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
E eu, amigo, sou o tecelão de sonhos.

504
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
Oh, tecelão de sonhos...

505
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
Agora, estás dentro das nossas mentes?

506
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Sim, Patrick.

507
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
Vim para te ajudar
na tua viagem, SpongeBob.

508
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
Mas, primeiro, tens de aceitar o desafio.

509
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Mas só quero encontrar o Gary
e levá-lo para casa.

510
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
- Amas o Gary?
- Mais do que tudo!

511
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
E, jovem esponja,
assim que enfrentares este desafio,

512
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
podes continuar a procurar
o teu precioso Gary.

513
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
- Entendido. Certo.
- Certo, isso faz sentido.

514
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
Pega nesta moeda de desafio.

515
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
- Moeda de desafio!
- Moeda de desafio!

516
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
NO SÁBIO CONFIAMOS
TEM CORAGEM

517
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Vai dar-te coragem
quando a bravura for pouca.

518
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
Fixe!

519
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Agora, o teu desafio encontra-se atrás
destas portas do saloon.

520
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
- Vamos lá! Anda, Patrick.
- Espera.

521
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
- Despachemos o desafio.
- Esperem!

522
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Moeda de desafio a passar!

523
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
Não vos dei o vosso desafio!

524
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Paciência, Sábio.

525
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Fixe. Um daqueles velhos pianos.

526
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
Ou um daqueles velhos pianistas!

527
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
- Gente assustadora!
- Gente assustadora!

528
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
Zombies piratas cowboys carnívoros,
para ser preciso.

529
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
Zombies piratas cowboys carnívoros?

530
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Este é o vosso desafio.

531
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Libertem estes zombies
das ligações terrenas

532
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
e soltem as almas deles.

533
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Se isto não fosse um sonho,
eu estaria a passar-me!

534
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
Pois é!

535
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
Estamos num sonho.

536
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Muito bem, pessoal!

537
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
Viemos soltar
as vossas almas aprisionadas.

538
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
O que foi aquilo?

539
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
El Diablo, o Demónio, aproxima-se.

540
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
El Diablo
El Diablo

541
00:32:39,290 --> 00:32:43,086
El Diablo
El Diablo

542
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Homem muito mau

543
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
El Diablo?

544
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
O senhor desta equipa zombie.

545
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Ele parece mau.

546
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Boa sorte.

547
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Patrick, os zombies afluem em massa!

548
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
Vão comer-nos os miolos!

549
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
Dança

550
00:33:07,026 --> 00:33:07,902
Dança

551
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
Chefe Dogg

552
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
Até quando estou ligado
Estou desligado, meu caro

553
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
Procurar o Rei
Vai custar-te caro

554
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
É melhor saíres agora
Estás perdido, meu?

555
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
O Rei Zombie
Sim, ouço-o a chegar

556
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Vampiro OG com vontade de brigar

557
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
Estás no bar errado
Na cidade errada

558
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
Há um lugar a preencher

559
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
O genuíno aquela colina está a descer

560
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
Os teus miolos ao pequeno-almoço

561
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
A alma na ementa
Grande lista de verificação

562
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
Vampiros, trasgos
Guardam o portão

563
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
O fogo nos olhos dele
Não custa apanhá-lo

564
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
El Diablo, o perturbador
Veterano provocador

565
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
É assustador, eu sei

566
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
A Ravina Perdida
Onde está o drama

567
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
Mas não odeies o jogo
Somos zombies com fama

568
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
- Sentimos o amor
- Sim, senhor

569
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
- Quando dançamos todos juntos
- O quê?

570
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Juntos

571
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
Nós conseguimos
Em toda a nossa vida

572
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
Não vamos parar

573
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
El Diablo está aqui!

574
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
- Dança!
- Somos a equipa mais malvada

575
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
- Mãos no ar!
- Porquê essa cara chateada?

576
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
- Nós!
- Vamos passar

577
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
Matá-lo é como fazemos!

578
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo está a caminho
O odor da decomposição está no ar

579
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
Dança, viemos chacinar

580
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
Matá-lo é como fazemos!

581
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
O que vos disse de dançar
quando não estou aqui?

582
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Mas, chefe, é Sexta-Feira de Estilo Livre!

583
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Certo, erro meu.

584
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
SpongeBob? Tenho de mergulhar.

585
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Vocês controlam isto.

586
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
Tragam os prisioneiros ao meu gabinete.

587
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
O que quis ele dizer com prisioneiros?

588
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Então, atrevem-se a entrar
na cidade fantasma dos malditos,

589
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
irrompem no meu covil de demónio...

590
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
... dizendo aos meus zombies...

591
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
... que vão libertar as almas deles...

592
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
... como se não fosse nada!

593
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
Sr. Diablo, o bom é que estamos num sonho.

594
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
- Um sonho partilhado.
- Exato, um sonho partilhado.

595
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
Logo, não é preciso ficar
todo chateado com isso.

596
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
- Não é real!
- Porque é um sonho.

597
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Quem vos disse isso?
Aquele maluco do arbusto?

598
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Talvez.

599
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
O que ele vos devia ter dito era
que não é um sonho!

600
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Ele pode ter razão, Patrick.
Pareceu muito real.

601
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Sim, magoou mesmo.

602
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Foge!

603
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Espera, Patrick.

604
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Demónio abominável, desaparece!

605
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
O que é isso?

606
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
Pareço o quê, um parquímetro?

607
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Mas o Sábio disse...

608
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
A lavandaria é ao fundo da rua.

