1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
‎Sunt gata!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
‎NETFLIX PREZINTĂ

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
‎Apele temperate, cristaline,
‎puțin adânci ale tropicelor.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
‎Un loc de o frumusețe și o fertilitate
‎fără egal.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
‎Aceste insule găzduiesc
‎un ecosistem submarin plin de viață.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
‎Un organism uriaș
‎cunoscut drept reciful de corali.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
‎Viața în această metropolă acvatică
‎se dezvoltă printre meandre, colțuri,

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
‎văgăuni și alei ascunse.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
‎La marginea recifului,
‎relieful variat și colorat

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
‎adăpostește un orășel
‎numit Fundul Oceanului.

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
‎FUNDUL OCEANULUI

14
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
‎Aici găsești crustacee...

15
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
‎Bani!

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
‎...stele-de-mare...

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
‎caracatițe...

18
00:02:06,835 --> 00:02:08,544
‎...diverse specii de plancton...

19
00:02:08,627 --> 00:02:09,920
‎PLANUL 3.084 - ANALIZATOR

20
00:02:10,003 --> 00:02:13,133
‎...câte o veveriță-savant...

21
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
‎Bună dimineața, Otto!

22
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
‎Ești aproape gata să ieși în lume.

23
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
‎Bună! Roboții o să se ridice
‎și o să fie stăpânii creaturilor organice!

24
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
‎...și, da, buretele-de-mare.

25
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
‎Acesta trăiește fericit
‎cu melcul său de companie, Gary.

26
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
‎Bună dimineața, Gary!

27
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
‎Bale de melc. Scârbos!

28
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
‎Dar au efect calmant.

29
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
‎Bună dimineața, Patrick!

30
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
‎Bună dimineața, Spongebob!

31
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
‎Bună dimineața, Patrick!

32
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
‎Bună dimineața, Spongebob!

33
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
‎Bună dimineața, Patrick!

34
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
‎Bună dimineața, Spongebob!

35
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
‎Bună dimineața, Patrick!

36
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
‎Lăsați gălăgia, nătărăilor!

37
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
‎- Bună dimineața, Calamarule!
‎- Bună dimineața, Calamarule!

38
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
‎Hai, Gary! La masă!

39
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
‎Cu plăcere.

40
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
‎Cine vrea să fie scărpinat pe burtă?

41
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
‎Te iubesc mult, Gary!

42
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
‎Ce-i asta?

43
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
‎Bine, o să iasă mai târziu.

44
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
‎Trăiesc la marginea fantasticului

45
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
‎Bună dimineața, Spongebob!

46
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
‎Dar știu că totul o să fie super

47
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
‎Câtă vreme ești lângă mine

48
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
‎O să ne ușurăm viața unul altuia

49
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
‎Când în cale o să ne iasă obstacole

50
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
‎Pentru că avem același destin

51
00:04:19,591 --> 00:04:21,761
‎Și așa o să fie mereu

52
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
‎E mereu vară în Fundul Oceanului

53
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
‎SEARA AMATORILOR

54
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
‎În decembrie

55
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
‎Cântăm la-di-da-da

56
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
‎E mereu vară în Fundul

57
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
‎În Fundul Oceanului
‎E mereu vară

58
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
‎Mai frumos de atât nu se poate

59
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
‎Bani!

60
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
‎E târziu să ajung devreme!

61
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
‎Stai liniștit, Gary-cuț!

62
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
‎Mă-ntorc până apuci să spui:

63
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
‎„De ce m-a abandonat cu atâta cruzime?”

64
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
‎O altă zi, o altă migrenă.

65
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
‎Măcar o să am parte de liniște
‎înainte ca micuțul...

66
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
‎Bună dimineața, Calamarule!

67
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
‎Nu e o dimineață adorabilă?

68
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
‎Nu. Nu vorbesc cu tine!

69
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
‎Chiar n-am chef de aberațiile tale azi.

70
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
‎Mereu înțeleg totul pe dos.

71
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
‎Bine, Calamarule.

72
00:05:33,833 --> 00:05:35,585
‎SPIRITUL ADÂNCURILOR

73
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
‎Dar trebuie să știi că bătrâna Gertrude
‎a devenit cam mofturoasă.

74
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
‎Bătrâna Gertrude?
‎Cine algele mării e asta?

75
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
‎Ai lucrat cu ea ani întregi!

76
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
‎E grătarul cu opt arzătoare din bucătărie.

77
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
‎Nu se mai potolește!

78
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
‎Ca s-o aprinzi,

79
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
‎trebuie să-i dai scânteie manual, apoi...

80
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
‎gâdili un pic robinetele de gaz.

81
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
‎Apoi îi citești povestea preferată...

82
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
‎„Grătărelul cel Voinic.”

83
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
‎„Capitolul doi.”

84
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
‎„«Venim din congelator»,
‎spuseră chifteluțele,

85
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
‎«și ne e frig!»

86
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
‎«Nicio grijă, vă încălzesc eu»,

87
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
‎spuse Grătărelul cel Voinic.”

88
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
‎Nu ți-am spus că nu mă interesează?

89
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
‎Nu mă amesteca!

90
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
‎Ce ai spus, Calamarule?

91
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
‎Bine, nu contează. Eu o să fiu mereu aici.

92
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
‎Din păcate.

93
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
‎Lasă leneveala, dle Calamar!

94
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
‎Avem treabă!

95
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
‎Atenție, echipaj Krusty!

96
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
‎Toată lumea la datorie!

97
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
‎Să trăiți, căpitane Krabs!

98
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
‎Cine e gata să pornească într-o nouă
‎aventură care să-mi aducă bani?

99
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
‎- Dă-i bice, marinare!
‎- Da, să trăiți!

100
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
‎Ridicați steagurile!

101
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
‎Înălțați vela mare!

102
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
‎Scoateți coșul de fum!

103
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
‎CU TOATĂ VITEZA ÎNAINTE

104
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
‎DESCHIS

105
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
‎Mă bucur de fiecare dată.

106
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
‎Savurează momentul cât mai poți,
‎dle Eugene Krabs.

107
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
‎INTRODUCEȚI MONEDĂ

108
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
‎Ce...

109
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
‎Aparat tâmpit!

110
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
‎Unde rămăsesem? Da...

111
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
‎Diseară lansez planul malefic nr. 3.087

112
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
‎și voi intra, în sfârșit,
‎în posesia rețetei secrete de chifteluțe!

113
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
‎Grozav... Încă un plan malefic.

114
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
‎Și ce-i rău în asta?

115
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
‎Nimic, doar că nu mai e loc
‎pe Peretele Eșecurilor.

116
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
‎Peretele...

117
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
‎Karen, de ce colecționezi astea?

118
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
‎Sunt suvenire.

119
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
‎Lucrurile o să se schimbe diseară.

120
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
‎Vezi tu, Karen, soția mea computer,

121
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
‎la fiecare încercare de a fura formula,

122
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
‎Krabs mi-a pus bețe în roate.

123
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
‎Nu dl Krabs.

124
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
‎Dar, în seara asta, totul... Poftim?

125
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
‎Nu dl Krabs te învinge, scumpule.
‎Am verificat.

126
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
‎Spongebob e problema.

127
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
‎Salut!

128
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
‎Batoane de pește...

129
00:08:32,636 --> 00:08:35,264
‎Ce ar putea face nătăflețul ăla?

130
00:08:35,347 --> 00:08:37,058
‎Un nătăfleț de geniu.

131
00:08:37,140 --> 00:08:39,727
‎Spongebob îți tot dejoacă planurile,

132
00:08:39,809 --> 00:08:41,187
‎nu dl Krabs.

133
00:08:42,020 --> 00:08:42,980
‎Prostii!

134
00:08:43,063 --> 00:08:45,775
‎Krabs e de vină, Karen, știu sigur.

135
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
‎Iar diseară o să am parte de răzbunare!

136
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
‎Vii târziu?

137
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
‎Nu-i poți face program unui geniu!

138
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
‎Comanda e gata! Hai, repede!

139
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
‎Am înțeles, dle bucătar.

140
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
‎Una ție... Poftă bună!

141
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
‎Comanda e gata!

142
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
‎Mișcă, Spongebob!

143
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
‎- Imediat, bucătar Spongebob!
‎- Imediat, bucătar Spongebob!

144
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
‎Bună, Spongebob!

145
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
‎Bună, Sandy!

146
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
‎Știai că în viitor
‎totul o să fie automatizat?

147
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
‎Serios? Și durerile de stomac?

148
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
‎Să văd dacă dl Krabs vrea

149
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
‎să utilizeze noua mea tehnologie.

150
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
‎Poftim?

151
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
‎Mă înlocuiești cu un robot? Nu face asta!

152
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
‎Prostuțule, asta o să se întâmple oricum.

153
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
‎Ce am aici e mult mai inovator și modern.

154
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
‎Ai 60 de secunde la dispoziție.

155
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
‎Îl cheamă Otto!

156
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
‎Mă cheamă Otto.

157
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
‎Cu ce te pot servi?

158
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
‎E un proprietar de restaurant automatizat.

159
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
‎Automatizat?

160
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
‎Pare scump. Nu mă interesează.

161
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
‎Otto nu are nevoie de salariu.

162
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
‎Și poate lua decizii crude,

163
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
‎cum ar fi concedierile,
‎pentru că n-are suflet.

164
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
‎Nu mai spune!

165
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
‎- Ești concediat.
‎- Fantastic!

166
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
‎Iubesc banii.

167
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
‎Un robot crud, fără sentimente,

168
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
‎pe sufletul meu de crustaceu crud,
‎fără sentimente.