609
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
Que patético!

610
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
Afastem-se dessas cortinas!

611
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
- O quê? Destas cortinas?
- São boas cortinas.

612
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Pois são. Tão suaves.

613
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Que estranho!

614
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
Estas cortinas fazem um som estranho.

615
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Acho que o varão precisa de óleo.

616
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Quando o varão se estragar, será melhor

617
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
comprar cortinas novas.

618
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
Sr. Diablo, tem outras cor...

619
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Patrick, acho que devíamos sair daqui!

620
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
Olá, pessoal!

621
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
El Diablo diz que não quer ser perturbado.

622
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
Sim, ele sente-se um pouco...

623
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
... extinto.
- Até à vista!

624
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
- Adeus!
- Até à vista!

625
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
Cuidem-se!

626
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
Obrigado, SpongeBob.

627
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
Estamos finalmente livres!

628
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
Adiós, amigos!

629
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
Estamos finalmente livres.

630
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Boa sorte na viagem, rapazes.

631
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
Sabes o que isto significa?

632
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
Passámos no desafio!

633
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Já podemos encontrar o Gary!

634
00:37:21,781 --> 00:37:25,826
El Diablo
El Diablo

635
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
El Diablo
El Diablo

636
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Otto!

637
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Viva, parceiros.

638
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
Espera! Não me posso esquecer da coragem.

639
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
É ele!

640
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
- Bolas!
- Anda, Otto. Vamos lá!

641
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
Anda, Otto!

642
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
- Prego a fundo, Otto! Vai!
- Mais depressa! Acelera!

643
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
Vai, Otto!

644
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
Homem muito mau

645
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Mais depressa!

646
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
- Acordem. O vosso sonho está despedido.
- Otto!

647
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
Mais depressa.

648
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Estamos de novo no fundo.

649
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Vês, Patrick? Deve ter sido um sonho.

650
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Na verdade, era mais uma visão.

651
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
- Sábio?
- Olá, Sábio.

652
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
- Olá.
- És real.

653
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Tão real como o teu desejo
de ver aquilo que não consegues.

654
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Sim, aquilo que não consigo ver é o Gary.

655
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Tenho de saber o que se passa.

656
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
Concedo-te esse desejo.

657
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Através do tecido místico
da quarta dimensão,

658
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
podem agora ver o que se passa

659
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
ao mesmo tempo
que as coisas vos acontecem.

660
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Observem. A Janela do Entretanto.

661
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
A Janela do Entretanto!

662
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
O que faz?

663
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
É como o serviço de programas
de vídeo a pedido de ação paralela.

664
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
Vejam.

665
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
Patrick. À frente.

666
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Olha, Patrick, ali está ele!

667
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
Sim, ele parece bem.

668
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Olá, Gary!

669
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
- Ele não parece tão mal.
- Parece muito confortável!

670
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
- Não há razão para pânico.
- Pois!

671
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
Parece que o estão a tratar bem.

672
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
Veja o que encontrei. Hora do caracol.

673
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Olá, precioso.

674
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Gary?

675
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Espero que não esgotes o suco,
ou acabarás como os outros.

676
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
O quê?

677
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
Sim!

678
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
- Gary! Olá?
- Gary!

679
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
Bom, a Janela do Entretanto
não funciona assim.

680
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
- Gary, foge! Sai daí!
- Gary!

681
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
Não é uma aplicação de videoconferência
como o Skype ou o FaceTime ou assim.

682
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
- Temos de nos apressar! Gary!
- Aqui! Gary!

683
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
- Gary! Estamos contigo.
- Não vos ouve de todo.

684
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
Olá!

685
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Olá, Eugene, velho amigo!

686
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
Como está o negócio?

687
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Mau? Ótimo.

688
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
Os restaurantes são assim, não é?
Festim ou fome.

689
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Mas eu divago.

690
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
Que tal ser um bom falhadinho
e entregar-me a fórmula secreta?

691
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Leve-a. É sua.

692
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
O que...

693
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Leve-a toda.

694
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Espere...

695
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
Vai desistir?

696
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Plâncton, eu não esperaria que entendesse.

697
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
Mas, de certo modo,
sem o SpongeBob, tudo isto...

698
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
... deixa de fazer sentido!

699
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
Não pode fazer isso.

700
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
Passei a minha carreira toda
à espera deste momento

701
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
e rebola como uma baleia arpoada?
Não o deixarei roubar-me a minha vingança!

702
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
Dê cumprimentos meus à sua bela mulher.

703
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
Isto não...

704
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
... parece tão bom como...

705
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
Ganhei.

706
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
Parabéns. Chegaram ao vosso destino.

707
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
A Cidade Perdida de Atlantic City!

708
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
É bonita.

709
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
Cuidado, jovens buscadores!

710
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
É tudo distorção.

711
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
Se não se acautelam,
a Cidade Perdida arrasta-vos

712
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
para o seu abraço instável,
cega-vos com as distrações deslumbrantes

713
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
e tenta-vos
com os seus fugazes jogos de azar.

714
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
O que quer que façam, não se percam,

715
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
não percam a concentração
e não se esqueçam porque vieram aqui.

716
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
- Não esquecer.
- Obrigado.

717
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
- Temos isto controlado.
- Sim, Sábio.

718
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Foste muito bom até agora,

719
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
mas adoro o Gary
mais do que tudo no mundo!

720
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
Viemos cá para o levar de volta.

721
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
Está bem.

722
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
Não me preocuparia
com perdermos a concentração.

723
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Bolas.

724
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
Temos concentração de sobra.

725
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
- Algodão-doce!
- Gelado!

726
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
Churros!

727
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
EXCLUSIVO

728
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
Como vai isso?

729
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
Não é fixe
como te deixam trocar dinheiro a sério

730
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
por estes circulozinhos plásticos?

731
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Adoro dinheiro!

732
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Os casinos são mágicos.

733
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
Importa-se que eu pouse isto, senhor?

734
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
Onde quiser.

735
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
- Mete-a no L.
- Patrick, não é um L, é um sete.

736
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
O sete começa com um L? Que estranho!

737
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Sete!

738
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Mais círculos plásticos!

739
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
- Quem são vocês?
- Somos a tua escolta.

740
00:43:31,150 --> 00:43:33,402
Para cima, de dentro para fora

741
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
Ela está a viver a vida louca

742
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Façam as vossas apostas.

743
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
Vamos lá, sete!

744
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
Sete da sorte! Vencedor!

745
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
A viver a vida louca!

746
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
A viver a vida louca!

747
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
Sete!

748
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
Sete.

749
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
- Patrick!
- O que se passa, Sponge-Meu?

750
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
- Perdi o meu dinheiro todo.
- Eu também!

751
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
ESTA NOITE!

752
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
Festeiros!

753
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
Onde estão todos?

754
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Eu...

755
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
Sinto que engoli um ouriço-do-mar.

756
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
Eu também.

757
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Engoli mesmo um ouriço-do-mar.

758
00:45:12,709 --> 00:45:13,961
Ora, ora, ora.

759
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
PENHORES
AR CONDICIONADO

760
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
Sabimestre! É bom ver-te, amigo!

761
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Belo trabalho, rapazes.

762
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
Bela forma de deitarem as minhas pérolas
de sabedoria pela sanita abaixo.

763
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
Não. Espera, nós...

764
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
Perdem a concentração
como eu disse para não fazerem?

765
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
Concentração?

766
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
Deixem-me abanar as vossas mentes.

767
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
Vieram aqui
para recuperar algo que perderam.

768
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Algo que adoram.

769
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
- O Gary!
- O Gary!

770
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Sim, o Gary.

771
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
A sério, já é difícil
estar preso numa bola de erva...

772
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
Patrick, temos de encontrar o Gary!

773
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
... mas lidar com vocês os dois
faz-me querer incendiar-me.

774
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
Sábio, amigo.

775
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Podemos examinar a Janela do Entretanto

776
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
mais uma vez para ver onde o Gary está?

777
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Não, não é um serviço a pedido.

778
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
E sobretudo não para pessoas que desmaiam
e dormem no próprio vómito a noite toda.

779
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
Não é vómito. É baba.

780
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
Felizmente para vocês, acordaram aqui,

781
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
nos degraus do Palácio de Poseidon.

782
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
Agora, recomponham-se. Vão!

783
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
Muito bem, Gary. Vamos atrás de ti!

784
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
Bolas! Estamos quase lá, Gary.

785
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
Monta!

786
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
Estão a dar estas coisas na mercearia.

787
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
Boa ideia, amigo.

788
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
Brasas a passarem!

789
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Olha para este sítio, Patrick.

790
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
Olá!

791
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
Gostaríamos de uma audiência
com Sua Majestade, o Rei Poseidon.

792
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
Com certeza. Deixem-me ver.
Dois parolos para verem o Poseidon. Não.

793
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Somos o Grupo Barbatanas Azuis.

794
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
Claro. Por...

795
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
FORA DE SERVIÇO

796
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
O Grupo Barbatanas Azuis! Não!

797
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
SÓ ARTISTAS!

798
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
ENTRADA PARA O PALCO

799
00:47:19,253 --> 00:47:20,837
Olá!

800
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
Chamo-me Tiffany Haddock
e vim só para o halibute.

801
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
Então, muito bem.

802
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
Os próximos artistas vão derrubar...

803
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
Poseidon?

804
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
Vamos ter uma audiência com o Rei.

805
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Vamos a isso. Atuem, por favor!

806
00:47:47,698 --> 00:47:50,909
Aka Waka Maka Mia
Era um peixe-balão

807
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
Tudo o que desejava
Era ser maior do que um balão

808
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
Por isso, ele arquejava, inchava

809
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Ondeava e soprava

810
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
- Gary!
- Gary!

811
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
Gary, estou a ir!

812
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Com licença. Desculpem. Erro meu!

813
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Desculpe.

814
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
Olá! Com licença, Rei Poseidon, sire.

815
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Houve um mal-entendido sobre o Gary.

816
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
Gary?

817
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
- Gary.
- Gary?

818
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
O caracol que ora esfrega pela cara toda.

819
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Que disparate!
Além disso, este caracol chama-se Fred.

820
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
"Fred"? Deu outro nome ao Gary?

821
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
- Fred.
- Gary.

822
00:48:31,116 --> 00:48:33,619
- Fred!
- Gary!

823
00:48:33,702 --> 00:48:34,953
- Fred!
- Gary!

824
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
Fred!

825
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
Agarrem-nos!

826
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
Gary!

827
00:48:41,251 --> 00:48:42,169
Gary!

828
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Mas o Gary adora-me! E eu adoro-o.

829
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
A chegar!

830
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
Lindos foguetes.

831
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
SpongeBob?

832
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
Pega nos teus óculos de copiloto, meu,
porque vamos andar de trenó!

833
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
SpongeBob?