169
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
‎Îl iau și o să-l îngrijesc

170
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
‎și o să-l iubesc pe Otto
‎ca pe propriul meu fiu.

171
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
‎Mulțumesc, tati.

172
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
‎Ura! N-o să vă pară rău, dle Krabs.

173
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
‎Ești concediat.

174
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
‎Te-aș asculta toată ziua!

175
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
‎Nu, pe bune.

176
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
‎Am hotărât să alegem altă strategie.

177
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
‎Ești concediat.

178
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
‎Poftim?

179
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
‎Nu mă obliga să chem paza.

180
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
‎- Ești concediat.
‎- Ba tu ești!

181
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
‎- Ba tu.
‎- Ba tu, mașinărie infernală!

182
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
‎Nu eu sunt concediat, tu ești.

183
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
‎TAXĂ RECICLARE ELECTRONICE: 5 DOLARI

184
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
‎Agresiuni împotriva roboților.

185
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
‎Ești concediat.

186
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
‎Ce naiba mai e și ăsta?

187
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
‎Nu știu, dar îl iau acasă.
‎E tare drăgălaș!

188
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
‎Poftim?

189
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
‎Hai, roboțelule!
‎Să-ți dau ceva de mâncare.

190
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
‎- Nu e amuzant, Karen.
‎- Taci, Plankton!

191
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
‎- Nu-l băga în seamă.
‎- Karen!

192
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
‎Te iubesc, mamă!

193
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
‎ÎNCHIS

194
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
‎Spongebob, să faci bucătăria lună

195
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
‎înainte să pleci.

196
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
‎Oui, oui, monsieur ‎șefule Krabs.

197
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
‎După ce termin,
‎bucătăria o să arate impecabil.

198
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
‎Mă rog...

199
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
‎Am găsit chifteluța asta neatinsă
‎la masa șase.

200
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
‎Știi ce ai de făcut.

201
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
‎Imediat, dle K!

202
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
‎O arunc, așa cum trebuie.

203
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
‎Cine a zis s-o arunci?

204
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
‎O vindem iar mâine,

205
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
‎drept chifteluță vintage artizanală,
‎de colecție.

206
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
‎Noapte bună!

207
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
‎Să mă apuc de curățenie!

208
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
‎Sunt gata!

209
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
‎ATENȚIE - PODEA UDĂ!

210
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
‎Noapte bună, Gertrude!

211
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
‎Noapte bună, friteuză și chifteluță!

212
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
‎Noapte bună, castraveți!

213
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
‎Noapte bună, Spongebob!

214
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
‎Bună, chifteluță!

215
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
‎Iar acum...

216
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
‎Trebuie doar s-o iau.

217
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
‎Da!

218
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
‎INTRODUCEȚI MONEDĂ

219
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
‎Stai puțin. Nu!

220
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
‎Porcărie de aparat cu monedă...

221
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
‎Treci încoace...

222
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
‎Asta e!

223
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
‎Vino la tăticul!

224
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
‎În câteva minute,
‎formula o să-mi aparțină!

225
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
‎ANALIZARE FORMULĂ

226
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
‎ANALIZĂ COMPLETĂ

227
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
‎Imperiul lui Krabs se prăbușește,
‎eu o să stăpânesc Fundul Oceanului,

228
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
‎ca noul rege al smârcului!

229
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
‎Știam eu!

230
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
‎Formula!

231
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
‎Știam eu că am uitat cheile aici.

232
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
‎Ce prostuț sunt!

233
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
‎Vino încoace!

234
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
‎Cheile nu sunt aici. Ciudat! Unde or fi?

235
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
‎Da! Nu.

236
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
‎Cheilor, unde sunteți?

237
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
‎Vreau să văd cheile!

238
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
‎Te-am prins!

239
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
‎Nu!

240
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
‎Erau în buzunar.

241
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
‎Spongebob e problema.

242
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
‎Am înțeles.

243
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
‎ÎNTRE TIMP

244
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
‎Între timp, la palatul regelui Poseidon,

245
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
‎stăpânul Celor Șapte Mări.

246
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
‎PALATUL CAZINOU AL LUI POSEIDON

247
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
‎Cancelare!

248
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
‎Cancelare!

249
00:15:16,916 --> 00:15:18,542
‎Cancelare!

250
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
‎Care-i treaba, sire? M-ai chemat?

251
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
‎Cancelare, uită-te la mine!

252
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
‎Am 3.000 de ani,
‎dar uite cum arată tenul meu.

253
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
‎E ca un poponeț de bebeluș.

254
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
‎Ești veșnic tânăr, sire.
‎Ai un aer proaspăt.

255
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
‎Le sunt dator supușilor să arăt fabulos,
‎nu crezi?

256
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
‎Mai ai și alte obligații, sire.

257
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
‎Să conduci și alte chestii... Să vedem!

258
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
‎Vreau să semnezi impozitările, decretele,

259
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
‎declarația de război și salariul meu.

260
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
‎- Chiar așa?
‎- Da.

261
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
‎Prea bine.

262
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
‎Cancelare,

263
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
‎când o să înveți să te ocupi
‎de lucrurile importante?

264
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
‎Un monarh e puternic
‎doar dacă are un ten imbatabil.

265
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
‎Pe bune.

266
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
‎Se spune că am un chip de zeu grec.

267
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
‎Ești un zeu grec, așa că...

268
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
‎Stai puțin...

269
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
‎- Ăsta e un rid?
‎- Unde?

270
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
‎Chiar e! E un rid!

271
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
‎Arăt ca un avocado uitat în frigider.

272
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
‎Începe...

273
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
‎Sunt urât!

274
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
‎Unde e?

275
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
‎Târâtoarea cu cochilie rotundă și ochi.

276
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
‎Unde e?

277
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
‎Poftim, sire! Melcul regal.

278
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
‎Mulțumesc.

279
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
‎Molusca asta are puterea de regenerare
‎a o mie de tratamente.

280
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
‎Cum? E gol?

281
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
‎Ia-l de aici!

282
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
‎Adu-mi imediat alt melc-de-mare.

283
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
‎- Cancelare!
‎- Bine.

284
00:17:02,438 --> 00:17:05,523
‎Trebuie să mărturisesc ceva, frate.
‎Nu mai avem melci.

285
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
‎Poftim?

286
00:17:07,026 --> 00:17:10,445
‎Întreaga populație de melci a fost...

287
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
‎Cum se zice? Da! Epuizată.

288
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
‎Vrei să spui...

289
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
‎- ...că nu mai sunt melci?
‎- Nu mai sunt.

290
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
‎- Ești sigur?
‎- Destul de sigur.

291
00:17:22,415 --> 00:17:26,462
‎Cancelare, pentru numele lui Hermes,
‎regatul meu pentru un melc!

292
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
‎Nu. M-am pripit.

293
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
‎Jumătate din regatul meu pentru un melc!

294
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
‎Nu, o favoare. Da.

295
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
‎Îi îndeplinesc o favoare
‎cui îmi aduce un melc.

296
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
‎Am înțeles. Pregătesc decretul.

297
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
‎DECRET REGAL DIN PARTEA REGELUI POSEIDON.

298
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
‎Un decret regal
‎din partea regelui Poseidon?

299
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
‎„Către toți cetățenii mărilor,

300
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
‎regele are nevoie urgentă de un melc...

301
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
‎bla-bla, îngrijirea tenului, bla-bla...”

302
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
‎Stai puțin!

303
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
‎Un melc?

304
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
‎Nu, e perfect!

305
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
‎Scap de Gary, scap de Spongebob.

306
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
‎Da.

307
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
‎Gary, am venit!

308
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
‎Gary-cuț? Unde ești?

309
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
‎Gary?

310
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
‎Gary?

311
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
‎Trebuie să fii în... Nu.

312
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
‎Gary?

313
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
‎Gary?

314
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
‎Gary! Unde-i Gary?

315
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
‎Gary!

316
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
‎DEPOZIT DE ELECTRONICE

317
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
‎MELC PIERDUT
‎SPONGEBOB - 555-5555

318
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
‎Gary, unde ești?

319
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
‎Gary.

320
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
‎Te-am iubit de când te-am văzut.

321
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
‎TABĂRA CORAL

322
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
‎Salut, melcușorule!

323
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
‎Cum te cheamă?

324
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
‎„Gary”?

325
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
‎Salut, Gary!

326
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
‎Vrei să fim prieteni?

327
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
‎Și eu.

328
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
‎Spongebob!

329
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
‎Spongebob, am găsit anunțul ăsta!

330
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
‎Gary a dispărut!

331
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
‎Știu, Patrick.

332
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
‎Spongebob?

333
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
‎Patrick, dacă Gary a pățit ceva, eu...

334
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
‎Eu nu știu ce mă fac.

335
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
‎Îmi pare rău, amice.

336
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
‎Poate a lăsat un indiciu.

337
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
‎Uite! Un indiciu!

338
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
‎Gary a fost răpit!

339
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
‎Și a fost dus
‎în Orașul Pierdut al Atlantidei!

340
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
‎Serios?

341
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
‎Excelent!

342
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
‎Acum știm unde e.

343
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
‎Nu e chiar excelent, Patrick.

344
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
‎Ascultă!

345
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
‎GHIDUL ORAȘELOR PIERDUTE

346
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
‎„Celebru datorită palatului strălucitor
‎al lui Poseidon,

347
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
‎Orașul Pierdut al Atlantidei e o cloacă

348
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
‎înfricoșătoare a viciilor
‎și depravării morale.”