834
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Estás aqui?

835
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
SpongeBob?

836
00:49:26,380 --> 00:49:27,464
SpongeBob!

837
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
Que estranho!

838
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Há algo suspeito por aqui.

839
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
Muito bem, o que fizeram com o SpongeBob?

840
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
Não sabemos onde ele está, Sandy.
Não vem aqui há muitos dias.

841
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
Não te faças de sonso comigo, cefalópode.

842
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
E você, artrópode!
Comece a falar. Onde está ele?

843
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
Amarrado na cave? Metido na sua bagageira?

844
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Não, eu nunca faria mal ao rapaz.
A ausência dele ensinou-me isso.

845
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
E não falo só do dinheiro
que perco com ele desaparecido.

846
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
Está bem, falo 50 % do dinheiro

847
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
e 50 % de quanto realmente
sinto a falta do rapaz.

848
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
Detesto admiti-lo,
mas as coisas não são iguais sem ele.

849
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
Não há como o negar.
Precisamos do SpongeBob.

850
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
Alguém já parou para pensar
que ele pode precisar de nós?

851
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
Daqui Perch Perkins a transmitir-vos
da Cidade Perdida de Atlantic City.

852
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
Estou parado na faixa

853
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
junto ao Palácio de Poseidon e Casino,
onde dois suspeitos

854
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
foram levados sob custódia esta noite
a seguir a um atentado ao Caracol Real.

855
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
A esponja e a estrela-do-mar
personificavam um número

856
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
quando se tentaram acercar
do estimado molusco de Poseidon.

857
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
- É o Gary!
- É o Gary!

858
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
O veículo dos suspeitos foi apreendido
após frenética perseguição.

859
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
Sr. Krabs, o que aconteceu ao Otto?

860
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
Ele tirou umas férias automatizadas!

861
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
Noutra história, o Palácio de Poseidon
apresenta uma atuação de comando,

862
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
com a execução dos suspeitos
no Salão Aqua esta sexta-feira à noite.

863
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
Execução dos suspeitos?
O que aconteceu ao habeas peixe-espada?

864
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
É um evento familiar cheio de diversões,
com o Kelpy G a abrir.

865
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Só uma atuação, ainda há bilhetes.

866
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
- Temos de os ajudar!
- Embarcamos de imediato.

867
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
Com licença. Posso ir convosco?

868
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
Plâncton? O que tem que ver com isto?

869
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Posso ter tido uma mãozinha numa muito...

870
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
Sim, conte-nos no carro.
Sr. Squidward, vem?

871
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
Nem pensar!

872
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
Nem pensar
em perder uma atuação do Kelpy G. Alinho.

873
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Para o Hamburguermobile!

874
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
O quê, esta banheira velha?

875
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Nunca julgues um Hamburguermobile
pelo pão, Squidward.

876
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Acionemos este cachorrinho!

877
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Mamã!

878
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
SpongeBob? Estás bem?

879
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Ouve, amigo. Peço desculpa por isto.

880
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
A culpa não é tua, Patrick.
Foste um verdadeiro amigo este tempo todo.

881
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Nunca hesitaste, nunca vacilaste.
É só que...

882
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
... fracassei, só isso!

883
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
E nunca mais verei o Garyzinho inocente.

884
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
O meu coração está destroçado!

885
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
Vá lá. Anima-te.
Ainda não terminou, SpongeBob.

886
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Parece mesmo terminado. E uma porcaria.

887
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
Apenas digo
que há dois lados em cada moeda.

888
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
Patrick, o que tem uma moeda que ver...
Espera, disseste "moeda"?

889
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
Eu? Acho que não.

890
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Fizeste-o. Disseste "moeda"!

891
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
Não me lembro disso exatamente.

892
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
- Estou?
- A moeda de desafio! Claro!

893
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
Não vês, Patrick? Estamos salvos!

894
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
Eu disse: "Estou?"

895
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patrick, desapareceu!

896
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
A moeda de desafio era mesmo útil?

897
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Estou?

898
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
- Pessoas que ligam para partidas parvas.
- Espera aí.

899
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Dei-ta, lembras-te?
Para guardares em segurança.

900
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
Não.

901
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
Vá lá, foi ontem à noite!
Estávamos nas mesas de craps.

902
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
Vencedor! Façam as vossas apostas.

903
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
Vá lá, sete!

904
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Tu!

905
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
Apostaste a minha moeda de desafio!

906
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
Estragaste toda a nossa missão
com uma aposta estúpida!

907
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Só depois de dizeres constantemente...

908
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Deixa-a andar, Patrick!

909
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
Mas, SpongeBob, e se amanhã
precisares que a moeda de desafio

910
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
te ajude a invocar a coragem?

911
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
Amanhã é para palerminhas!

912
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
É amanhã e adivinha quem é o palerminha.

913
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
Não posso acreditar em ti!

914
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
Não acreditas em mim?
Estás a falar a sério, agora?

915
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
Talvez possas acreditar nisto.

916
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
Vou sair daqui!

917
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
E não voltes!

918
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
Não te preocupes, não voltarei!

919
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
- Ótimo!
- Nunca mais!

920
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
- Tudo bem!
- Excelente!

921
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
Olá, falhados.

922
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
Olá, Sábio.

923
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
Sábio, ainda bem que vieste. Adivinha
quem apostou a minha moeda de desafio.

924
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
Adivinha quem culpa os outros
pelos problemas dele.

925
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
Chega!