349
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
‎Pe lângă toate astea, mai e și pierdut?

350
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
‎„Regele Poseidon
‎s-a dovedit a fi un tiran excentric,

351
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
‎cunoscut pentru spectacolele sale
‎extravagante și flamboaiante

352
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
‎în care își decapitează supușii!

353
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
‎Sfatul nostru pentru cei care se duc acolo

354
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
‎e să n-o facă.”

355
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
‎Regele Poseidon pare un client de temut.

356
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
‎Da, de temut.

357
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
‎Și ce? E în joc viața unui prieten.

358
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
‎Nu poți să-ți lași prietenii
‎să devină cremă de față.

359
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
‎Nu poți face asta.

360
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
‎Ce dacă e periculos și înfricoșător?

361
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
‎Ce dacă?

362
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
‎Ce mă împiedică să mă duc
‎să-l salvez pe Gary

363
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
‎și să-l înfrunt pe regele Poseidon?

364
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
‎- Nu știu.
‎- Eu știu!

365
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
‎- Ce anume?
‎- Eu...

366
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
‎n-am curaj.

367
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
‎Gary.

368
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
‎Sos tartar!

369
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
‎Care e cel mai bun lucru, după curaj?

370
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
‎- Hotărârea?
‎- Nu.

371
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
‎- Tăria de caracter?
‎- Nu.

372
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
‎- Devotamentul?
‎- Nu.

373
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
‎- Motivația? Bravura?
‎- Nu.

374
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
‎- Vitejia? Dârzenia?
‎- Nu.

375
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
‎- Eroismul? Vitejia?
‎- Nu.

376
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
‎- Tupeul.
‎- Un amic. Un camarad.

377
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
‎Un camarad?

378
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
‎Un prieten.

379
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
‎Serios, Patrick? Vii cu mine?

380
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
‎Da. Chiar în spatele tău.

381
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
‎Simt miros de excursie?

382
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
‎Poate e respirația mea.

383
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
‎Bine.

384
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
‎Să facem un plan.

385
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
‎Pat, tu te ocupi de transport.

386
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
‎Nu uita, eu nu conduc, tu nu ai mașină.

387
00:23:16,311 --> 00:23:17,729
‎Bip-bip!

388
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
‎Salut, băieți!

389
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
‎Nu știu dacă vă trebuie vechitura asta,

390
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
‎dacă plecați în vreo călătorie,
‎aventură sau misiune de salvare.

391
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
‎Dacă da, apelați la Otto.

392
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
‎- Otto!
‎- Otto!

393
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
‎Spuneți-i unde vreți să mergeți
‎și el vă duce acolo.

394
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
‎Toată lumea la bord!

395
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
‎- Ești concediat.
‎- Tare!

396
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
‎O barcă autonomă.

397
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
‎Mulțumesc, Plankton. Ești super!

398
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
‎Știu. La revedere!

399
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
‎- Otto, găsește-l pe Gary.
‎- S-a făcut.

400
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
‎Nu, Patrick.
‎Trebuie să-i dai mai multe amănunte.

401
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
‎Otto, găsește-l pe melcul Gary.

402
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
‎Recalculez.

403
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
‎Stați să încerc și eu.

404
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
‎Du-i în Orașul Pierdut al Atlantidei

405
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
‎și nu te mai întoarce!

406
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
‎O mică hiperbolă n-a omorât pe nimeni.

407
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
‎Vă slujesc cu plăcere.

408
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
‎Drum bun, băieți!

409
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
‎Gata! Sunt morți.

410
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
‎O să fie ca într-un film cu parteneri.

411
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
‎Noi suntem partenerii.

412
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
‎Nu cred că e cazul, Patrick, dar...

413
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
‎De ce nu?

414
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
‎Suntem doi tipi care pleacă la drum
‎cu un țel comun.

415
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
‎O să ne certăm dintr-o prostie,
‎ne batem, ne despărțim.

416
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
‎Dar ne reunim când ne dăm seama

417
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
‎că niciunul nu s-ar descurca
‎fără celălalt.

418
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
‎E simplu, dar magic.

419
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
‎Da...

420
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
‎Mai curând mi se pare
‎călătoria unui erou solitar

421
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
‎care învinge toate opreliștile.

422
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
‎Eu spun „film cu parteneri”,

423
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
‎tu spui prostia aia pe care ai zis-o.

424
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
‎Serios? Prostie? Sunt prost?

425
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
‎Ai un simț al ironiei de fier.

426
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
‎Mulțumesc. Și mie-mi place
‎simțul meu de fier.

427
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
‎Poate dacă n-aveai capul plin de nisip

428
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
‎aveai și tu unul!

429
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
‎Mai bine un cap plin de nisip
‎decât unul plin de bolovani, ca al tău!

430
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
‎Până aici! Oprește!

431
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
‎Da, oprește, Otto!

432
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
‎FRAȚII LAMANTINI - AVOCAȚI

433
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
‎Îmi pare rău, Patrick. Sincer.

434
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
‎Nu trebuia să spun că ai bolovani în cap.

435
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
‎Nici eu nu trebuia să spun
‎că ai creierul din nisip.

436
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
‎Am fost răutăcios și neghiob.

437
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
‎Bine. S-o lăsăm baltă!

438
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
‎Am și uitat!

439
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
‎Urcați, băieți!

440
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
‎Hai, băieți.

441
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
‎Nu.

442
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
‎Vreau o chifteluță! Da!

443
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
‎Pe rând!

444
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
‎Calamarule, de ce nu ies

445
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
‎chifteluțele pe geam?

446
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
‎- Unde e Spongebob?
‎- De unde să știu eu?

447
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
‎Dar, sincer, nu mă plâng.

448
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
‎Spongebob! De ce lenevești, băiete?

449
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
‎Spongebob?

450
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
‎Spongebob?

451
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
‎Treci încoace imediat! Îți ordon!

452
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
‎Nu pricep. N-a ratat nicio zi de muncă.

453
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
‎Chifteluțe!

454
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
‎Unde sunt chifteluțele mele?

455
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
‎- De unde să știu eu?
‎- Imediat, domnule!

456
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
‎Calamarule, treci în bucătărie
‎și fă chifteluțe!

457
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
‎Bine, Gertrude... Ce spunea?

458
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
‎Să-i dau scânteie.

459
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
‎Să gâdil robinetele. Și... Da!

460
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
‎„Grătărelul cel Voinic.”

461
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
‎„«Suntem din congelator», spuseră...”

462
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
‎- Dle Krabs, avem o...
‎- Calamarule!

463
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
‎Scapă-ți pielea!

464
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
‎N-ar fi dezastrul ăsta
‎dacă Spongebob ar fi aici.

465
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
‎Unde e Spongebob?

466
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
‎Unde suntem?

467
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
‎Cred că visăm.

468
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
‎Mă amuzi, Spongebob.

469
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
‎Doi oameni nu pot avea același vis,

470
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
‎darămite să fie simultan în același vis.

471
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
‎E imposibil din perspectivă filozofică.

472
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
‎Într-adevăr. Descrii o dilemă metafizică.

473
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
‎Stai, vorbim ca deștepții.

474
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
‎Trebuie să fie un vis!

475
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
‎Suntem la suprafață și...

476
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
‎respirăm aer, așa că...

477
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
‎Da!

478
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
‎Aer?

479
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
‎E o așezare în față!

480
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
‎„Râpa Răposatului”. Ce nume haios!

481
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
‎RÂPA RĂPOSATULUI

482
00:29:06,286 --> 00:29:08,788
‎CÂRCIUMA INFERNULUI

483
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
‎CÂRCIUMA INFERNULUI

484
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
‎„Cârciuma Infernului”.

485
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
‎Lăsați orice speranță,
‎voi, cei ce intrați aici.

486
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
‎E un alt fel de a spune
‎că n-au toalete publice.

487
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
‎E cineva?

488
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
‎- Otto, rămâi pe aproape.
‎- Da, să nu pleci.

489
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
‎Să plec.

490
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
‎Vă slujesc cu plăcere. Sunteți concediați.

491
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
‎Cum îl mai găsim pe Gary acum?

492
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
‎Poate că Otto s-a dus în parc.

493
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
‎Salut!

494
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
‎Tu cine ești?

495
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
‎Sunt o simplă tufă uscată.
‎Spuneți-mi Înțeleptul.

496
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
‎- Înțeleptul.
‎- Salut! Ce nume bun!

497
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
‎Mulțumesc. Înțep și sunt înțelept.

498
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
‎Așa că se potrivește.

499
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
‎Eu sunt Patrick.

500
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
‎Numele meu înseamnă
‎„prăjitor de pâine” în celtă.

501
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
‎Sunt sigur că nu-i așa.

502
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
‎Visul vostru comun are un sens ascuns,
‎tineri căutători.

503
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
‎Deci chiar e un vis!

504
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
‎Iar eu, prietene, sunt țesătorul viselor.

505
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
‎Țesătorul viselor...

506
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
‎Ești în mintea noastră acum?

507
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
‎Da, Patrick.

508
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
‎Am venit să te ajut
‎în călătoria ta, Spongebob.

509
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
‎Dar mai întâi
‎trebuie să accepți o provocare.

510
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
‎Eu vreau doar să-l găsesc pe Gary
‎și să-l aduc acasă.

511
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
‎- Îl iubești pe Gary?
‎- Mai mult decât orice pe lume!

512
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
‎Tinere burete,
‎după ce depășești provocarea,

513
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
‎poți să-l cauți pe dragul tău Gary.

514
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
‎- Am înțeles.
‎- Acum e logic.

515
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
‎Ia moneda provocării.

516
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
‎Moneda provocării!

517
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
‎CREDEM ÎN ÎNȚELEPT
‎TOLLE ANIMOS

518
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
‎Îți dă curaj când bravura e limitată.

519
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
‎Super!

520
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
‎Provocarea ta se găsește
‎dincolo de ușile cârciumii.

521
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
‎- Să mergem! Haide!
‎- Stați!

522
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
‎- Să terminăm.
‎- Stați!

523
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
‎Vine moneda provocării!

524
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
‎Nu v-am spus care e provocarea.

525
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
‎Răbdare, Înțeleptule!

526
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
‎Tare! Un vechi pian automat.

527
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
‎Sau un bătrân pianist!

528
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
‎Oameni înfricoșători!

529
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
‎Zombi cowboy pirați canibali, mai precis.

530
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
‎Zombi cowboy pirați canibali?

531
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
‎Asta e provocarea.

532
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
‎Scăpați-i pe zombi
‎de legăturile pământești

533
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
‎și eliberați-le sufletele.

534
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
‎Dacă nu era un vis, o luam razna acum.

535
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
‎Da!

536
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
‎Suntem într-un vis.

537
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
‎Atenție!

538
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
‎Am venit să vă eliberăm sufletele.

539
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
‎Ce-a fost asta?

540
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
‎El Diablo Maleficul se apropie.

541
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
‎Un om foarte rău

542
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
‎El Diablo?

543
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
‎Căpitanul echipajului de zombi.

544
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
‎Pare un om rău.

545
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
‎Baftă!

546
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
‎Patrick, zombii se apropie.

547
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
‎O să ne mănânce creierele!

548
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
‎Dansează!

549
00:33:07,026 --> 00:33:07,902
‎Dansează!

550
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
‎Șeful Dogg

551
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
‎Și când sunt prezent
‎Sunt în altă parte

552
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
‎Îl cauți pe rege?
‎O să te coste

553
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
‎Mai bine pleacă
‎Te-ai rătăcit?

554
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
‎Regele Zombi
‎Da, aud că vine

555
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
‎O fantomă străveche dornică de răfuieli

556
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
‎Ai greșit barul
‎Orașul

557
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
‎Are un loc liber

558
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
‎Vine încoace și nu glumește

559
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
‎Creier la micul dejun

560
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
‎Îți vrea și sufletul
‎L-a bifat

561
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
‎Fantome și spiriduși
‎Păzesc ieșirea

562
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
‎Flacăra din ochii lui
‎E ușor de văzut

563
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
‎El Diablo, veteranul
‎Care te batjocorește

564
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
‎E înfricoșător

565
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
‎Râpa Răposatului
‎E scena dramei

566
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
‎Nu e vina noastră
‎E viața de zombi

567
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
‎- Simțim iubirea
‎- Da, dle

568
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
‎- Când dansăm laolaltă
‎- Ce?

569
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
‎Împreună

570
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
‎Asta am făcut
‎Toată viața

571
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
‎Nu ne oprim

572
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
‎El Diablo e aici!

573
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
‎- Dansați!
‎- Suntem cei mai duri

574
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
‎- Mâinile sus!
‎- Ce te mănâncă?

575
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
‎- Noi!
‎- Faceți loc

576
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
‎Ne place să ucidem!

577
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
‎El Diablo e pe drum
‎Miroase a putreziciune și a scrum

578
00:34:10,172 --> 00:34:12,382
‎Dansați, am venit să omorâm

579
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
‎Pentru că ne place să ucidem!

580
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
‎Nu v-am spus
‎să nu mai dansați în lipsa mea?

581
00:34:22,601 --> 00:34:25,605
‎Șefule, e Vinerea Freestyle!

582
00:34:27,815 --> 00:34:28,690
‎Da, scuze.

583
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
‎Spongebob, eu mă car.

584
00:34:33,487 --> 00:34:34,781
‎Dar vă descurcați voi.

585
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
‎Aduceți prizonierii în birou!

586
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
‎Cum adică „prizonieri”?

587
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
‎Îndrăzniți să intrați
‎în orașul-fantomă al celor blestemați,

588
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
‎să dați buzna în bârlogul meu,

589
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
‎să le spuneți zombilor mei

590
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
‎că le eliberați sufletele,

591
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
‎de parcă n-ar fi mare lucru!

592
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
‎Dle Diablo, partea bună e că e un vis.

593
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
‎- Un vis comun.
‎- Exact, un vis comun.

594
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
‎Așa că nu e cazul să faceți o criză.

595
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
‎- Nu e ceva real.
‎- Pentru că e un vis.

596
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
‎Cine v-a spus asta? Nebunul din tufă?

597
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
‎Poate.

598
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
‎Ar fi trebuit să vă spună că nu e un vis!

599
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
‎Poate are dreptate. A părut real.

600
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
‎Da, chiar a durut.

601
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
‎Fugi!

602
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
‎Stai puțin, Patrick!

603
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
‎Demon blestemat, dispari!

604
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
‎Ce naiba e aia?

605
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
‎Crezi că sunt aparat de parcare?

606
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
‎Dar Înțeleptul a spus...

607
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
‎Spălătoria e mai încolo.

608
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
‎Penibil!

609
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
‎Plecați de lângă perdele!

610
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
‎- Perdelele astea?
‎- Sunt frumoase.

611
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
‎Așa e. Sunt foarte moi.

612
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
‎Ciudat!

613
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
‎Perdelele astea scot un sunet bizar.

614
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
‎Cred că trebuie unsă galeria.

615
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
‎Dacă se strică galeria, e mai bine

616
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
‎să schimbi tot setul.

617
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
‎Dle Diablo, aveți alte...

618
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
‎Patrick, ar fi bine să plecăm!

619
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
‎Atenție!

620
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
‎El Diablo nu vrea să fie deranjat.

621
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
‎Da, e cam prăjit...

622
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
‎- Pilit.
‎- Pa!

623
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
‎- La revedere!
‎- Salut!

624
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
‎Aveți grijă!

625
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
‎Mulțumim, Spongebob.

626
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
‎În sfârșit, suntem liberi.

627
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
‎Adiós, ‎mateloți!

628
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
‎Suntem liberi.

629
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
‎Baftă în călătorie!

630
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
‎Știi ce înseamnă asta?

631
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
‎Am depășit provocarea!

632
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
‎Acum îl putem căuta pe Gary.

633
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
‎Otto!

634
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
‎Salutare, camarazi!

635
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
‎Stai! Să nu uităm de curaj.

636
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
‎El e!

637
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
‎- Văleu!
‎- Repede, Otto! Să mergem!

638
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
‎Hai, Otto!

639
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
‎- Calc-o, Otto! Grăbește-te!
‎- Mai repede!

640
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
‎Hai, Otto!

641
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
‎Un om foarte rău

642
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
‎Mai repede!

643
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
‎- Treziți-vă, visul e concediat.
‎- Otto!

644
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
‎Mai repede.

645
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
‎Suntem iar pe fundul mării.

646
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
‎Vezi, Patrick? A fost un vis.

647
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
‎Mai curând o viziune.

648
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
‎- Înțeleptul?
‎- Salut, Înțeleptule!

649
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
‎- Salut!
‎- Chiar exiști.

650
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
‎Ca și dorința ta
‎de a vedea ce ți-e imposibil.

651
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
‎Mi-e imposibil să-l văd pe Gary.

652
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
‎Trebuie să aflu ce se întâmplă.

653
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
‎Îți îndeplinesc dorința.

654
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
‎Prin materia mistică
‎a celei de-a patra dimensiuni,

655
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
‎acum poți vedea ce se întâmplă

656
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
‎în același timp
‎în care ție ți se întâmplă lucruri.

657
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
‎Iată! Fereastra lui Între Timp.

658
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
‎Fereastra lui Între Timp!

659
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
‎Ce face?

660
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
‎E un fel de film la comandă
‎al acțiunilor paralele.

661
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
‎Priviți!

662
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
‎Patrick, stai jos!

663
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
‎Uite, el e!

664
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
‎Da, pare teafăr.

665
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
‎Gary!

666
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
‎- Nu arată rău.
‎- Pare s-o ducă bine.

667
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
‎- N-avem de ce să ne speriem.
‎- Da.

668
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
‎Pare bine îngrijit.

669
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
‎Uite ce am găsit. E timpul pentru melc.

670
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
‎Salut, frumosule!

671
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
‎Gary?

672
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
‎Sper să nu rămâi fără bale,
‎dacă nu vrei să sfârșești ca ceilalți.

673
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
‎Poftim?

674
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
‎Da.

675
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
‎- Gary! Hei!
‎- Gary!

676
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
‎Fereastra lui Între Timp
‎nu funcționează așa.

677
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
‎- Gary, fugi! Pleacă de acolo!
‎- Gary!

678
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
‎Nu e o aplicație de apeluri video,
‎ca Skype sau FaceTime.

679
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
‎- Trebuie să ne grăbim!
‎- Aici! Gary!

680
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
‎- Gary! O să te salvăm.
‎- Nu vă aude.

681
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
‎Alo!

682
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
‎Salut, Eugene, bătrânul meu prieten!

683
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
‎Cum merg afacerile?

684
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
‎Prost? Foarte bine.

685
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
‎Așa e în branșa restaurantelor.
‎Desfătare sau sărăcie.

686
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
‎Să revin la subiect!

687
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
‎Fii un ratat de treabă
‎și dă-mi formula secretă!