926
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
Mencionei que são os piores heróis épicos

927
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
para quem já fui um guia espiritual?

928
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
Acho que revimos isso esta manhã.

929
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
Creio que o fizemos, sim.

930
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
SpongeBob, a moeda era só um símbolo.

931
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
A coragem que procuras está dentro de ti,
não na moeda.

932
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
E virá a ti quando precisares.

933
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
Mas não estou a precisar agora?

934
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Não. Vai ficar muito pior.

935
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
Adeus!

936
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
- Pior?
- O tipo disse: "Muito pior."

937
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Preparem os prisioneiros.

938
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
Aquilo não pode ser para nós.

939
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
É o vosso grande momento para fritar.
Quero dizer, brilhar.

940
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
É para nós, Patrick! Vamos morrer!

941
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
E foi assim
que tirei o SpongeBob de Bikini Bottom.

942
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
- Que monstruoso!
- Espera, parece bem.

943
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
- Credo!
- O que espera? Sou maléfico.

944
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
Concentremo-nos no plano.

945
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
Estamos a aproximar-nos
da Cidade Perdida de Atlantic City.

946
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
Abram alas!

947
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
"Espetáculo da Execução
de Sponge e de Star"?

948
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Não há tempo a perder!

949
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
Senhoras e senhor-peixes,
bem-vindos ao Salão Aqua.

950
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
O melhor espetáculo subaquático.

951
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Os meus groupies e garoupas...

952
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
- Adoramos-te, Tiffany!
- Sim, gritem à vossa miúda!

953
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
Preparados para serem entretidos?

954
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
Não vos ouço.
Preparados para serem entretidos?

955
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
Então, muito bem,
conheçamos os concorrentes.

956
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
Neste canto, uma esponja e uma estrela.

957
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
Dois dos criminosos mais conhecidos
do oceano!

958
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
ARGUIDOS

959
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
E neste canto,
a representar Sua Majestade o Rei,

960
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
o próprio chanceler de Poseidon!

961
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
APLAUDIR

962
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Agora, rufar de tambores, maestro.

963
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
Batam as barbatanas
ao duque das ações sujas,

964
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
o conde das execuções,
aquele maníaco empunhador de machado.

965
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
Sim, o Lemont!

966
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
Lemont!

967
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
Adoro o Lemont.

968
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
POSTO DE EXECUÇÃO

969
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Ele é tão forte.

970
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
Senhoras e senhores,
com um momento de jazz suave

971
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
em memória dos que em breve desaparecerão,
apresento-vos o Kelpy G.

972
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
Patrick, sinto-me muito mal.
Arrastei-te para esta confusão.

973
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
Não faz mal, SpongeBob.
Fiz um acordo com a acusação!

974
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Isso é bom. Espera, fizeste o quê?

975
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Só tenho de... Sim!

976
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
"Trazer provas incriminatórias
contra o arguido."

977
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
Patrick, o arguido sou eu.

978
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
És?

979
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
Que comecem os procedimentos!

980
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
Vossa Majestade, eu gostaria de apresentar
provas, um caramujo. Nome: Fred.

981
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
Gary!

982
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Como te atreves!
É praticamente tudo o que posso dizer.

983
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
Como te atreves a vir aqui,
ao santuário do nosso venerado soberano,

984
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
para roubar o seu próprio fluido vital,
a sua beleza adorável?

985
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
Continua.

986
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
Como de facto te atreves?

987
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
Culpado!

988
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
Lemont!

989
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
Esperem!

990
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
Se o tribunal concordar,

991
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
gostaria de falar
em defesa do SpongeBob.

992
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
O tribunal não concorda. Senta-te,
esquilo com um aquário na cabeça!

993
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
Mas, sire, uma defesa forte
contribui para um espetáculo melhor.

994
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
Não é verdade, público?

995
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
Pronto! Vou permiti-lo.

996
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
Obrigada, Vossa Excelência.

997
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Senhoras e senhores,
o SpongeBob esteve sempre lá para mim.

998
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Mesmo recuando
até ao acampamento de verão.

999
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
Na verdade, foi onde todos nos conhecemos.

1000
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
CAMPO CORAL

1001
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
Estou...

1002
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
... pronto!

1003
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
Olhem para todas as atividades fixes!

1004
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
Acampar, canoagem, cavalo-marinho
a cavalgar, jogo da corda, baleia a ver!

1005
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Importam-se?

1006
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
Concursos de malabarismo,
futebol embalado e mais!

1007
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
MAIS

1008
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
Olá, criaturas do mar! Cuidado em baixo!

1009
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Sou a Sandy Cheeks, do Texas.

1010
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
Olá, Sandy. Chamo-me SpongeBob.

1011
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
É um prazer conhecer-te.

1012
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
No Texas, todos usam fatos espaciais?

1013
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
Usam se vos quiserem visitar,
criaturas subaquáticas.

1014
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
Todos respiramos ar na superfície.

1015
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
É a nossa forma de sintetizar oxigénio.
Como vocês fazem com a água.

1016
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
És uma cientista?

1017
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
Não, sou só um esquilo.

1018
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
Não posso ser uma cientista.
Embora seja mais ou menos o meu sonho.

1019
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
Sandy Cheeks, retira o que disseste!
Aposto que sabes fazer de tudo.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
A sério?

1021
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
Eu, uma cientista?

1022
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Ciência.

1023
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Tens piada, pequenote.

1024
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
Talvez eu viva aqui numa cúpula de vidro
com uma árvore lá dentro.

1025
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
Nunca se sabe!