688
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
‎Ia-o! Îți aparține.

689
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
‎Ce...

690
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
‎Ia tot!

691
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
‎Stai puțin...

692
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
‎Te dai bătut?

693
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
‎Plankton, n-ai cum să înțelegi.

694
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
‎Dar, fără Spongebob, toată treaba asta...

695
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
‎nu mai are nicio noimă.

696
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
‎Nu poți să faci asta!

697
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
‎Toată cariera am așteptat clipa asta,

698
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
‎iar tu te predai ca o balenă înjunghiată?
‎Nu te las să-mi furi răzbunarea!

699
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
‎Salutări adorabilei tale soții.

700
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
‎Nu e...

701
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
‎atât de plăcut pe cât...

702
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
‎Am câștigat.

703
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
‎Felicitări! Ați ajuns la destinație.

704
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
‎Orașul Pierdut al Atlantidei!

705
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
‎Ce frumos e!

706
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
‎Atenție, tineri aventurieri!

707
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
‎Totul e o iluzie.

708
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
‎Fiți precauți, altfel, orașul vă prinde

709
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
‎în îmbrățișarea sa nestatornică,
‎orbindu-vă cu atracții strălucitoare

710
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
‎și ispitindu-vă cu jocurile de noroc.

711
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
‎Orice ar fi, nu apucați pe căi greșite,

712
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
‎nu vă pierdeți concentrarea,
‎nu uitați pentru ce ați venit aici.

713
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
‎- „Nu uitați.” Bună!
‎- Mersi, Înțeleptule.

714
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
‎- Cred că ne descurcăm.
‎- Da.

715
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
‎Ai fost bunicel până acum,

716
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
‎dar îl iubesc pe Gary
‎mai mult decât orice pe lume.

717
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
‎Și am venit să-l salvăm.

718
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
‎Bine.

719
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
‎Nu-ți face griji
‎pentru concentrarea noastră.

720
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
‎Doamne...

721
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
‎Avem concentrare cu carul.

722
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
‎- Vată de zahăr!
‎- Înghețată!

723
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
‎Gogoși!

724
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
‎EXCLUSIV

725
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
‎Salut!

726
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
‎CAZINOU

727
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
‎Nu e grozav că poți schimba bani adevărați

728
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
‎pe cerculețe de plastic?

729
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
‎Ador banii!

730
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
‎Cazinourile sunt magice.

731
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
‎Pot să las asta jos?

732
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
‎Așezați-o unde vreți.

733
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
‎- Pune-o pe L.
‎- Nu e L, e șapte.

734
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
‎Șapte începe cu L? Ciudat!

735
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
‎Șapte!

736
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
‎Și mai multe cerculețe!

737
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
‎- Voi cine sunteți?
‎- Anturajul tău.

738
00:43:31,150 --> 00:43:33,402
‎Cu susul în jos, pe dos

739
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
‎Trăiește o viață nebună

740
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
‎Pariați!

741
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
‎Hai, șapte!

742
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
‎Șapte norocos! Câștigătorul!

743
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
‎Trăiește o viață nebună!

744
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
‎Trăiește o viață nebună!

745
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
‎Șapte!

746
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
‎Șapte.

747
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
‎- Patrick!
‎- Ce e, Sponge, băiete?

748
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
‎- Am pierdut toți banii!
‎- Și eu.

749
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
‎ÎN SEARA ASTA! DJ PATRIK

750
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
‎Petrecăreților!

751
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
‎Unde e toată lumea?

752
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
‎Eu...

753
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
‎Parcă aș fi înghițit un arici-de-mare.

754
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
‎Și eu.

755
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
‎Chiar am înghițit un arici-de-mare!

756
00:45:12,709 --> 00:45:13,961
‎Ia te uită...

757
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
‎AMANET - AER CONDIȚIONAT

758
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
‎Înțelepciosule! Mă bucur să te văd!

759
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
‎Bună treabă, băieți!

760
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
‎Ați aruncat la toaletă
‎perlele mele de înțelepciune.

761
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
‎Nu! Ne-am...

762
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
‎Pierdut concentrarea, după ce v-am spus?

763
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
‎Concentrarea?

764
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
‎Să vă amintesc!

765
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
‎Ați venit ca să recuperați ce ați pierdut.

766
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
‎Ceva ce iubiți.

767
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
‎- Gary!
‎- Gary!

768
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
‎Da, pe Gary.

769
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
‎E destul de aiurea
‎că sunt prins în tufa asta...

770
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
‎Trebuie să-l găsim pe Gary!

771
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
‎...dar voi doi mă faceți să-mi dau foc.

772
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
‎Înțeleptule, amice!

773
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
‎Putem să ne uităm
‎în Fereastra lui Între Timp,

774
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
‎să vedem unde e Gary?

775
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
‎Nu, nu e un serviciu la comandă.

776
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
‎Mai ales pentru cei
‎care dorm în propria vomă toată noaptea.

777
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
‎Nu e vomă, e salivă.

778
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
‎Din fericire pentru voi,
‎v-ați trezit chiar aici,

779
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
‎pe treptele Palatului lui Poseidon.

780
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
‎Băgați-vă mințile în cap! Duceți-vă!

781
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
‎Gary, venim după tine!

782
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
‎Vai de mine. Mai am puțin, Gary.

783
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
‎Urcă!

784
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
‎Mi l-au dat gratis la magazinul alimentar.

785
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
‎Bună idee!

786
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
‎Venim în viteză!

787
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
‎Ce zici de locul ăsta, Patrick?

788
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
‎Salut!

789
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
‎Vrem o audiență la Maiestatea Sa,
‎regele Poseidon.

790
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
‎Sigur. Să verific.
‎Doi amărășteni îl caută pe Poseidon. Nu.

791
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
‎Suntem Grupul Aripioară Albastră.

792
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
‎Sigur, veniți...

793
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
‎NU FUNCȚIONEAZĂ

794
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
‎Grupul Aripioară Albastră! Nu!

795
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
‎VIP - DOAR ARTIȘTI!

796
00:47:10,869 --> 00:47:11,703
‎Hei!

797
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
‎ACCES CĂTRE SCENĂ

798
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
‎Sunt Tiffany Halibut
‎și am venit să-mi fac de crap.

799
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
‎Bine.

800
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
‎Următorii noștri artiști o să vă dea...

801
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
‎Poseidon?

802
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
‎Am obținut audiența la rege.

803
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
‎Dați-i drumul! Faceți-vă numărul!

804
00:47:47,698 --> 00:47:50,909
‎Aka Waka Maka Mia
‎Era un pește balon

805
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
‎Voia doar
‎Să fie mai mare decât un balon

806
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
‎Așa că s-a umflat cât a putut

807
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
‎S-a mărit și s-a rotunjit

808
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
‎- Gary!
‎- Gary!

809
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
‎Vin, prietene!

810
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
‎Scuze. Iertați-mă!

811
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
‎Scuze.

812
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
‎Bună! Scuzați-mă, rege Poseidon, sire.

813
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
‎E o neînțelegere legată de Gary.

814
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
‎Gary?

815
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
‎- Gary.
‎- Gary?

816
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
‎Melcul cu care vă frecați pe față.

817
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
‎Prostii! Pe melcul ăsta îl cheamă Fred.

818
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
‎„Fred”? L-ați rebotezat pe Gary?

819
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
‎- Fred.
‎- Gary.

820
00:48:31,116 --> 00:48:33,619
‎- Fred!
‎- Gary!

821
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
‎Fred!

822
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
‎Capturați-i!

823
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
‎Gary!

824
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
‎Dar Gary mă iubește. Și eu îl iubesc.

825
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
‎La o parte!

826
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
‎Ce rachete bune!

827
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
‎Spongebob?

828
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
‎Pune-ți ochelarii de copilot!
‎Mergem cu sania.

829
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
‎Spongebob?

830
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
‎Ești aici?

831
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
‎Spongebob?

832
00:49:26,380 --> 00:49:27,464
‎Spongebob!

833
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
‎Ciudat!

834
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
‎Ceva e putred pe aici.

835
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
‎Ce ați făcut cu Spongebob?

836
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
‎Nu știm unde e, Sandy.
‎Lipsește de zile întregi.

837
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
‎Nu face pe neștiutorul, cefalopodule!

838
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
‎Și tu, artropodule! Vorbește! Unde e?

839
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
‎L-ați legat la subsol?
‎L-ați băgat în portbagaj?

840
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
‎N-aș putea să-i fac niciun rău.
‎Lipsa lui m-a învățat asta.

841
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
‎Și nu mă refer
‎doar la banii pierduți fără el.

842
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
‎Bine, 50% mă refer la bani

843
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
‎și 50% mă refer la faptul
‎că mi-e dor de băiat.

844
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
‎Trebuie să recunosc
‎că nu e la fel fără el.

845
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
‎E evident. Avem nevoie de Spongebob.

846
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
‎V-ați gândit vreunul
‎că poate și el are nevoie de noi?

847
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
‎Sunt Perch Perkins, în direct
‎din Orașul Pierdut al Atlantidei.

848
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
‎Sunt pe bulevard,

849
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
‎în fața Palatului lui Poseidon,
‎unde doi suspecți

850
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
‎au fost reținuți azi
‎după tentativa de răpire a Melcului Regal.

851
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
‎Buretele și steaua-de-mare
‎s-au dat drept artiști,

852
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
‎după care au încercat să fure
‎molusca lui Poseidon.

853
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
‎- E Gary!
‎- E Gary!

854
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
‎Vehiculul suspecților
‎a fost oprit după o urmărire.

855
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
‎Dle Krabs, ce s-a întâmplat cu Otto?

856
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
‎Și-a luat o vacanță forțată.

857
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
‎Palatul lui Poseidon
‎prezintă un număr special,

858
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
‎executarea suspecților în Aqua Room,
‎vineri seară.

859
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
‎Executarea suspecților?
‎Cum rămâne cu habeas caras?

860
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
‎E un eveniment pentru toată familia,
‎cu Alge G în deschidere.

861
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
‎Încă se mai găsesc bilete.

862
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
‎- Trebuie să-i ajutăm!
‎- Pornim imediat.

863
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
‎Scuzați-mă. Pot să vin și eu?

864
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
‎Plankton? Ce legătură ai tu cu asta?

865
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
‎E posibil să fi fost implicat puțintel...

866
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
‎Ne povestești în mașină. Dle Calamar, vii?

867
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
‎În niciun caz.

868
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
‎În niciun caz n-o să ratez
‎concertul lui Alge G. Vin!

869
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
‎Către Chifteluțomobil!

870
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
‎Rabla asta?

871
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
‎Nu judeca un Chifteluțomobil după chiflă!

872
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
‎Să-l încingem!

873
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
‎Mami!

874
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
‎Spongebob? Te simți bine?

875
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
‎Îmi pare rău, amice.

876
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
‎Nu e vina ta, Patrick.
‎Ai fost un prieten adevărat.

877
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
‎N-ai ezitat, n-ai șovăit. Dar...

878
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
‎eu am dat greș.

879
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
‎Și n-o să-l mai văd niciodată
‎pe nevinovatul de Gary.

880
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
‎Am inima frântă!

881
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
‎Liniștește-te... Curaj!
‎Nu s-a terminat încă, Spongebob.

882
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
‎Mie mi se pare că s-a terminat.
‎Și e oribil.

883
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
‎Fiecare monedă are două fețe.

884
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
‎Ce legătură are moneda cu...
‎Ai spus „monedă”?

885
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
‎Eu? Nu cred.

886
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
‎Ba da, ai spus „monedă”!

887
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
‎Nu-mi amintesc așa ceva.

888
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
‎- Alo?
‎- Moneda provocării! Firește!

889
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
‎Nu înțelegi? Suntem salvați!

890
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
‎Am spus „alo”!

891
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
‎Patrick, nu mai e!

892
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
‎Chiar era așa utilă moneda provocării?

893
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
‎Alo?

894
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
‎- Farse telefonice tâmpite!
‎- Stai puțin!

895
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
‎Ți-am dat-o ție să ai grijă de ea,
‎mai știi?

896
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
‎Nu.

897
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
‎Aseară, la masa de zaruri.

898
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
‎Câștigător! Pariați!

899
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
‎Hai, șapte!

900
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
‎Tu!

901
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
‎Ai pariat moneda provocării!

902
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
‎Ai distrus întreaga misiune
‎cu un pariu prostesc!

903
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
‎Pentru că tu îmi tot spuneai...

904
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
‎Nu te opri, Patrick!

905
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
‎Dar dacă ai nevoie mâine
‎de moneda provocării,

906
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
‎să te ajute să-ți aduni curajul?

907
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
‎Doar pămpălăilor le pasă de mâine!

908
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
‎Mâine a sosit și ghici cine e pămpălăul.

909
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
‎Nu pot să cred!

910
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
‎Tu nu poți să crezi? Vorbești serios?

911
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
‎Atunci, crede asta!

912
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
‎M-am cărat!

913
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
‎Și să nu te mai întorci!

914
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
‎Stai liniștit, nu mă întorc.

915
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
‎- Bine!
‎- Niciodată!

916
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
‎- Așa!
‎- Super!

917
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
‎Salut, rataților!

918
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
‎Salut, Înțeleptule!

919
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
‎Mă bucur că ai venit.
‎Ghici cine mi-a pierdut moneda la jocuri!

920
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
‎Ghici cine dă mereu vina pe alții!

921
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
‎Ajunge!

922
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
‎Am zis că sunteți cei mai slabi eroi

923
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
‎cărora le-am fost spirit îndrumător?

924
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
‎Cred că am discutat asta de dimineață.

925
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
‎Da, așa e.

926
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
‎Spongebob, moneda era doar un simbol.

927
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
‎Curajul pe care-l cauți e în tine,
‎nu în monedă.

928
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
‎Și o să-l găsești
‎când o să ai nevoie de el.

929
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
‎Dar nu am nevoie de el acum?

930
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
‎Nu. O să fie mult mai rău.

931
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
‎Pa!

932
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
‎- Mai rău?
‎- A spus „Mult mai rău”.

933
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
‎Pregătiți prizonierii!

934
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
‎Nu se referă la noi.

935
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
‎E momentul să ardeți. Adică să străluciți.

936
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
‎La noi se referă! O să murim!

937
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
‎Așa l-am făcut pe Spongebob
‎să plece din Fundul Oceanului.

938
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
‎- Ce monstru!
‎- Stai puțin, sună bine.

939
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
‎- Frate...
‎- Ce-ați vrea? Sunt malefic.

940
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
‎Concentrați-vă la plan!

941
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
‎Ne apropiem
‎de Orașul Pierdut al Atlantidei.

942
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
‎Faceți loc!

943
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
‎„Spectacolul execuției
‎buretelui și stelei-de-mare”?

944
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
‎N-avem timp de pierdut!

945
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
‎Doamnelor și domnilor pești,
‎bine ați venit la Aqua Room!

946
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
‎Cel mai tare spectacol subacvatic!

947
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
‎Fanii mei marini...

948
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
‎- Te iubim, Tiffany!
‎- Să vă aud!

949
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
‎Sunteți pregătiți de distracție?

950
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
‎Nu vă aud!
‎Sunteți pregătiți de distracție?

951
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
‎Bine, să cunoaștem concurenții!

952
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
‎În colțul acesta,
‎un burete și o stea-de-mare.

953
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
‎Doi dintre cei mai cunoscuți
‎infractori ai mării.

954
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
‎ACUZAȚII

955
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
‎PATRICK STAR - SPONGEBOB PANTALONI PĂTRAȚI

956
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
‎În acest colț,
‎reprezentându-l pe Maiestatea Sa regele,

957
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
‎însuși cancelarul lui Poseidon!

958
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
‎APLAUZE

959
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
‎Sunet de tobe, maestre!

960
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
‎Bateți din aripioare
‎pentru ducele faptelor murdare,

961
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
‎contele execuțiilor, nebunul cu toporul...

962
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
‎Da, Lemont!

963
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
‎Lemont!

964
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
‎Îl iubesc pe Lemont.

965
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
‎LOCUL EXECUȚIEI

966
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
‎Ce puternic e!

967
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
‎Doamnelor și domnilor,
‎o secvență de jazz lent

968
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
‎în memoria viitorilor decedați, cu Alge G!

969
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
‎Patrick, mă simt groaznic.
‎Eu te-am băgat în porcăria asta.

970
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
‎Nu-i nimic.
‎Am făcut o înțelegere cu procuratura.

971
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
‎Foarte bine. Stai, ce ai făcut?

972
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
‎Trebuie doar să... Da!

973
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
‎„Să aduc dovezi clare
‎împotriva acuzatului.”

974
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
‎Patrick, eu sunt acuzatul!

975
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
‎Da?

976
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
‎Să înceapă procesul!

977
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
‎Onorată instanță, vreau să prezint
‎ca probă un melc-de-mare. Nume: Fred.

978
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
‎Gary!

979
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
‎Cum îndrăzniți? Asta e tot ce pot spune.

980
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
‎Cum îndrăzniți să veniți aici,
‎în sanctuarul veneratului nostru suveran,

981
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
‎pentru a-i fura esența vieții,
‎frumusețea sa adorabilă?

982
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
‎Continuă!

983
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
‎Într-adevăr, cum îndrăzniți?

984
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
‎Vinovați!

985
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
‎Lemont!

986
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
‎Stați puțin!

987
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
‎Dacă instanța e de acord,

988
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
‎o să spun ceva în apărarea lui Spongebob.

989
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
‎Instanța nu e de acord.
‎Stai jos, veveriță cu acvariu pe cap!

990
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
‎Dar, sire, o apărare solidă
‎face spectacolul mai reușit.

991
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
‎Nu-i așa, dragi spectatori?

992
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
‎Bine. Accept.

993
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
‎Mulțumesc.

994
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
‎Doamnelor și domnilor,
‎Spongebob mi-a fost mereu alături.

995
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
‎Încă din tabăra de vară.

996
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
‎De fapt, acolo ne-am cunoscut.

997
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
‎TABĂRA CORAL

998
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
‎Sunt...

999
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
‎gata!

1000
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
‎Ce de activități tari!

1001
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
‎Corturi, canoe, călărim căluți-de-mare,
‎ne tragem cu sfoara, privim balenele.

1002
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
‎Dă-mi voie!

1003
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
‎Concurs de jonglerii, fotbal
‎în folie de plastic și multe altele!

1004
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
‎MULTE ALTELE

1005
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
‎Creaturi ale mării, feriți-vă!

1006
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
‎Sunt Sandy Cheeks, din Texas.

1007
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
‎Bună, Sandy! Eu sunt Spongebob.

1008
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
‎Îmi pare bine.

1009
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
‎Toată lumea poartă
‎costume de astronaut în Texas?

1010
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
‎Doar când vor să viziteze
‎ființele subacvatice.

1011
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
‎Noi respirăm aer la suprafață.