1026
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
Foi ele quem me disse
que, fosse eu quem fosse,

1027
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
ou de onde tivesse vindo,
devia seguir o meu sonho.

1028
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
É um amigo, pessoal.

1029
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
E é por isso que, aos meus olhos...

1030
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
... o SpongeBob não é um criminoso.

1031
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
É o melhor rapazinho
que já andou no fundo do mar. E é isso...

1032
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
É o que penso disso. Portanto...

1033
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Por favor, não o magoem.

1034
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
Este homem infringiu a lei!

1035
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
A lei de: "Devias ter ficado em casa

1036
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
e aceitado o facto
de que roubaram o teu caracol."

1037
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
A lei de: "Talvez não haja nada
que eu possa fazer sobre isso."

1038
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Na opinião desta estrela-do-mar,

1039
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
essas leis devem ser infringidas
e o SpongeBob é a prova disso!

1040
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
Ele só é culpado de ter a fortaleza
de espírito para tentar salvar um amigo.

1041
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
Como sei?

1042
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
Eu era uma bossa solitária num tronco
quando nos conhecemos.

1043
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Olá, chamo-me...

1044
01:04:09,387 --> 01:04:10,304
Olá, chamo-me...

1045
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
Olá, chamo-me SpongeBob, como te chamas?

1046
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Chamo-me Pa-Pa-Patrick.

1047
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
Porque choras, Pa-Pa-Patrick?

1048
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Estou com saudades de casa.

1049
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
É uma razão muito boa.

1050
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
Talvez só precises de um amigo.

1051
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
Não tenho amigos!

1052
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
- Agora, tens um.
- A sério?

1053
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
- Quem é?
- Sou eu!

1054
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
- Falas a sério?
- Claro. Anda!

1055
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
Aquela esponjinha querida

1056
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
salvou esta infeliz estrelinha-do-mar.

1057
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
E, hoje, as coisas não mudaram
assim tanto, Vossa Excelência.

1058
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
O meu coração, amigo.

1059
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
Não gosto do SpongeBob.
Na verdade, descomponho-o.

1060
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
Seja como for, também conheci este nababo
no acampamento de verão.

1061
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
Lembro-me disso como se fosse ontem.

1062
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
Era a minha grande noite. O Concurso Anual
de Talentos do Campo Coral.

1063
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
E o primeiro prémio
era o cobiçado Prémio Campy.

1064
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
Obrigada, Larry.

1065
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
Lembrem-se, não se esqueçam de votar.

1066
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
No que me dizia respeito,
o troféu já era meu.

1067
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Squidward...

1068
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
Silêncio. Agora, estou em pré-jogo.

1069
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Tenho um prémio para ganhar.

1070
01:06:10,299 --> 01:06:13,219
Aka Waka Maka Mia
Era um peixe-balão

1071
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
O Campy é meu.

1072
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
Banhei o público

1073
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
com os sons
do meu clarinete celestial a tocar.

1074
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Obrigada, Squidward. Foi adorável.

1075
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
Obrigado.

1076
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
E o Campy vai para...

1077
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
Eu levo-o.

1078
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
... SpongeBob e Patrick!

1079
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
Não!

1080
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
Isto não está a acontecer! Não! Mamã!

1081
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
Fui roubado.
E nunca mais voltaria a tocar clarinete.

1082
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
Não.

1083
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
- Squidward!
- Vai-te embora!

1084
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
Eu e o Patrick estivemos

1085
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
a falar com um dos supervisores
e sabes uma coisa?

1086
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
Houve um grande erro
e, na verdade, ganhaste o Prémio Campy!

1087
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Exato. Sim.

1088
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
- Ganhei?
- Foi uma vitória esmagadora.

1089
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
É estranho
que tenham contado assim tão mal.

1090
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
Mas acho que é possível...

1091
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
- Belo trabalho, Squidward.
- Ninguém o merece mais.

1092
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
E nunca pares de tocar isto.

1093
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
O meu clarinete.
Olhem para mim. Consegui mesmo!

1094
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
É por isso que,
embora eu não suporte o SpongeBob,

1095
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
ao mesmo tempo, bem...

1096
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
... adoro-o.

1097
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
Adoro-o e detesto-o.

1098
01:08:11,337 --> 01:08:16,717
Ele é como gelado com sal,
porque é querido e superirritante.

1099
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
É simpático
e irritante como unhas em ardósia!

1100
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
Pronto, tudo bem,
é sobretudo superirritante.

1101
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Mas este chatinho tagarela...

1102
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
... é meu amigo.

1103
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
E não merece morrer.

1104
01:08:40,241 --> 01:08:43,244
Agora, vou dizer a minha parte,
se o tribunal concordar.

1105
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Creio que eu podia ficar aqui

1106
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
a contar-vos
como o SpongeBob mudou a minha vida.

1107
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
Mas não o farei.

1108
01:08:52,545 --> 01:08:54,797
Podia até falar de como me inspirou

1109
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
quando eu era um vendedor de segunda
com um snack-bar degradado.

1110
01:08:59,468 --> 01:09:01,637
Mas não o farei.

1111
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
Bolas, talvez mencionasse

1112
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
como me encorajou
a abrir o meu próprio restaurante.

1113
01:09:06,142 --> 01:09:08,686
Um dia, devia abrir
o seu próprio restaurante.

1114
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
O Krusty Krab, tornado famoso pelos
meus deliciosos Hambúrgueres Suculentos.

1115
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Dois por um às quarta-feiras, já agora.
Passem isto.