1012
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
‎Așa sintetizăm noi oxigenul.
‎Cum faceți voi cu apa.

1013
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
‎Ești savant?

1014
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
‎Nu, sunt doar o veveriță.

1015
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
‎Nu pot să fiu savant.
‎Deși ăsta e visul meu.

1016
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
‎Sandy Cheeks, retrage-ți cuvintele!
‎Sigur poți face orice îți dorești!

1017
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
‎Serios?

1018
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
‎Eu, savant?

1019
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
‎Știință.

1020
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
‎Ești haios, micuțule!

1021
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
‎Mai curând o să trăiesc aici
‎într-un dom de sticlă, cu un pom.

1022
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
‎Nu se știe niciodată.

1023
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
‎El mi-a spus că, oricine aș fi

1024
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
‎sau de unde aș veni,
‎trebuie să-mi urmez visul.

1025
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
‎Asta face un prieten adevărat.

1026
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
‎De asta, pentru mine...

1027
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
‎Spongebob nu e infractor.

1028
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
‎E cel mai bun micuț
‎care a trăit pe fundul mării. Și asta...

1029
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
‎Asta e părerea mea. Așa că...

1030
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
‎Vă rog, nu-i faceți rău.

1031
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
‎Individul ăsta a încălcat legea!

1032
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
‎Legea care spune: „Stai acasă

1033
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
‎și acceptă că cineva ți-a furat melcul.”

1034
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
‎Legea care spune: „Probabil că nu pot face
‎nimic în privința asta.”

1035
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
‎Această stea-de-mare crede

1036
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
‎că acele legi ‎trebuie‎ încălcate,
‎iar Spongebob e dovada vie!

1037
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
‎E vinovat doar pentru că a îndrăznit
‎să încerce să-și salveze prietenul.

1038
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
‎De unde știu?

1039
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
‎Eram un nimeni pe un buștean
‎când l-am cunoscut.

1040
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
‎Bună, eu sunt...

1041
01:04:09,387 --> 01:04:10,304
‎Bună, eu sunt...

1042
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
‎Eu sunt Spongebob, cum te cheamă?

1043
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
‎Sunt Pa-Pa-Patrick.

1044
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
‎De ce plângi, Pa-Pa-Patrick?

1045
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
‎Mi-e dor de casă.

1046
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
‎E un motiv bun.

1047
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
‎Poate ai nevoie de un prieten.

1048
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
‎N-am prieteni!

1049
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
‎- Acum ai unul.
‎- Serios?

1050
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
‎- Cine?
‎- Eu!

1051
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
‎- Vorbești serios?
‎- Sigur că da. Hai!

1052
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
‎Acel burețel drăguț

1053
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
‎a salvat steaua-de-mare nefericită.

1054
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
‎Și lucrurile nu s-au prea schimbat
‎până în prezent.

1055
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
‎Inima mea, amice.

1056
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
‎Nu-mi place Spongebob.
‎De fapt, îl disprețuiesc.

1057
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
‎În fine, și eu l-am cunoscut
‎pe nătărăul ăsta în tabără.

1058
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
‎Îmi amintesc de parcă ar fi fost ieri.

1059
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
‎Era seara mea cea mare. Concursul Anual
‎de Talente al Taberei Coral.

1060
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
‎Câștigătorul obținea
‎râvnitul premiu Campy.

1061
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
‎Mulțumesc, Larry.

1062
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
‎Nu uitați să votați!

1063
01:05:42,313 --> 01:05:43,606
‎TABĂRA CORAL

1064
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
‎Consideram că trofeul e ca și câștigat.

1065
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
‎Calamarule...

1066
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
‎Liniște! Acum mă pregătesc de concurs.

1067
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
‎Am un premiu de câștigat.

1068
01:06:10,299 --> 01:06:13,219
‎Aka Waka Maka Mia
‎Era un pește-balon

1069
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
‎Campy e al meu!

1070
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
‎Am îmbătat publicul

1071
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
‎cu sunetele divine ale clarinetului meu.

1072
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
‎Mulțumim, Calamarule. Excelent!

1073
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
‎Mulțumesc.

1074
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
‎Premiul Campy e câștigat de...

1075
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
‎Îl accept.

1076
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
‎...Spongebob și Patrick!

1077
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
‎Nu!

1078
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
‎Nu se poate! Nu! Mami!

1079
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
‎Fusesem furat pe față. Și n-aveam
‎să mai cânt vreodată la clarinet.

1080
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
‎Nu...

1081
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
‎- Calamarule!
‎- Plecați!

1082
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
‎Eu și Patrick...

1083
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
‎am vorbit cu un îndrumător și ghici ce!

1084
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
‎A fost o greșeală,
‎tu ai câștigat premiul Campy.

1085
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
‎Exact. Da.

1086
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
‎- Da?
‎- Detașat!

1087
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
‎E ciudat că au calculat greșit.

1088
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
‎Dar e posibil...

1089
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
‎- Bravo, Calamarule!
‎- Nimeni nu-l merită mai mult.

1090
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
‎Și să cânți mereu la ăsta.

1091
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
‎Clarinetul meu!
‎Uitați-vă la mine, am reușit!

1092
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
‎De asta, deși nu-l suport pe Spongebob,

1093
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
‎în același timp...

1094
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
‎îl iubesc.

1095
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
‎Îl iubesc și îl urăsc.

1096
01:08:11,337 --> 01:08:16,716
‎E ca înghețata cu sare pe ea,
‎pentru că e dulce și foarte enervant.

1097
01:08:16,801 --> 01:08:20,720
‎E de treabă, dar enervant
‎ca zgâriatul tablei cu unghiile.

1098
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
‎Bine, în principal e extrem de enervant.

1099
01:08:23,808 --> 01:08:27,560
‎Dar cicălitorul ăsta palavragiu...

1100
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
‎e prietenul meu.

1101
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
‎Și nu merită să moară.

1102
01:08:40,241 --> 01:08:43,243
‎O să vorbesc și eu acum,
‎dacă instanța e de acord.

1103
01:08:45,412 --> 01:08:47,038
‎Aș putea să vin

1104
01:08:47,122 --> 01:08:49,457
‎să vă spun cum mi-a schimbat
‎Spongebob viața.

1105
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
‎Dar n-o să fac asta.

1106
01:08:52,545 --> 01:08:54,796
‎Aș putea să vă povestesc cum m-a inspirat

1107
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
‎când eram un vânzător mărunt
‎într-o gheretă amărâtă.

1108
01:08:59,468 --> 01:09:01,636
‎Dar n-o să fac asta.

1109
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
‎Aș putea să pomenesc

1110
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
‎cum m-a încurajat
‎să-mi deschid propriul restaurant.

1111
01:09:06,142 --> 01:09:08,685
‎Ar trebui să vă deschideți
‎propriul restaurant.

1112
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
‎Krusty Krab,
‎celebru datorită delicioaselor chifteluțe.

1113
01:09:12,814 --> 01:09:15,192
‎Două la preț de una miercurea.
‎Împărțiți astea.

1114
01:09:15,276 --> 01:09:17,694
‎Dar n-o s-o fac.

1115
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
‎N-o să mă auziți lăudându-l așa.

1116
01:09:21,698 --> 01:09:23,908
‎Pentru că n-ar fi suficient.

1117
01:09:24,618 --> 01:09:28,163
‎N-aș putea descrie decât o fărâmă
‎din sufletul acestui băiat.

1118
01:09:28,247 --> 01:09:31,457
‎Care... e uriaș.

1119
01:09:35,587 --> 01:09:39,049
‎Și pune suflet în tot ce face.

1120
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
‎- Când gătește...
‎- Comanda!

1121
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
‎...face curat...

1122
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
‎servește delicioasele chifteluțe.

1123
01:09:45,346 --> 01:09:46,807
‎Dar tocmai asta e!

1124
01:09:47,725 --> 01:09:50,310
‎Credeam că formula mea secretă

1125
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
‎era și secretul succesului meu.

1126
01:09:53,479 --> 01:09:55,983
‎Micul dejun
‎până la 11.00, 12.00 în weekend.

1127
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
‎Abia când l-am angajat pe Spongebob

1128
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
‎mi-am dat seama că formula
‎nu e doar o listă de ingrediente

1129
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
‎și metode de captare a aromei.

1130
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
‎E mai mult
‎decât o rețetă păzită cu strășnicie.

1131
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
‎Adevărata formulă secretă...

1132
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
‎e în fața voastră.

1133
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
‎Spongebob Pantaloni Pătrați.

1134
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
‎Pregătește-te!

1135
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
‎Maestre?

1136
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
‎O formulă e ca o rețetă

1137
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
‎O rețetă e ca un plan

1138
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
‎Cu elemente și măsurători

1139
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
‎Amestecate de o mână forte

1140
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
‎Dar trebuie să fii atent
‎Altfel, o să fii trist

1141
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
‎Dacă amestecul nu are suflet

1142
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
‎Care e ingredientul

1143
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
‎Care transformă sosul
‎În aur lichid?

1144
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
‎Vă spun eu!

1145
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
‎Secretul formulei ești tu

1146
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
‎Tu, tu

1147
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
‎Mierea din ceaiul meu ești tu

1148
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
‎Tu, tu

1149
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
‎Bulele când fierbe apa

1150
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
‎Uleiul esențial

1151
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
‎E adevărat

1152
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
‎Secretul formulei ești tu

1153
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
‎Spongebob!

1154
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
‎Tu, tu

1155
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
‎Ce ar fi lumea acvatică

1156
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
‎Dacă tu n-ai fi?