1116
01:09:15,276 --> 01:09:17,695
Mas não o farei.

1117
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
Não, não ouvirão de mim
nenhum desses elogios.

1118
01:09:21,699 --> 01:09:23,909
Porque não lhe fariam justiça total.

1119
01:09:24,618 --> 01:09:28,164
Não começariam a descrever
o tamanho do coração do rapaz.

1120
01:09:28,247 --> 01:09:31,458
Que... é enorme.

1121
01:09:35,588 --> 01:09:39,049
E ele põe aquele coração
em tudo o que faz.

1122
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
- No cozinhar...
- Pedido a sair!

1123
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
... limpar...

1124
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
... servir os deliciosos
Hambúrgueres Suculentos.

1125
01:09:45,347 --> 01:09:46,807
Mas essa é a coisa engraçada.

1126
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
Pensava que a fórmula secreta
dos Hambúrgueres Suculentos...

1127
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
... era o segredo do meu sucesso.

1128
01:09:53,480 --> 01:09:55,983
Pequeno-almoço até às 11,
12 aos fins de semana.

1129
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
Só quando o SpongeBob
veio trabalhar para mim,

1130
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
é que percebi que a fórmula é mais
do que apenas uma lista de ingredientes

1131
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
e métodos de captura de sabores.

1132
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
É mais do que uma receita
guardada por inveja.

1133
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
A verdadeira fórmula secreta...

1134
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
... está sentada aqui mesmo.

1135
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
O SpongeBob SquarePants.

1136
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
Prepara-te.

1137
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
Maestro?

1138
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
A fórmula é algo como uma receita

1139
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
A receita é algo como um plano

1140
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
Com elementos e medidas

1141
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
Tudo misturado sem o menor engano

1142
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
Mas cuidado há que ter
Ou ficará triste como irá ver

1143
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
Se na mistura não houver espírito

1144
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
Então, qual é o ingrediente

1145
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
Que transforma este molho fantástico
Em ouro líquido?

1146
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
Eu digo-te!

1147
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
O segredo da fórmula és tu

1148
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
Tu

1149
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
O mel no meu chá, sabes que és tu

1150
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
Tu

1151
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
A ebulição em especial

1152
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
O tal óleo essencial

1153
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
É verdade

1154
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
O segredo da fórmula és tu

1155
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
SpongeBob!

1156
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
Tu

1157
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
Como é que o vasto mundo aquático

1158
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
Seria sem ti?

1159
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
O segredo da fórmula és tu

1160
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
Tu

1161
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
O mel no meu chá, sabes que és tu

1162
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
Tu

1163
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
A ebulição em especial

1164
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
O tal óleo essencial, é verdade

1165
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
O segredo da fórmula és tu

1166
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
SpongeBob!

1167
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
Tu

1168
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
O segredo da fórmula és tu

1169
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
- SpongeBob!
- Tão divertido!

1170
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
O segredo da fórmula és tu

1171
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
Tu

1172
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
Hilariante!

1173
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
O meu caracol!

1174
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
Alto! É um truque! Agarrem-nos!

1175
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
Gary, agora estás comigo.
Nunca mais deixarei que te levem.

1176
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
Mais depressa!

1177
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
- Patrick, o que estás a fazer?
- Comida grátis!

1178
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Apanhem-no!

1179
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
Vamos. Para aqui!

1180
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
Parem imediatamente!

1181
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
Para dentro! Rápido!

1182
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
Vamos lá!

1183
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
Empurra, Plâncton!

1184
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
Deves estar a gozar!

1185
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Cucu!

1186
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Atacar!

1187
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Ao ataque!

1188
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
Atenção ao vosso flanco esquerdo, pessoal!

1189
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
Enfiar! Agora, desviar!
Agora, pirueta. Vira-te. Pivô!

1190
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
Puxa com mais força.
Mais depressa! Para a direita!

1191
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
Acham que devíamos
ter ficado lá com o Squidward?

1192
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
Não, ele tem-no controlado.

1193
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
Onde estão todos?

1194
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
Atacar!

1195
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
- Squidward!
- Squidward!

1196
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
Squidward! Cai para aqui!

1197
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
Não, por aqui!

1198
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
Homem caído.

1199
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
Boa captura.

1200
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
- Ali estão eles!
- Apanhem-nos!

1201
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
- O que se passa?
- Otto!

1202
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Tenho um problema com o jogo.

1203
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
- Otto!
- Alguém me empresta dinheiro?

1204
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
Para Bikini Bottom! E prego a fundo!

1205
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Estou a fazê-lo.

1206
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
Estão todos despedidos.

1207
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
Para o criado!

1208
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
Vão-se embora tão cedo, meninos?

1209
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Aguenta, Gary. Não te soltarei.

1210
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
Bastante indelicado, não acham?

1211
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Foi tudo ideia deles, sire.

1212
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
E eu...

1213
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
... adorei!

1214
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
Espere. Não está zangado connosco?

1215
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Não.

1216
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
Faz tempo que eu não desfrutava
de um entretenimento tão animado.

1217
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
Está tudo esquecido!

1218
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
E todas as acusações são retiradas.

1219
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Com uma condição.

1220
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
O SpongeBob vai devolver-me o meu caracol,
sem mais cantigas.

1221
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Espere, o quê?

1222
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Entreguem-me o caracol
e podem ir todos em liberdade.

1223
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Mas... eu...

1224
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
SpongeBob.

1225
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
Sábio? És tu?

1226
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
Olá.

1227
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
Sábio! Olá!

1228
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Lembra-te. A coragem que procuras
está dentro de ti.

1229
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
E virá a ti quando precisares.

1230
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
A coragem está dentro de mim.

1231
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
A coragem está dentro de mim!

1232
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
Sr. Poseidon, não.
Lamento, mas não o farei.

1233
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
O quê?

1234
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Adoro demasiado o Gary e ele adora-me.

1235
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Sem nos termos um ao outro,
estaríamos tão tristes,

1236
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
que não importaria o que nos fizesse.

1237
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
E olhe, hoje,
graças a estes amigos espantosos,

1238
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
o meu coração parece
duas vezes maior do que nunca.

1239
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
Sobretudo após o que arriscaram por mim:

1240
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Desrespeitando a lei
e desafiando o poderoso rei do mar.

1241
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
Desafiando? A sério?

1242
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Eu não diria desafiando o rei.

1243
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Humilhando-o diante dos seus súbditos.

1244
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
- Continua.
- É mais admirando.

1245
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
- E concordando totalmente com ele!
- Só vim ver o Kelpy G.

1246
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
E eles fizeram tudo por mim.

1247
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
Estou certo de que entenderia
se tivesse amigos assim.

1248
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Amigos assim?

1249
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
Espera, o quê? Amigos assim?

1250
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Claro que tenho amigos assim.
Tenho todo o tipo de amigos.

1251
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Tenho companheiros e melhores amigos.

1252
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
Eu tenho a minha malta, amigalhaços.

1253
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
É infinito!

1254
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
Chanceler, dá-nos um número exato.
A contagem de amigos, se preferires.

1255
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
Está bem,
segundo os dados da última sondagem...

1256
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
Devíamos obter mais dados de sondagem.

1257
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
O quê? Dá-me isso.

1258
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
RESULTADOS DA SONDAGEM DE POSEIDON

1259
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
E os meus fãs adoradores?

1260
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
- Não.
- A minha guarda palaciana de elite?

1261
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
E o meu treinador pessoal?

1262
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
- O meu terapeuta?
- Nada.

1263
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
- O meu tatuador?
- Não.

1264
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
- O meu removedor de tatuagens?
- Nada feito.

1265
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
Mas certamente tu,
meu chanceler, meu leal fiel?

1266
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
Lamento.

1267
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apolo, leva-me agora.

1268
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
Não tenho amigos!

1269
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Agora, tem um.

1270
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
A sério? Quem é ele?

1271
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
Sou eu! Serei seu amigo.

1272
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
Falas a sério?

1273
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Sim. Mas os amigos não raptam
os caracóis de estimação dos amigos.

1274
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
Mas preciso desse caracol.

1275
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
Vê, tenho uma ruga horrível e nojenta.

1276
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
Alforreca saltadora,
é do tamanho da Fossa das Marianas!

1277
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
Estou a brincar! A aparência não importa.

1278
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
Não nos importamos
com pequenas imperfeições ou até grandes.

1279
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
- Veja o Squidward.
- O que quer isso dizer?

1280
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
O importante é o que está dentro.

1281
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
Decerto pode ser um rei justo e bondoso

1282
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
para todas as criaturas do mar.
Sei que tem isso em si, senhor.

1283
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
Se parar de ter os cabelos em pé.

1284
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
O meu cabelo? Espera aí.

1285
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
Estás a sugerir que não preciso
desta bela melena de madeixas onduladas?

1286
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
Que não preciso deste grampo no pescoço?

1287
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
Desapareçam, dentes brilhantes perfeitos!

1288
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
Isto é tão libertador!

1289
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
Que se dane
esta placa torácica e esta cinta.

1290
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
- Longe de mais?
- Não! Nada mesmo!

1291
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
Não, está ótimo!

1292
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
Obrigado! Acho isto tão entusiasmante.
Tão adequado à idade.

1293
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
SpongeBob, poucos possuem a coragem
para enfrentar um rei poderoso.

1294
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
O senhor está entre esses poucos. Saúdo-o.

1295
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
Conseguiste, SpongeBob.

1296
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
Sábio a terminar.

1297
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
Pode ficar com o Gary.

1298
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
E desejo-vos muitos anos juntos.

1299
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
Obrigado! Ouviste aquilo, Gare-fofo?

1300
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
O seu manto, Vossa Alteza.

1301
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
- Está a arrefecer aqui.
- Disparate, Chanceler.

1302
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
Estou livre!

1303
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Sem dúvida que está.

1304
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
E libertem os caracóis!

1305
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
O que disseste?

1306
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Todos eles?

1307
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
Cheguei!

1308
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Olá, Gary.

1309
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Olá, Brian.

1310
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Olá, Janet. Olá, June. Hola, Lupe.

1311
01:21:22,669 --> 01:21:24,421
- Bom dia, Sally!
- Olá, Brett!

1312
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
SALDOS

1313
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
ADOTE UM CARACOL

1314
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
Anda, mãe! Despacha-te!

1315
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
Anda, Gary! Consegues fazê-lo!

1316
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
Boa!

1317
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
CARACOL DESAPARECIDO
LIGAR AO PATRICK STAR

1318
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
Fábio! Onde estás, amigo?

1319
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
Anda cá, Fábio.

1320
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Anda, Fifi. Não.

1321
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Pedido a sair!

1322
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
REFÚGIO DE CARAMUJOS

1323
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
EM MEMÓRIA DE

1324
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
Legendas: Ana Paula Moreira