1157
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
‎Secretul formulei ești tu

1158
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
‎Tu, tu

1159
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
‎Mierea din ceaiul meu ești tu

1160
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
‎Tu, tu

1161
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
‎Bulele când fierbe apa

1162
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
‎Uleiul esențial, e adevărat

1163
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
‎Secretul formulei ești tu

1164
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
‎Spongebob!

1165
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
‎Tu, tu

1166
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
‎Secretul formulei ești tu

1167
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
‎- Spongebob!
‎- Ce distractiv!

1168
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
‎Secretul formulei ești tu

1169
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
‎Tu, tu

1170
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
‎Foarte amuzant!

1171
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
‎Melcul meu!

1172
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
‎Stați! E un truc! Capturați-i!

1173
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
‎Gary, acum ești cu mine.
‎N-o să mai permit nimănui să te ia.

1174
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
‎Mai repede!

1175
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
‎- Patrick, ce faci?
‎- Mâncare gratis!

1176
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
‎Prindeți-l!

1177
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
‎Haide! Aici!

1178
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
‎Stați pe loc!

1179
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
‎Intrați! Repede!

1180
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
‎Haide!

1181
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
‎Împinge, Plankton!

1182
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
‎Glumești!

1183
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
‎Bau!

1184
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
‎La atac!

1185
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
‎Pe el!

1186
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
‎Atenție la flancul stâng!

1187
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
‎Lovitură! Fandare!
‎Piruetă! Răsuciți-vă! Pivotați!

1188
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
‎Trage mai tare! Mai repede! La dreapta!

1189
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
‎Oare ar fi trebuit
‎să rămânem cu Calamarul?

1190
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
‎Nu, se descurcă.

1191
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
‎Unde ați dispărut?

1192
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
‎La atac!

1193
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
‎- Calamarule!
‎- Calamarule!

1194
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
‎Calamarule! Cazi aici!

1195
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
‎Nu, aici!

1196
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
‎Avem un rănit.

1197
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
‎Bună prindere.

1198
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
‎- Uite-i!
‎- Prindeți-i!

1199
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
‎- Ce faceți?
‎- Otto!

1200
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
‎Sunt dependent de pariuri.

1201
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
‎- Otto!
‎- Îmi împrumutați niște bani?

1202
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
‎Către Fundul Oceanului! Calc-o!

1203
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
‎O calc.

1204
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
‎Sunteți toți concediați.

1205
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
‎Să mergem la valet!

1206
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
‎Plecați deja, copii?

1207
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
‎Stai liniștit, Gary! Nu-l las să te ia.

1208
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
‎Ce lipsă de politețe, nu credeți?

1209
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
‎A fost ideea lor, sire.

1210
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
‎Și mie...

1211
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
‎mi-a plăcut!

1212
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
‎Adică nu sunteți furios pe noi?

1213
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
‎Nu.

1214
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
‎De mult n-am mai văzut
‎un asemenea divertisment de calitate.

1215
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
‎V-am iertat.

1216
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
‎Acuzațiile sunt retrase.

1217
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
‎Cu o condiție!

1218
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
‎Spongebob îmi va da melcul înapoi,,
‎fără alte bla-bla-uri.

1219
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
‎Poftim?

1220
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
‎Dă-mi melcul și sunteți liberi.

1221
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
‎Dar... eu...

1222
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
‎Spongebob.

1223
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
‎Înțeleptule, tu ești?

1224
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
‎Salut!

1225
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
‎Înțeleptule, salut!

1226
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
‎Nu uita,
‎curajul pe care-l cauți e în tine.

1227
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
‎Și o să iasă la iveală la nevoie.

1228
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
‎Curajul e în mine.

1229
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
‎Curajul e în mine!

1230
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
‎Dle Poseidon, nu.
‎Îmi pare rău, dar nu o fac.

1231
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
‎Poftim?

1232
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
‎Îl iubesc mult pe Gary
‎și el mă iubește pe mine.

1233
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
‎Dacă nu ne-am avea unul pe altul,
‎am fi așa triști,

1234
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
‎că n-ar mai conta ce ne faceți.

1235
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
‎Azi, datorită acestor prieteni incredibili

1236
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
‎inima mea pare de două ori mai mare
‎decât oricând.

1237
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
‎Mai ales după cât au riscat pentru mine.

1238
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
‎Au încălcat legea
‎și l-au sfidat pe mărețul rege al mării.

1239
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
‎L-au sfidat? Serios?

1240
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
‎N-aș spune că l-am sfidat pe rege.

1241
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
‎V-au umilit în fața supușilor.

1242
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
‎- Continuă!
‎- De fapt, vă admiram.

1243
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
‎- Și vă dădeam dreptate.
‎- Eu am venit să-l văd pe Alge G.

1244
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
‎Și au făcut asta pentru mine.

1245
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
‎Sigur ați înțelege,
‎dacă ați avea asemenea prieteni.

1246
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
‎Asemenea prieteni?

1247
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
‎Poftim? Asemenea prieteni?

1248
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
‎Sigur că am asemenea prieteni.
‎Am tot felul de prieteni.

1249
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
‎Am amici, am camarazi.

1250
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
‎Am tovarăși, prietenași.

1251
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
‎Sunt nenumărați!

1252
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
‎Cancelare, care e numărul exact?
‎Un recensământ al prietenilor.

1253
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
‎Conform ultimelor sondaje...

1254
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
‎Ne trebuie mai multe sondaje.

1255
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
‎Poftim? Dă încoace!

1256
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
‎REZULTATELE LUI POSEIDON ÎN SONDAJE

1257
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
‎Și fanii care mă adoră?

1258
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
‎- Nu.
‎- Garda de elită a palatului?

1259
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
‎Instructorul meu personal?

1260
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
‎- Psihologul?
‎- Nimic.

1261
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
‎- Tatuatorul?
‎- Nu.

1262
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
‎- Ștergătorul de tatuaje?
‎- Deloc.

1263
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
‎Dar sigur tu-mi ești prieten,
‎credinciosul meu cancelar!

1264
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
‎Îmi pare rău.

1265
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
‎Apollo, ia-mă acum!

1266
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
‎N-am niciun prieten!

1267
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
‎Acum ai unul.

1268
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
‎Serios? Cine?

1269
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
‎Eu! O să-ți fiu prieten.

1270
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
‎Vorbești serios?

1271
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
‎Da. Dar prietenii nu-și răpesc
‎melcii între ei.

1272
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
‎Dar am nevoie de melc.

1273
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
‎Uite, am un rid oribil și scârbos.

1274
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
‎Meduze săltărețe, e cât Groapa Marianelor!

1275
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
‎Glumeam. Aspectul nu contează.

1276
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
‎Nu ne pasă
‎de imperfecțiunile mărunte sau mari.

1277
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
‎- Uită-te la Calamar!
‎- Ce vrei să spui?

1278
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
‎Contează ce ai în suflet.

1279
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
‎Sunt sigur că poți fi un rege drept și bun

1280
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
‎pentru toate creaturile mării.
‎Ești capabil de asta.

1281
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
‎Dacă nu te-ai lua toată ziua
‎cu mâinile de păr.

1282
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
‎Părul? Stai puțin!

1283
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
‎Sugerezi că n-am nevoie
‎de buclele astea masculine superbe?

1284
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
‎Sau de agrafa pentru gât?

1285
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
‎Adio, dinți strălucitori!

1286
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
‎Ce liber mă simt!

1287
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
‎La naiba cu centura asta!

1288
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
‎- Am mers prea departe?
‎- Nu, deloc.

1289
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
‎Arătați excelent!

1290
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
‎Mulțumesc. Ce încântare!
‎Îmi arăt vârsta pe care o am.

1291
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
‎Spongebob, puțini au curajul
‎să înfrunte un rege puternic.

1292
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
‎Tu ești unul dintre ei. Mă înclin!

1293
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
‎Ai reușit, Spongebob.

1294
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
‎Mă retrag.

1295
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
‎Poți să-l păstrezi pe Gary.

1296
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
‎Și vă urez mulți ani fericiți împreună.

1297
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
‎Mulțumesc. Ai auzit Gary-cuț?

1298
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
‎Halatul regal, Măria Ta!

1299
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
‎- Se lasă frigul.
‎- Prostii, cancelare!

1300
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
‎Sunt liber!

1301
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
‎Cu siguranță.

1302
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
‎Eliberați melcii!

1303
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
‎Poftim?

1304
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
‎Pe toți?

1305
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
‎Am ajuns acasă!

1306
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
‎Bună, Gary!

1307
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
‎Bună, Brian!

1308
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
‎Bună, Janet! Bună, June! ‎Hola,‎ Lupe!

1309
01:21:22,669 --> 01:21:24,421
‎- 'Neața, Sally!
‎- Bună, Brett!

1310
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
‎REDUCERI

1311
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
‎ADOPTAȚI UN MELC

1312
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
‎Hai, mamă, grăbește-te!

1313
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
‎Hai, Gary! Poți s-o faci.

1314
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
‎Da!

1315
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
‎MELC DISPĂRUT - SUNAȚI-L PE PATRICK STAR

1316
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
‎Fabio! Unde ești, băiete?

1317
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
‎Aici, Fabio!

1318
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
‎Hai, Fifi! Nu!

1319
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
‎Comanda e gata!

1320
01:22:30,820 --> 01:22:32,614
‎FUNDUL OCEANULUI

1321
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
‎REFUGIU PENTRU MELCI-DE-MARE

1322
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
‎ÎN MEMORIA LUI STEPHEN HILLENBURG

1323
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru



