1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:26,067
¡Estoy listo!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX PRESENTA

5
00:01:02,228 --> 00:01:07,609
El templado, cristalino
y poco profundo mar del trópico.

6
00:01:07,734 --> 00:01:12,113
Un lugar de incomparable belleza
y abundancia.

7
00:01:12,238 --> 00:01:16,951
Estas islas son el hogar
de un vibrante ecosistema bajo el agua.

8
00:01:17,077 --> 00:01:21,247
Un vasto organismo
conocido como el arrecife de coral.

9
00:01:26,252 --> 00:01:29,172
La vida en esta metrópolis acuática

10
00:01:29,255 --> 00:01:32,467
prospera entre sinuosos senderos,

11
00:01:32,592 --> 00:01:35,678
rincones, escondites y callejones.

12
00:01:37,013 --> 00:01:41,100
Y cerca del borde del arrecife,
el variado y colorido terreno

13
00:01:41,226 --> 00:01:45,522
da lugar a un pequeño pueblo
con el nombre de

14
00:01:45,605 --> 00:01:47,524
Fondo de Bikini.

15
00:01:50,109 --> 00:01:52,320
Aquí uno puede encontrar...

16
00:01:52,862 --> 00:01:55,073
- crustáceos...
- ¡Dinero!

17
00:01:55,198 --> 00:01:57,158
¡Dinero!

18
00:01:57,325 --> 00:01:58,910
...estrellas de mar...

19
00:02:01,371 --> 00:02:02,956
pulpos...

20
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
BALDE DE CARNADA

21
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
...diversos tipos de plancton...

22
00:02:10,088 --> 00:02:13,133
una que otra ardilla/científica...

23
00:02:13,216 --> 00:02:16,886
Buenos días, Otto.
Ya casi estás listo para el mundo.

24
00:02:16,970 --> 00:02:18,012
Buenos días.

25
00:02:18,096 --> 00:02:21,933
¡Las máquinas se convertirán
en dueñas de toda la vida orgánica!

26
00:02:22,559 --> 00:02:25,854
...y, ah, sí, la esponja marina.

27
00:02:25,937 --> 00:02:29,816
Esta vive felizmente
con su amado caracol...

28
00:02:30,233 --> 00:02:31,651
Gary.

29
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
Buenos días, Gary.

30
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Ay, baba de caracol. Qué asco.

31
00:02:44,581 --> 00:02:46,332
Pero extrañamente relajante.

32
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
¡Buenos días, Patricio!

33
00:02:53,631 --> 00:02:56,551
¡Buenos días, Bob Esponja!

34
00:02:56,676 --> 00:03:00,138
¡Buenos días, Patricio!

35
00:03:00,263 --> 00:03:04,058
¡Buenos días, Bob Esponja!

36
00:03:14,694 --> 00:03:18,281
¡Ya dejen de gritar, tarados!

37
00:03:18,406 --> 00:03:21,701
¡Buenos días, Calamardo!

38
00:03:25,914 --> 00:03:28,541
¡Ven, Gary! ¡Hora de desayunar!

39
00:03:29,918 --> 00:03:31,044
BOB ESPONJA

40
00:03:38,718 --> 00:03:40,053
De nada.

41
00:03:41,304 --> 00:03:43,431
¿Te rasco la pancita?

42
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Te quiero mucho, Gary.

43
00:03:48,061 --> 00:03:49,479
¿Qué es esto?

44
00:03:51,564 --> 00:03:53,066
Ya saldrá más tarde.

45
00:03:56,819 --> 00:04:00,615
Parece que vivo al borde
de la surrealidad.

46
00:04:00,740 --> 00:04:02,075
¡Buenos días, Bob Esponja!

47
00:04:02,492 --> 00:04:07,705
Pero sé que todo va a estar cool
mientras estés aquí conmigo.

48
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Vamos a aligerar nuestras cargas

49
00:04:12,585 --> 00:04:15,964
cuando aparecen baches en el camino

50
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
porque nos apoyamos unos a otros.

51
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
Y eso es para siempre.

52
00:04:21,844 --> 00:04:26,683
Siempre es verano en Fondo de Bikini.

53
00:04:26,808 --> 00:04:28,059
NOCHE DE AFICIONADOS

54
00:04:28,142 --> 00:04:33,731
Y en diciembre
cantamos la-di-da-da.

55
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
Siempre es verano en Bikini.

56
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
En Fondo de Bikini,
siempre es verano.

57
00:04:41,739 --> 00:04:43,616
¡No hay nada mejor que eso!

58
00:04:43,741 --> 00:04:46,452
¡Dinero!

59
00:04:48,663 --> 00:04:50,623
Uy, voy tarde si quiero llegar temprano.

60
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
No te preocupes, Garito.
Volveré antes de que puedas decir:

61
00:04:57,297 --> 00:04:59,799
"¿Por qué me abandonó tan cruelmente?".

62
00:05:13,354 --> 00:05:15,690
Otro día, otra migraña.

63
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Al menos tendré un poco de paz y
tranquilidad antes de que ese pequeño...

64
00:05:20,653 --> 00:05:23,990
¡Buenos días, Calamardo!
Qué hermosa mañana, ¿no?

65
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
No. Y no hablaré contigo.

66
00:05:26,284 --> 00:05:29,579
No voy a meterme en tus tonterías hoy.

67
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Siempre entiendo todo mal.

68
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Está bien, Calamardo.

69
00:05:35,626 --> 00:05:39,422
Pero debes saber que la vieja Gertrudis
está poniéndose muy quisquillosa.

70
00:05:39,547 --> 00:05:41,632
¿Quién cara-coles diablos es Gertrudis?

71
00:05:42,216 --> 00:05:46,888
¡Has trabajado años con ella!
Es la parrilla de la parrilla.

72
00:05:48,097 --> 00:05:49,599
Jamás se acaba.

73
00:05:50,516 --> 00:05:55,188
Para encenderla,
hay que sacarle chispa al pedernal,

74
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
menear las llaves del gas un poquito...

75
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
y luego leerle su cuento favorito.

76
00:05:59,859 --> 00:06:02,028
"La pequeña parrilla sí pudo.

77
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Capítulo dos.

78
00:06:03,446 --> 00:06:08,367
'Acabamos de salir del refri', dijeron
las hamburguesas, 'y tenemos fri-frío'.

79
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
'No se preocupen, yo las mantendré
calientitas', dijo la pequeña parrilla".

80
00:06:12,246 --> 00:06:14,874
¿Qué te dije? ¡No me interesa!

81
00:06:14,999 --> 00:06:16,459
¡No me involucres!

82
00:06:20,630 --> 00:06:23,174
¿Qué dijiste, Calamardo? ¿Calamardo?

83
00:06:24,008 --> 00:06:28,012
No importa. Aquí voy a estar siempre.

84
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Desgraciadamente.

85
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Deje de holgazanear, Sr. Calamardo.

86
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
Tenemos mucho trabajo.

87
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
¡Atención, Cangrepulación!

88
00:06:36,729 --> 00:06:39,273
¡Todos a la cubierta, formados!

89
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
¡A la orden, Don Cangrejo!

90
00:06:41,067 --> 00:06:46,155
¿Quién está listo para zarpar
en otra aventura para que gane dinero?

91
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
- ¡A trabajar, marinero!
- ¡Sí, señor!

92
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
¡Iza las banderas!

93
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
¡Iza la vela principal!

94
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
EL CRUSTÁCEO CASCARUDO

95
00:07:03,339 --> 00:07:04,715
¡Abran chimeneas!

96
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
ABIERTO

97
00:07:21,441 --> 00:07:23,693
Ay, nunca me canso de esto.

98
00:07:27,363 --> 00:07:32,410
Disfrútalo mientras puedas,
Don Eugenio Cangrejo.

99
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
INSERTAR MONEDA

100
00:07:33,661 --> 00:07:34,787
¿Qué...?

101
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
¡Máquina tonta!

102
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
¿En qué estaba? Ay, sí.

103
00:07:42,462 --> 00:07:46,507
Esta noche pondré en marcha
el plan malvado número 3087.

104
00:07:46,591 --> 00:07:51,637
¡Y por fin tendré en mi poder
la fórmula secreta de la Cangreburger!

105
00:07:52,054 --> 00:07:54,265
Súper. Otro plan malvado.

106
00:07:54,348 --> 00:07:56,225
¿Qué tiene de malo otro plan malvado?

107
00:07:56,350 --> 00:08:00,021
No, nada. Pero se nos está acabando
el espacio en el Muro de los Fracasos.

108
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
¿El Muro de los Fraca...?

109
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
Karen, ¿por qué sigues coleccionándolos?

110
00:08:07,820 --> 00:08:09,030
Son recuerdos.

111
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Pues esta noche...

112
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
será diferente.

113
00:08:13,910 --> 00:08:18,289
Verás, Karen, mi esposa computarizada,
siempre que trato de robar la fórmula,

114
00:08:18,414 --> 00:08:20,750
Cangrejo ha intentado detenerme.

115
00:08:20,833 --> 00:08:22,543
No es Don Cangrejo.

116
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Pero hoy, todo eso... ¿Qué?

117
00:08:24,921 --> 00:08:26,839
No es Don Cangrejo, corazón.

118
00:08:26,923 --> 00:08:30,343
Revisé los datos,
el problema es Bob Esponja.

119
00:08:30,426 --> 00:08:31,344
¡Hola!

120
00:08:31,427 --> 00:08:35,264
¡Ay, sardinas!
¿Qué tiene que ver ese bobo con esto?

121
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Querrás decir "bobo sabio".

122
00:08:37,183 --> 00:08:39,560
Bob Esponja es quien frustra tus planes,

123
00:08:39,644 --> 00:08:41,145
- no Don Cangrejo.
- ¡Sorpresa!

124
00:08:41,270 --> 00:08:45,733
Qué tontería. Es Cangrejo, estoy seguro.

125
00:08:46,442 --> 00:08:50,196
Y esta noche, ¡por fin llevaré a cabo...

126
00:08:50,321 --> 00:08:51,906
mi venganza!

127
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
¿Vas a llegar tarde?

128
00:08:55,701 --> 00:08:58,538
No puedes ponerle horarios
a un genio, Karen.

129
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
¡Sale orden! ¡Muévete, rápido!

130
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
¡A la orden, chef!

131
00:09:05,670 --> 00:09:09,423
Una para ti.
Disfruta tu Cangreburger. ¡Disfrútala!

132
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
¡Sale orden! ¡Rápido, Bob Esponja!

133
00:09:13,469 --> 00:09:17,223
¡Ya voy, cocinero Bob Esponja!

134
00:09:23,271 --> 00:09:26,691
- ¡Hola, Bob Esponja!
- ¡Hola, Arenita!

135
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
¿Sabías que en el futuro
todo va a ser automatizado?

136
00:09:32,572 --> 00:09:35,283
¿En serio? ¿Hasta los dolores de panza?

137
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
Voy a ver si Don Cangrejo quiere ser

138
00:09:37,493 --> 00:09:39,912
de los primeros en adoptar
mi nueva tecnología.

139
00:09:39,996 --> 00:09:43,874
Espera, ¿qué? ¿Vas a reemplazarme
con un robot? ¡No lo hagas!

140
00:09:43,958 --> 00:09:46,335
No, tonto. Eso va a pasar de todos modos.

141
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Esto es algo mucho más innovador
y más de startup.

142
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
Tienes 60 segundos.

143
00:09:51,841 --> 00:09:54,510
¡Su nombre es Otto!

144
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Ni nombre es Otto. ¿En qué puedo servirte?

145
00:09:59,181 --> 00:10:02,018
Es un dueño de restaurante automatizado.

146
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
¿Automatizado?

147
00:10:04,395 --> 00:10:06,105
Suena caro. No me interesa.

148
00:10:06,230 --> 00:10:08,399
Otto no necesita un salario.

149
00:10:08,774 --> 00:10:10,693
Y puede tomar decisiones despiadadas.

150
00:10:10,860 --> 00:10:13,946
Como despedir gente
porque no tiene corazón.

151
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
No me digas.

152
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
- Estás despedido.
- ¡Asombroso!

153
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Amo el dinero.

154
00:10:21,037 --> 00:10:23,664
Un robot mecánico,
frío y sin sentimientos,

155
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
idéntico a mi corazón frío
y sin sentimientos de crustáceo.

156
00:10:26,792 --> 00:10:31,255
Lo adoptaré y lo criaré,
y amaré a Otto como si fuera mi hijo.

157
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Gracias, papi.

158
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
¡Yupi! ¡No se arrepentirá, Don Cangrejo!

159
00:10:35,760 --> 00:10:39,138
- Estás despedido.
- Podría escuchar eso todo el día.

160
00:10:39,221 --> 00:10:43,934
En serio. Decidimos
que vamos a tomar un camino diferente.

161
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
Estás despedido.

162
00:10:46,896 --> 00:10:47,855
¿Qué?

163
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
No hagas que llame a Seguridad.

164
00:10:50,816 --> 00:10:52,234
¡No, tú estás despedido!

165
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
- Tú estás despedido.
- ¡No, tú, máquina infernal!

166
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
¡Tú estás despedido, no yo!

167
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
RECICLAJE ELECTRÓNICO $5

168
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
¡Maltrato de robot!

169
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Estás despedido.

170
00:11:13,381 --> 00:11:15,132
¿Qué es esta cosa?

171
00:11:15,216 --> 00:11:18,511
No sé, pero me lo voy a quedar.
Es lindísimo.

172
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
¿Qué?

173
00:11:19,762 --> 00:11:22,473
Ven, robotito.
Vamos a darte algo de comer.

174
00:11:22,598 --> 00:11:25,351
- No tiene gracia, Karen.
- Cállate, Plancton.

175
00:11:25,476 --> 00:11:26,977
- No le hagas caso.
- ¡Karen!

176
00:11:27,103 --> 00:11:28,521
Te amo, mamá.

177
00:11:34,026 --> 00:11:35,236
CERRADO

178
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
¡Bob Esponja!

179
00:11:36,695 --> 00:11:39,657
Deja la cocina superlimpia
antes de irte, muchacho.

180
00:11:39,740 --> 00:11:41,909
Oui, oui, monsieur patrón Cangrejo.

181
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
Cuando termine,
esta cocina quedará impecable.

182
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Como sea.

183
00:11:49,291 --> 00:11:52,169
Encontré esta Cangreburger
en la mesa seis.

184
00:11:52,294 --> 00:11:53,379
Ya sabes qué hacer.

185
00:11:53,462 --> 00:11:56,507
¡De inmediato, Sr. C!
Me desharé de ella apropiadamente.

186
00:11:57,258 --> 00:11:59,260
¿Quién dijo que te deshicieras de ella?

187
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
La venderemos mañana

188
00:12:00,886 --> 00:12:04,515
en nuestro menú artesanal
tradicional retronostálgico.

189
00:12:05,433 --> 00:12:06,350
¡Buenas noches!

190
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
Debo empezar a limpiar.

191
00:12:14,483 --> 00:12:16,986
¡Estoy listo!

192
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
¡PRECAUCIÓN PISO MOJADO!

193
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
Buenas noches, Gertrudis.
Buenas noches, freidora.

194
00:12:34,003 --> 00:12:37,214
Buenas noches, Cangreburger.
Buenas noches, pepinillos.

195
00:12:48,976 --> 00:12:50,853
Buenas noches, Bob Esponja.

196
00:12:50,936 --> 00:12:53,481
¡Hola, Cangreburger!

197
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Y ahora...

198
00:13:11,999 --> 00:13:13,834
Tengo que atraparla.

199
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
¡Sí!

200
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
INSERTAR MONEDA

201
00:13:20,257 --> 00:13:22,384
Espera. ¡No!

202
00:13:23,469 --> 00:13:25,304
Estúpida porquería a monedas.

203
00:13:27,389 --> 00:13:29,892
¡Ven acá, ven acá!

204
00:13:36,565 --> 00:13:38,943
Ven con papi.

205
00:13:39,068 --> 00:13:40,819
En unos minutos, la fórmula

206
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
será mía.

207
00:13:42,696 --> 00:13:44,532
ANALIZANDO FÓRMULA

208
00:13:44,657 --> 00:13:46,825
ANÁLISIS TERMINADO

209
00:13:56,502 --> 00:13:59,713
¡Sí! Su imperio de comida rápida
va a fracasar,

210
00:13:59,838 --> 00:14:02,049
¡y yo gobernaré

211
00:14:02,132 --> 00:14:04,677
como su nuevo rey de la comida chatarra!

212
00:14:10,182 --> 00:14:11,350
¡Lo sabía!

213
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
¡La fórmula!

214
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
Sabía que había dejado
mis llaves aquí. ¡Qué tontito!

215
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
¡Ven acá!

216
00:14:23,654 --> 00:14:26,740
No están. Qué raro. ¿Dónde estarán?

217
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
¡Sí! No.

218
00:14:32,037 --> 00:14:33,998
Llaves, ¿dónde están?

219
00:14:34,081 --> 00:14:36,333
¡Muéstrame las llaves!

220
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
¡Te tengo!

221
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
¡No!

222
00:14:48,679 --> 00:14:49,638
Ay.

223
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Estaban en mi bolsillo todo el tiempo.

224
00:14:54,560 --> 00:14:57,104
El problema es Bob Esponja.

225
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
Ya entendí.

226
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
MIENTRAS TANTO

227
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
Mientras tanto,
en el palacio del rey Poseidón...

228
00:15:05,404 --> 00:15:07,197
soberano de los Siete Mares.

229
00:15:08,616 --> 00:15:10,576
PALACIO DE POSEIDÓN
CASINO

230
00:15:10,659 --> 00:15:11,702
¡Canciller!

231
00:15:14,288 --> 00:15:18,542
¡Canciller!

232
00:15:19,501 --> 00:15:22,546
¿Qué sucede, señor? ¿Me mandó llamar?

233
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Canciller, mírame. ¡Mírame!

234
00:15:25,341 --> 00:15:27,927
Tres mil años de edad y mira mi cutis.

235
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
Es igual a una pompi de bebé.

236
00:15:30,346 --> 00:15:32,598
Siempre joven, señor. Se ve fresco.

237
00:15:33,474 --> 00:15:36,977
Les debo a mis súbditos
verme fabuloso, ¿no crees?

238
00:15:37,102 --> 00:15:41,315
Existen otras obligaciones, señor.
Como gobernar y eso.

239
00:15:41,440 --> 00:15:44,860
A ver, necesito su firma
en estos impuestos, decretos,

240
00:15:44,985 --> 00:15:48,447
esta declaración de guerra
y mi cheque de nómina.

241
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
No me digas.

242
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Muy bien.

243
00:15:54,703 --> 00:15:59,333
Ay, ¿cuándo aprenderás a concentrarte
en las cosas importantes?

244
00:15:59,458 --> 00:16:03,796
El régimen de un monarca es tan poderoso
como su régimen de cuidado facial.

245
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
Cierto.

246
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Hay quien dice que tengo
facciones de dios griego.

247
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
Bueno, sí es un dios griego, así que...

248
00:16:11,845 --> 00:16:14,682
- ¡Espera! ¿Eso es una arruga?
- ¿Dónde?

249
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
¡Sí es! ¡Es una arruga!

250
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
¡Parezco un aguacate viejo
olvidado en el refri!

251
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Aquí vamos.

252
00:16:22,231 --> 00:16:26,235
¡Soy feo!

253
00:16:28,904 --> 00:16:30,114
¿Dónde está?

254
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Esa cosa babosa con ojotes. ¿Dónde está?

255
00:16:35,202 --> 00:16:38,163
Aquí tiene, señor. Su Caracol Real.

256
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
Ay, gracias.

257
00:16:40,374 --> 00:16:43,877
Este molusco tiene el poder
rejuvenecedor de mil faciales.

258
00:16:48,590 --> 00:16:50,467
¿Qué? ¿Está vacío?

259
00:16:53,012 --> 00:16:56,015
¡Llévenselo! ¡Tráiganme
otro caracol de inmediato!

260
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
¡Canciller!

261
00:17:02,354 --> 00:17:05,524
Le voy a decir la verdad.
Ya no hay caracoles.

262
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
¿Qué?

263
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
De hecho, toda la población
de caracoles fue...

264
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
¿Cómo se dice? Ay, sí, extinguida.

265
00:17:13,073 --> 00:17:17,411
- ¿Dices que ya no hay más caracoles?
- Ya no hay más caracoles.

266
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
- ¿Y estás seguro de eso?
- Más o menos seguro.

267
00:17:22,416 --> 00:17:26,545
¡Por el amor de Hermes,
mi reino por un caracol!

268
00:17:26,670 --> 00:17:29,006
No. Me aceleré.

269
00:17:29,089 --> 00:17:31,925
¡La mitad de mi reino por un caracol!

270
00:17:32,051 --> 00:17:36,513
No. ¡Un favor! Sí, le concederé
un favor a quien me traiga un caracol.

271
00:17:36,597 --> 00:17:39,308
Entendido. Redactaré el decreto, señor.

272
00:17:41,852 --> 00:17:45,689
UN DECRETO REAL

273
00:17:45,773 --> 00:17:48,734
¿Un decreto real del rey Poseidón?

274
00:17:48,817 --> 00:17:53,572
"A todos los ciudadanos del mar,
el Rey necesita un caracol,

275
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
bla bla bla cuidado facial bla bla...".

276
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
Un momento.

277
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
¿Un caracol?

278
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
No, es demasiado perfecto.

279
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Me deshago de Gary
y me deshago de Bob Esponja.

280
00:18:07,252 --> 00:18:08,420
Sí.

281
00:18:16,678 --> 00:18:19,389
Gary, ¡ya volví!

282
00:18:22,684 --> 00:18:24,978
¿Garito? ¿Dónde estás, amigo?

283
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Debes estar en la... No.

284
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
¡Gary! ¿Dónde está Gary?

285
00:18:51,171 --> 00:18:53,757
CARACOL PERDIDO
LLAMAR A: BOB ESPONJA

286
00:19:00,055 --> 00:19:04,184
¡Gary! ¿Dónde estás?

287
00:19:11,692 --> 00:19:14,278
Ay, Gary.

288
00:19:18,323 --> 00:19:21,493
Te amé desde el primer día
que nos conocimos.

289
00:19:22,161 --> 00:19:25,455
CAMPAMENTO CORAL

290
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Hola, caracolito.

291
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
¿Cómo te llamas?

292
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
"Gary", ¿eh?

293
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Pues, hola, Gary.

294
00:20:04,703 --> 00:20:07,331
¿Quieres que seamos amigos?

295
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
Yo también.

296
00:20:20,552 --> 00:20:22,012
¡Bob Esponja!

297
00:20:23,513 --> 00:20:28,685
¡Oye! ¡Encontré este volante!
¡Gary ha desaparecido!

298
00:20:30,395 --> 00:20:31,688
Ya lo sé, Patricio.

299
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
¿Bob Esponja?

300
00:20:34,691 --> 00:20:38,237
Ay, si algo le pasara a Gary, yo...

301
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
No sé lo que haría.

302
00:20:40,989 --> 00:20:42,991
Lo siento, amigo.

303
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Oye, tal vez dejó una pista.

304
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
¡Mira! ¡Una pista!

305
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
¡Secues-caracolaron a Gary!

306
00:20:57,130 --> 00:21:00,801
Y se lo llevaron
a la ciudad perdida de Atlantic City.

307
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
¿En serio?

308
00:21:03,095 --> 00:21:04,513
¡Qué increíble!

309
00:21:06,306 --> 00:21:08,100
Ahora sabemos dónde está.

310
00:21:11,103 --> 00:21:14,231
Pues ni tan increíble. Escucha esto:

311
00:21:14,815 --> 00:21:18,193
"Famosa por el radiante palacio
que es el hogar de Poseidón,

312
00:21:18,318 --> 00:21:21,071
la ciudad perdida de Atlantic City
es un aterrador

313
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
pozo de vicios y de depravación moral".

314
00:21:24,992 --> 00:21:28,328
Y además de todo eso, ¿está perdida?

315
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
"El rey Poseidón ha demostrado ser
un tirano caprichoso,

316
00:21:32,374 --> 00:21:35,752
conocido por ejecutar
a sus súbditos, decapitándolos

317
00:21:35,836 --> 00:21:38,797
en un glamoroso espectáculo nocturno.

318
00:21:38,922 --> 00:21:41,550
Nuestro consejo para
los que planean viajar aquí es:

319
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
'No ir'".

320
00:21:44,511 --> 00:21:47,931
Ese rey Poseidón parece una mala persona.

321
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Sí. Muy mala.

322
00:21:49,891 --> 00:21:52,728
¿Qué importa? Esto es por amistad.

323
00:21:52,853 --> 00:21:56,815
¡Y los amigos no dejan que sus amigos
sean la crema facial de nadie!

324
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Los amigos no hacen eso.

325
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
¿Y qué si es peligroso y aterrador?

326
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
¿Qué importa?

327
00:22:01,486 --> 00:22:06,241
¿Qué está evitando que vaya
ahora mismo a rescatar a Gary

328
00:22:06,366 --> 00:22:09,244
y le haga frente a ese tal rey Poseidón?

329
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
- ¡Yo no sé!
- ¡Pues yo sí!

330
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
- ¿Qué es?
- Yo...

331
00:22:13,582 --> 00:22:17,127
no tengo el valor.

332
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
¡Ay, Gary!

333
00:22:24,134 --> 00:22:28,430
¡Salsa tártara! ¿Qué es lo mejor
que hay después del valor?

334
00:22:29,139 --> 00:22:31,058
¿Determinación?

335
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
¿Fortaleza?

336
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
¿Compromiso?

337
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
¿Recursos? ¿Valentía?

338
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
¿Coraje? ¿Firmeza?

339
00:22:38,231 --> 00:22:40,776
¿Heroísmo? ¿Galantería? ¿Agallas?

340
00:22:40,859 --> 00:22:43,153
¡Un amigo! ¡Un cómplice!

341
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
¿Un cómplice?

342
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Un amigo.

343
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
¿En serio, Patricio? ¿Irías conmigo?

344
00:22:48,909 --> 00:22:51,703
Sí... detrás de ti.

345
00:22:51,787 --> 00:22:54,206
¿Huelo una superaventura?

346
00:22:54,915 --> 00:22:56,625
Tal vez sea mi aliento.

347
00:22:59,544 --> 00:23:01,129
Muy bien.

348
00:23:01,254 --> 00:23:04,549
Vamos a preparar el plan.
Tú encárgate del transporte.

349
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
Solo recuerda que yo no conduzco
y tú no tienes auto.

350
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
¡Hola, muchachos!

351
00:23:27,864 --> 00:23:30,283
No sé si les sirva esta vieja nave.

352
00:23:30,367 --> 00:23:34,704
Si van a salir de viaje o de paseo
o a misiones de rescate.

353
00:23:34,788 --> 00:23:38,416
Pero de ser así, Otto es la opción.

354
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Solo díganle a Otto adónde
quieren ir y él los llevará.

355
00:23:44,047 --> 00:23:45,757
Todos a bordo.

356
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
Estás despedido.

357
00:23:47,968 --> 00:23:49,719
Un bote sin conductor.

358
00:23:49,803 --> 00:23:51,596
Gracias, Plancton. Eres el mejor.

359
00:23:51,721 --> 00:23:54,099
Ya lo sé. Adiós.

360
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
- Otto... encuentra... a Gary.
- Claro que sí.

361
00:24:03,024 --> 00:24:06,027
No, tienes que ser más específico.

362
00:24:06,153 --> 00:24:09,072
Otto, encuentra a Gary, el caracol.

363
00:24:09,156 --> 00:24:10,407
Recalculando.

364
00:24:14,244 --> 00:24:15,745
Déjenme intentarlo.

365
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Llévalos a la ciudad perdida
de Atlantic City

366
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
¡y no vuelvas jamás!

367
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Nunca está de más exagerar un poco.

368
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
Es un placer para mí servirte.

369
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
Bon voyage, muchachos.

370
00:24:37,684 --> 00:24:41,021
Estoy listo. Pueden darse por muertos.

371
00:24:50,405 --> 00:24:53,992
Esto será
como una película de amigos piratas.

372
00:24:54,075 --> 00:24:55,577
¡Nosotros somos los amigos!

373
00:24:56,036 --> 00:24:59,289
- No creo que eso aplique, pero...
- ¿Por qué no?

374
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
Somos dos amigos que zarpamos
con una meta en común.

375
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
Discutiremos por algo tonto,
nos separaremos.

376
00:25:05,670 --> 00:25:10,258
Nos reconciliaremos al comprender
que ninguno lo puedo lograr sin el otro.

377
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
Es sencillo, pero mágico.

378
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Sí.

379
00:25:14,679 --> 00:25:17,766
A mí me parece como el viaje
de un héroe individual,

380
00:25:17,891 --> 00:25:20,727
quien, a pesar de todo,
triunfa ante la adversidad.

381
00:25:21,728 --> 00:25:25,815
Yo digo "amigos piratas" y tú dices
esa tontería que acabas de decir.

382
00:25:25,941 --> 00:25:27,943
¿En serio? ¿Tontería? ¿Yo soy tonto?

383
00:25:28,026 --> 00:25:30,070
Caminarías por la plancha por tu ironía.

384
00:25:30,153 --> 00:25:33,114
Gracias, porque también
soy muy bueno con la plancha.

385
00:25:33,198 --> 00:25:37,202
¡Quizá si no tuvieras la cabeza llena
de arena, te serviría para planchar!

386
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
¡Mejor tener la cabeza llena de arena
que de piedras, como la tuya!

387
00:25:42,249 --> 00:25:45,543
- ¡Basta! ¡Detén el auto!
- Sí, ¡detén el auto, Otto!

388
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
HERMANOS MANATÍ
ABOGADOS

389
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Perdóname, Patricio. En serio.

390
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
No debí decir que tienes
piedras en la cabeza.

391
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Yo no debí decir que tu cerebro
está hecho de arena.

392
00:26:06,481 --> 00:26:09,401
Fue muy feo y tonto.

393
00:26:09,526 --> 00:26:11,778
Está bien. Olvidémoslo y ya.

394
00:26:11,861 --> 00:26:13,446
Nunca pasó.

395
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Suban, muchachos.

396
00:26:24,332 --> 00:26:25,542
Súbanse.

397
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
No.

398
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Cangreburger. Sí.

399
00:26:42,058 --> 00:26:44,894
¡Uno a la vez, señores!

400
00:26:45,353 --> 00:26:48,606
Calamardo, ¿por qué no salen
Cangreburgers por la ventanilla?

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,900
- ¿Dónde está Bob Esponja?
- ¿Yo qué sé?

402
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
Y yo estoy feliz de que no esté.

403
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
¡Bob Esponja! ¿Por qué estás de holgazán?

404
00:26:58,241 --> 00:26:59,617
¿Bob Esponja?

405
00:27:03,246 --> 00:27:07,042
¡Ven acá ahora mismo! ¡Es una orden!

406
00:27:07,917 --> 00:27:10,837
No entiendo. Nunca ha faltado al trabajo.

407
00:27:12,255 --> 00:27:15,300
¡Cangreburger!

408
00:27:15,425 --> 00:27:17,969
¿Dónde están mis Cangreburgers?

409
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
- ¿Yo qué sé?
- Ya viene, señor.

410
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Calamardo, ve a la cocina
y prepara Cangreburgers.

411
00:27:25,643 --> 00:27:28,897
A ver, Gertrudis. ¿Qué dijo?

412
00:27:28,980 --> 00:27:30,482
La chispa del pedernal.

413
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Menear las llaves. Y... ¡ah, sí!

414
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
"La pequeña parrilla sí pudo.

415
00:27:37,822 --> 00:27:40,658
'Acabamos de salir del refri',
dijo la pequeña...".

416
00:27:46,331 --> 00:27:48,541
- Don Cangrejo, tenemos un...
- ¡Calamardo!

417
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
¡Sálvate!

418
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
No tendríamos este problema
si Bob Esponja estuviera aquí.

419
00:27:56,299 --> 00:27:58,551
¿Dónde está Bob Esponja?

420
00:28:16,486 --> 00:28:17,904
¿Dónde estamos?

421
00:28:18,029 --> 00:28:19,948
Debemos estar soñando.

422
00:28:21,074 --> 00:28:22,742
Me diviertes, Bob Esponja.

423
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
Dos personas no pueden tener
el mismo sueño

424
00:28:25,328 --> 00:28:28,248
y menos estar en el mismo sueño
al mismo tiempo.

425
00:28:28,373 --> 00:28:31,000
Es filosóficamente injustificable.

426
00:28:31,126 --> 00:28:34,170
En efecto. Planteas un enigma metafísico.

427
00:28:34,254 --> 00:28:36,631
Espera, hablamos como gente inteligente.

428
00:28:36,714 --> 00:28:38,800
¡Sí debe ser un sueño!

429
00:28:39,426 --> 00:28:42,387
Además, estamos en la superficie
y respiramos aire, así que...

430
00:28:42,720 --> 00:28:43,722
¡sí!

431
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
¿Aire?

432
00:28:50,812 --> 00:28:52,897
¡Hay un pueblo ahí enfrente!

433
00:28:54,816 --> 00:28:57,527
"Cañada del Cadáver". Qué chistoso nombre.

434
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
CANTINA DEL INFIERNO

435
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
"La cantina del infierno".

436
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
"Vosotros que entráis aquí,
abandonad toda esperanza".

437
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Debe referirse a que
el baño no es público.

438
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
¿Hola?

439
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
- Otto, quédate cerca.
- Sí, no vayas a ninguna parte.

440
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Ir a ninguna parte.

441
00:29:38,735 --> 00:29:41,070
Es un placer servirte. Estás despedido.

442
00:29:42,197 --> 00:29:44,073
¿Y ahora cómo encontraremos a Gary?

443
00:29:44,157 --> 00:29:46,451
Tal vez Otto solo fue a estacionarse.

444
00:30:01,466 --> 00:30:02,467
Hola.

445
00:30:03,259 --> 00:30:04,344
¿Tú quién eres?

446
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Soy una simple planta rodadora.
Llámenme Sabio.

447
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
- Sabio.
- Hola, Sabio. Buen nombre.

448
00:30:10,517 --> 00:30:13,770
Gracias. Estoy relleno de savia
y soy un sabio.

449
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Así que funciona muy bien.

450
00:30:16,189 --> 00:30:20,527
Yo soy Patricio. Mi nombre
significa "tostadora" en céltico.

451
00:30:21,236 --> 00:30:23,029
Estoy seguro de que no es cierto.

452
00:30:23,154 --> 00:30:27,659
Este sueño que comparten
tiene un propósito escondido.

453
00:30:27,742 --> 00:30:29,994
¡Sí estamos en un sueño!

454
00:30:30,078 --> 00:30:33,581
Y yo, amigo, soy el tejedor de sueños.

455
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
Oh, tejedor de sueños...

456
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
¿Estás en nuestras mentes ahora mismo?

457
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Sí, Patricio.

458
00:30:44,050 --> 00:30:47,220
Vine a ayudarte en tu viaje, Bob Esponja.

459
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Pero primero, debes aceptar un desafío.

460
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Solo quiero encontrar a Gary
y llevarlo a casa.

461
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
- ¿Amas a Gary?
- ¡Más que nada!

462
00:30:57,564 --> 00:31:00,233
Joven esponja,
cuando superes este desafío,

463
00:31:00,316 --> 00:31:03,152
puedes seguir buscando a tu amado Gary.

464
00:31:03,820 --> 00:31:05,697
- Ya entendí. Lógico.
- Tiene sentido.

465
00:31:09,492 --> 00:31:11,327
Toma esta moneda de desafío.

466
00:31:11,411 --> 00:31:13,872
¡Moneda de desafío!

467
00:31:13,997 --> 00:31:17,000
Te dará valor cuando sientas
que te falte coraje.

468
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Tu desafío está al pasar esas puertas.

469
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
- ¡Vamos!
- Esperen.

470
00:31:22,797 --> 00:31:24,507
Vamos. Superemos este desafío.

471
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
¡Abran paso a la moneda de desafío!

472
00:31:26,384 --> 00:31:28,428
¡No les dije su desafío!

473
00:31:29,178 --> 00:31:31,556
Paciencia, Sabio. Paciencia.

474
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Cool, es una de esas pianolas antiguas.

475
00:31:49,699 --> 00:31:52,368
O... uno de esos pianistas antiguos.

476
00:32:01,878 --> 00:32:03,421
¡Gente que da miedo!

477
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Vaqueros piratas
caníbales zombis, precisamente.

478
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
¿Vaqueros piratas caníbales zombis?

479
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Este es tu desafío.

480
00:32:11,679 --> 00:32:15,725
Suelta a estos zombis de sus grilletes
terrenales y libera sus almas.

481
00:32:15,808 --> 00:32:18,394
Si no fuera un sueño,
¡me estaría volviendo loco!

482
00:32:18,478 --> 00:32:19,646
¡Ah, sí!

483
00:32:20,939 --> 00:32:22,523
Estamos en un sueño.

484
00:32:23,942 --> 00:32:25,443
¡Bueno, señores!

485
00:32:26,069 --> 00:32:28,404
Vinimos a liberar sus almas prisioneras.

486
00:32:30,073 --> 00:32:31,240
¿Qué fue eso?

487
00:32:31,366 --> 00:32:34,661
Ah, el Diablo perverso viene para acá.

488
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Un hombre muy malo.

489
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
Amo de esta tripulación de zombis.

490
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Suena muy malo.

491
00:32:50,176 --> 00:32:51,511
Buena suerte.

492
00:32:55,264 --> 00:32:57,517
¡Los zombis vienen en manada!

493
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
¡Nos van a comer el cerebro!

494
00:33:02,981 --> 00:33:04,315
¡A bailar!

495
00:33:06,818 --> 00:33:08,152
¡A bailar!

496
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
El perro jefe.
Aun cuando canto, estoy loco.

497
00:33:15,243 --> 00:33:18,788
Buscan al Rey, les va a costar.
Mejor váyanse, ¿estás perdido, perro?

498
00:33:18,913 --> 00:33:23,042
El rey zombi, lo oigo venir.
Es legendario con afán de combate.

499
00:33:23,167 --> 00:33:25,670
Se equivocaron de lugar.
Hay huecos que llenar.

500
00:33:25,753 --> 00:33:27,839
El verdadero jefe viene para acá.

501
00:33:27,922 --> 00:33:30,717
Tus sesos de desayuno,
tu alma en menú, muchas cosas.

502
00:33:30,800 --> 00:33:34,846
Demonios, duendes, protegen la salida.
El fuego en sus ojos es obvio.

503
00:33:34,929 --> 00:33:38,599
El Diablo, ese villano acosador.
Es temible, lo sé.

504
00:33:38,683 --> 00:33:42,478
La Cañada del Cadáver está llena de drama,
pero no odies el juego, somos zombis.

505
00:33:42,562 --> 00:33:49,027
Sentimos el amor
cuando todos bailamos juntos.

506
00:33:49,110 --> 00:33:53,322
Nosotros lo hicimos toda la vida.

507
00:33:53,448 --> 00:33:56,034
No pararemos.

508
00:33:56,117 --> 00:33:58,453
¡El Diablo está aquí!

509
00:33:58,536 --> 00:34:00,329
¡A bailar!
Somos lo peor de lo peor.

510
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
¡Manos arriba!
¿Qué mosca te picó?

511
00:34:02,457 --> 00:34:04,375
¡Nosotros! ¡Allá vamos!

512
00:34:04,459 --> 00:34:06,794
¡Matar es lo que hacemos!

513
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo viene en camino.
Huele el olor de podrido.

514
00:34:10,173 --> 00:34:14,802
¡A bailar! ¡Vinimos a matar
porque matar es lo que hacemos!

515
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
¿Qué les he dicho
de bailar cuando no estoy?

516
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Pero, jefe, ¡es Viernes de estilo libre!

517
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
Bueno, me confundí.

518
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Oye, Bob Esponja.

519
00:34:31,652 --> 00:34:34,781
Me tengo que ir. Ustedes pueden con esto.

520
00:34:34,864 --> 00:34:36,991
Lleven a los prisioneros a mi oficina.

521
00:34:37,075 --> 00:34:40,161
¿A quién se refiere con "prisioneros"?

522
00:34:52,381 --> 00:34:56,260
Así que entran al pueblo fantasma
de los malditos,

523
00:34:56,385 --> 00:34:58,513
se meten en mi guarida demoníaca...

524
00:34:59,722 --> 00:35:01,390
les dicen a mis zombis...

525
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
que van a liberar sus almas...

526
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
¡como si fuera poquita cosa!

527
00:35:07,647 --> 00:35:11,150
Bueno, lo bueno es que
estamos en un sueño.

528
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
- Un sueño compartido.
- Sí, un sueño compartido.

529
00:35:14,070 --> 00:35:17,073
Así que no hay necesidad
de ponernos como locos.

530
00:35:17,156 --> 00:35:19,408
- ¡No es real!
- Porque es un sueño.

531
00:35:19,492 --> 00:35:22,870
¿Quién les dijo eso?
¿El loco del matorral?

532
00:35:24,413 --> 00:35:25,540
Quizá.

533
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
Lo que debió decirles es

534
00:35:27,333 --> 00:35:28,918
¡que no es un sueño!

535
00:35:31,921 --> 00:35:34,382
Tal vez tenga razón. Se sintió muy real.

536
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Sí, eso me dolió.

537
00:35:39,345 --> 00:35:40,847
¡Corre!

538
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
¡Espera, Patricio!

539
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
¡Vete, demonio asqueroso!

540
00:35:53,067 --> 00:35:54,569
¿Qué rayos es eso?

541
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
¿Tengo cara de parquímetro?

542
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Pero Sabio dijo...

543
00:36:00,783 --> 00:36:03,327
La lavandería de monedas
está en la esquina.

544
00:36:04,078 --> 00:36:05,371
¡Ustedes dan lástima!

545
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
¡Aléjense de las cortinas!

546
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
- ¿Qué? ¿Estas cortinas?
- Son cortinas muy finas.

547
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Es cierto. Son suaves.

548
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Qué raro.

549
00:36:20,970 --> 00:36:23,055
Estas cortinas hacen un ruido extraño.

550
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Creo que el cortinero necesita aceite.

551
00:36:27,810 --> 00:36:31,272
Si cambias el cortinero,
mejor cambias todas las cortinas.

552
00:36:31,355 --> 00:36:33,900
Sr. Diablo, ¿tiene algunas otras corti...?

553
00:36:37,236 --> 00:36:39,780
¡Creo que mejor nos largamos de aquí!

554
00:36:44,827 --> 00:36:45,828
Oigan, señores.

555
00:36:45,953 --> 00:36:48,414
El Diablo dijo que no quiere
que lo molesten.

556
00:36:48,539 --> 00:36:50,958
Sí, está hecho polvo.

557
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
- Agotado.
- ¡Adiós!

558
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
- ¡Adiós!
- ¡Nos vemos!

559
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
¡Cuídense!

560
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Gracias, Bob Esponja.

561
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
¡Por fin somos libres!

562
00:37:01,427 --> 00:37:03,095
¡Adiós, marineros!

563
00:37:03,888 --> 00:37:07,308
- ¡Estamos libres!
- ¡Buena suerte en su viaje!

564
00:37:15,233 --> 00:37:18,653
¿Sabes lo que significa?
¡Superamos el desafío!

565
00:37:18,778 --> 00:37:20,279
¡Ya podemos ir por Gary!

566
00:37:27,536 --> 00:37:29,288
OFICINA DE
EL DIABLO

567
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
¡Otto!

568
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
¡Saludos, compañeros!

569
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
¡Espera! No hay que olvidar el valor.

570
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
¡Es él!

571
00:37:41,467 --> 00:37:42,885
¡Rápido, Otto! ¡Vámonos!

572
00:37:43,636 --> 00:37:46,055
¡Vámonos, Otto!

573
00:37:46,722 --> 00:37:48,766
¡Más rápido! ¡Acelera!

574
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
¡Rápido, Otto!

575
00:37:51,143 --> 00:37:52,728
Un hombre muy malo.

576
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
¡Más rápido!

577
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
Despierten. Su sueño expiró.

578
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
Más rápido.

579
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
¡Qué alivio! ¡Volvimos al océano!

580
00:38:02,863 --> 00:38:05,074
¿Ves? Debió ser un sueño.

581
00:38:05,199 --> 00:38:07,535
Más bien fue una visión.

582
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
- ¿Sabio?
- Hola, Sabio.

583
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
- Hola.
- ¡Sí eres real!

584
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Tan real como tu deseo de ver
aquello que no puedes.

585
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Bueno, aquello que no puedo ver es Gary.

586
00:38:20,214 --> 00:38:22,049
Tengo que saber qué le está pasando.

587
00:38:22,133 --> 00:38:24,302
Te concedo ese deseo.

588
00:38:26,345 --> 00:38:29,307
A través de la tela mística
de la cuarta dimensión,

589
00:38:29,432 --> 00:38:33,936
podrás ver lo que pasa en otro lugar
al mismo tiempo que aquí.

590
00:38:34,020 --> 00:38:37,523
Miren: La Ventana del Mientras Tanto.

591
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
¡La Ventana del Mientras Tanto!

592
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
¿Qué hace?

593
00:38:41,944 --> 00:38:45,823
Es como el servicio de video
de la acción paralela.

594
00:38:45,948 --> 00:38:47,033
Asómense.

595
00:38:48,117 --> 00:38:49,994
Oye, Patricio. Agáchate.

596
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
¡Mira, ahí está!

597
00:38:55,541 --> 00:38:58,127
Sí, se ve bien. ¡Hola, Gary!

598
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
- No se ve mal.
- ¡Se ve bastante cómodo!

599
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
No hay por qué espantarse.

600
00:39:03,758 --> 00:39:06,010
- Lo cuidan bien.
- Mire lo que hallé.

601
00:39:06,093 --> 00:39:07,511
Hora de su caracol.

602
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Hola, precioso.

603
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
¿Gary?

604
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Espero que no se te acabe la baba,
o terminarás como los otros.

605
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
¿Qué?

606
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Oh, sí.

607
00:39:31,369 --> 00:39:34,163
¡Gary! ¿Hola?

608
00:39:34,288 --> 00:39:37,291
La Ventana del Mientras Tanto
no funciona así.

609
00:39:37,416 --> 00:39:40,044
Gary, ¡corre! ¡Huye de ahí!

610
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
No es una app de videochat
como Skype o Facetime ni nada.

611
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
- ¡Debemos darnos prisa!
- ¡Aquí! ¡Gary!

612
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
- Te vimos, Gary.
- No los oye.

613
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
¡Hola!

614
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Hola, Eugenio, viejo amigo.

615
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
¿Cómo va el negocio?

616
00:40:05,486 --> 00:40:07,696
¿Mal? ¡Excelente!

617
00:40:08,406 --> 00:40:11,492
Así son los restaurantes.
Triunfan o fracasan.

618
00:40:12,827 --> 00:40:13,869
Pero divagué.

619
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
¿Por qué no eres un buen perdedor
y me das la fórmula secreta?

620
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Tómala. Es tuya.

621
00:40:34,765 --> 00:40:36,392
Quédate con todo.

622
00:40:37,893 --> 00:40:39,061
Espera.

623
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
¿Te das por vencido?

624
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Ay, Plancton. No espero que lo entiendas.

625
00:40:45,734 --> 00:40:48,070
Pero de algún modo, sin Bob Esponja...

626
00:40:48,863 --> 00:40:50,489
todo esto...

627
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
¡ya no tiene ningún sentido!

628
00:40:56,704 --> 00:41:00,833
No puedes hacer eso. Pasé toda
mi carrera esperando este momento,

629
00:41:00,958 --> 00:41:03,544
¿y te das por vencido
como ballena arponeada?

630
00:41:03,669 --> 00:41:05,880
¡No dejaré que me robes mi venganza!

631
00:41:07,465 --> 00:41:09,633
Salúdame a tu linda esposa.

632
00:41:16,390 --> 00:41:18,017
Esto no...

633
00:41:18,934 --> 00:41:20,769
se siente tan bien como...

634
00:41:22,730 --> 00:41:24,398
Hurra, gané.

635
00:41:26,984 --> 00:41:30,112
Felicidades. Ya llegaron a su destino.

636
00:41:30,738 --> 00:41:33,741
¡La ciudad perdida de Atlantic City!

637
00:41:36,577 --> 00:41:38,913
¡Qué bonita!

638
00:41:39,413 --> 00:41:41,874
Cuidado, jóvenes curiosos.

639
00:41:41,999 --> 00:41:44,210
Todo es distorsión.

640
00:41:44,335 --> 00:41:48,672
Si no tienen cuidado, la ciudad perdida
los atraerá a su engañoso abrazo.

641
00:41:48,756 --> 00:41:52,885
Los cegará con sus distracciones
y los tentará con sus juegos.

642
00:41:53,636 --> 00:41:54,887
Hagan lo que hagan,

643
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
no se desvíen del camino,
no pierdan la concentración

644
00:41:58,265 --> 00:42:01,769
y no olviden por qué vinieron.

645
00:42:03,771 --> 00:42:06,398
- No olvidar, buena esa.
- Gracias, maestro Sabio.

646
00:42:06,482 --> 00:42:10,110
- Creo que entendimos.
- Sí, nos has ayudado mucho hasta ahora,

647
00:42:10,194 --> 00:42:15,699
pero amo a Gary más que a nada
en todo el mundo,

648
00:42:15,783 --> 00:42:18,202
y vinimos a rescatarlo.

649
00:42:18,285 --> 00:42:20,829
Yo no me preocuparía
por la pérdida de concentración.

650
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Ay, no.

651
00:42:22,206 --> 00:42:24,124
Tenemos concentración de sobra, amigo.

652
00:42:31,173 --> 00:42:33,050
- ¡Algodón de azúcar!
- ¡Helado!

653
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
¿Qué tal?

654
00:43:00,202 --> 00:43:04,081
Es cool poder cambiar el dinero
por estos circulitos de plástico.

655
00:43:04,164 --> 00:43:05,874
¡Adoro el dinero!

656
00:43:05,958 --> 00:43:08,586
Los casinos son mágicos.

657
00:43:08,669 --> 00:43:11,505
- ¿Le molesta si pongo esto?
- Póngala donde guste.

658
00:43:11,630 --> 00:43:12,881
Ponla en la ele.

659
00:43:12,965 --> 00:43:17,219
- Patricio, no es una ele, es un siete.
- ¿Siete se escribe con ele? Qué raro.

660
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
¡Siete!

661
00:43:24,727 --> 00:43:26,437
¡Más círculos de plástico!

662
00:43:27,771 --> 00:43:29,898
- ¡Ustedes quiénes son?
- Somos tu séquito.

663
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
¡Hagan sus apuestas!

664
00:43:41,243 --> 00:43:42,369
¡Venga un siete!

665
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
¡Siete de la suerte! ¡El ganador!

666
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
¡Siete!

667
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
Siete.

668
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
- ¡Oye, Patricio!
- ¿Qué pasa, Esponjoso?

669
00:44:11,148 --> 00:44:13,776
- ¡Perdí todo mi dinero!
- Yo también.

670
00:44:24,036 --> 00:44:26,413
ESTA NOCHE
DJ PATRIZ

671
00:44:56,985 --> 00:44:58,612
¡Más fiesta!

672
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
¿Dónde están todos?

673
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Siento...

674
00:45:05,327 --> 00:45:07,788
Siento como si me hubiera
tragado un erizo.

675
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
También yo.

676
00:45:09,873 --> 00:45:12,042
¡Sí me tragué un erizo!

677
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
Miren nada más.

678
00:45:14,711 --> 00:45:17,506
¡Sabiondo! ¡Qué gusto verte, amigo!

679
00:45:17,631 --> 00:45:19,341
Buen trabajo, muchachos.

680
00:45:19,466 --> 00:45:23,095
Les di todas mis perlas de sabiduría
y las echaron al inodoro.

681
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
Ay, no. Espera. ¿Acaso...?

682
00:45:25,639 --> 00:45:28,225
¿Perdieron la concentración
a pesar de lo que les dije?

683
00:45:28,308 --> 00:45:29,351
¿Concentración?

684
00:45:31,145 --> 00:45:33,021
Les refrescaré la memoria.

685
00:45:33,147 --> 00:45:35,858
Vinieron a recuperar
algo que habían perdido.

686
00:45:38,819 --> 00:45:40,571
Algo que amas.

687
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
¡Gary!

688
00:45:43,198 --> 00:45:45,159
Sí, Gary.

689
00:45:45,826 --> 00:45:48,662
En serio. Como si no bastara
estar en una planta rodadora.

690
00:45:48,745 --> 00:45:50,372
¡Tenemos que encontrar a Gary!

691
00:45:50,497 --> 00:45:53,417
Pero tratar con ustedes hace
que me den ganas de incendiarme.

692
00:45:53,500 --> 00:45:54,751
Sabio, amigo.

693
00:45:54,835 --> 00:45:57,671
¿Podemos mirar
por La Ventana del Mientras Tanto

694
00:45:57,754 --> 00:45:59,214
para ver dónde está Gary?

695
00:45:59,339 --> 00:46:01,800
No es un servicio a la carta.

696
00:46:01,884 --> 00:46:05,512
Y menos para quienes se desmayan
y duermen en su vómito toda la noche.

697
00:46:08,056 --> 00:46:10,350
No es vómito, es baba.

698
00:46:12,019 --> 00:46:15,397
Afortunadamente para ustedes,
despertaron aquí.

699
00:46:15,522 --> 00:46:17,649
A los pies del palacio de Poseidón.

700
00:46:20,777 --> 00:46:23,155
Ahora despabílense. ¡Corran!

701
00:46:23,238 --> 00:46:26,867
Tranquilo, Gary. ¡Ya vamos por ti!

702
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Ay, mamá.

703
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
Ya falta poco, Gary.

704
00:46:38,670 --> 00:46:40,214
¡Oye, súbete!

705
00:46:40,339 --> 00:46:43,008
Estaban regalando estas cosas
en el supermercado.

706
00:46:43,133 --> 00:46:44,426
Buen trabajo, amigo.

707
00:46:44,510 --> 00:46:46,762
¡Ya llegaron los guapos!

708
00:46:46,845 --> 00:46:49,389
Mira este lugar, Patricio.

709
00:46:51,225 --> 00:46:52,392
Hola.

710
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
Queremos una audiencia
con Su Majestad, el rey Poseidón.

711
00:46:55,187 --> 00:46:59,107
Por supuesto. Déjenme ver.
Dos bobos para ver a Poseidón. No.

712
00:47:02,736 --> 00:47:06,031
- Hola. Somos los Aletas Azules.
- Claro. Pasen por...

713
00:47:08,242 --> 00:47:09,743
¡Los Aletas Azules! ¡No!

714
00:47:09,826 --> 00:47:10,786
VIP
¡SOLO PARA ARTISTAS!

715
00:47:10,869 --> 00:47:11,703
¡Oigan!

716
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
ENTRADA AL ESCENARIO

717
00:47:19,127 --> 00:47:20,671
¡Hola!

718
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
Soy Tiffany Merlanga
y vengo a ver qué pezco.

719
00:47:26,969 --> 00:47:30,556
Muy bien. Nuestros siguientes
artistas los van a dejar...

720
00:47:33,809 --> 00:47:36,562
SALÓN AQUA

721
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
¿Poseidón?

722
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
Vamos a tener una audiencia con el Rey.

723
00:47:42,317 --> 00:47:45,862
Bien, les toca. ¡Empiecen, por favor!

724
00:47:47,614 --> 00:47:50,909
Hola. Marinero que se fue
a la mar y mar y mar.

725
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
Para ver qué podía ver,

726
00:47:54,830 --> 00:47:58,458
ver y ver...

727
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
¡Gary!

728
00:48:03,422 --> 00:48:04,840
Gary, ¡ya voy, amigo!

729
00:48:08,302 --> 00:48:10,637
¡Perdón! ¡Fue culpa mía! ¡Uy!

730
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Perdón.

731
00:48:13,682 --> 00:48:17,060
¡Hola! Disculpe, rey Poseidón, señor.

732
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Hubo un malentendido sobre Gary.

733
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
El caracol que se frota por la cara.

734
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Tonterías. Además,
este caracol se llama Alfredo.

735
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
¿"Alfredo"? ¿Le cambió el nombre a Gary?

736
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
¡Atrápenlos!

737
00:48:42,502 --> 00:48:45,255
Pero ¡Gary me ama! ¡Y yo a él!

738
00:48:57,309 --> 00:48:58,977
¡Allá voy!

739
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
¡Excelentes cohetes!

740
00:49:09,780 --> 00:49:10,989
¿Bob Esponja?

741
00:49:11,114 --> 00:49:14,743
¡Ponte tus lentes de copiloto
porque vamos a andar en trineo!

742
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
¿Bob Esponja?

743
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
¿Estás aquí?

744
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
¿Bob Esponja?

745
00:49:28,298 --> 00:49:29,841
Qué extraño.

746
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Aquí hay pez enterrado.

747
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
A ver. ¿Qué le hicieron a Bob Esponja?

748
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
No sabemos dónde está.
Hace días que no viene.

749
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
No te hagas
el chistín conmigo, cefalópodo.

750
00:49:53,824 --> 00:49:56,785
Y tú, artrópodo. Empieza a hablar.

751
00:49:56,868 --> 00:49:58,829
¿Dónde está? ¿Amarrado en el sótano?

752
00:49:58,912 --> 00:50:00,247
¿En el baúl de tu auto?

753
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
No, nunca podría lastimarlo.
Eso me ha enseñado su ausencia.

754
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
Y no hablo solo del dinero
que estoy perdiendo.

755
00:50:11,007 --> 00:50:13,677
50 % es por el dinero

756
00:50:13,802 --> 00:50:16,179
y 50 % porque extraño mucho al muchacho.

757
00:50:17,764 --> 00:50:21,601
Odio admitirlo, pero nada
es lo mismo sin él aquí.

758
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
No lo puedo negar.
Necesitamos a Bob Esponja.

759
00:50:25,439 --> 00:50:28,483
¿No se les ocurrió que
él podría necesitarnos a nosotros?

760
00:50:28,608 --> 00:50:32,320
Soy Perca Perkins reportando
desde la ciudad perdida de Atlantic City.

761
00:50:32,404 --> 00:50:35,615
Estoy en las afueras del palacio
y casino de Poseidón,

762
00:50:35,699 --> 00:50:38,326
donde dos sospechosos
fueron detenidos esta noche

763
00:50:38,410 --> 00:50:40,829
tras un atentado contra el Caracol Real.

764
00:50:40,912 --> 00:50:43,832
La esponja y la estrella de mar
fingían un acto de variedad

765
00:50:43,915 --> 00:50:47,085
cuando intentaron robar
el preciado molusco de Poseidón.

766
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
¡Es Gary!

767
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
Su vehículo fue detenido
después de una persecución.

768
00:50:53,175 --> 00:50:56,261
Don Cangrejo, ¿qué le pasó a Otto?

769
00:50:56,344 --> 00:50:59,181
Pues, se tomó
unas vacaciones automatizadas.

770
00:50:59,264 --> 00:51:00,724
En una historia relacionada,

771
00:51:00,849 --> 00:51:03,226
el palacio de Poseidón
presentará una función

772
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
en la que se ejecutará a los sospechosos
en el Salón Aqua este viernes.

773
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
¿Se ejecutará a los sospechosos?
Pero ¿qué, no habrá un juicio?

774
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
Será una función para toda la familia,
con el artista Kenny Jibia.

775
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Una sola función, boletos disponibles.

776
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
- ¡Hay que ir a ayudarlos!
- Zarparemos de inmediato.

777
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
Disculpen.

778
00:51:24,247 --> 00:51:26,041
¿Los puedo acompañar?

779
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
¿Plancton? ¿Tú qué tienes
que ver con esto?

780
00:51:29,461 --> 00:51:31,046
Yo...

781
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Tal vez tuve algo que ver con...

782
00:51:34,674 --> 00:51:36,760
Sí. Nos lo cuentas en el auto.

783
00:51:36,885 --> 00:51:38,637
Sr. Calamardo, ¿nos acompaña?

784
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
¡Ni en sueños!

785
00:51:41,681 --> 00:51:45,185
¡Ni en sueños me perdería
una presentación de Kenny Jibia!

786
00:51:45,310 --> 00:51:47,479
¡Al Cangremóvil!

787
00:51:57,322 --> 00:51:59,115
¿Qué? ¿Esta vieja chatarra?

788
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Nunca juzgues un Cangremóvil por su bollo.

789
00:52:16,842 --> 00:52:18,760
¡Arranquemos esto!

790
00:52:21,680 --> 00:52:22,889
¡FREÍR!

791
00:52:31,064 --> 00:52:34,276
¡Mami!

792
00:53:10,896 --> 00:53:12,063
¿Bob Esponja?

793
00:53:12,147 --> 00:53:13,481
¿Estás bien?

794
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Oye, amigo. Lo siento mucho.

795
00:53:18,069 --> 00:53:22,532
No es culpa tuya. Has sido
un buen amigo todo este tiempo.

796
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
Nunca has vacilado o dudado.
Es solo que...

797
00:53:26,411 --> 00:53:28,121
Yo he fallado, eso es todo.

798
00:53:28,663 --> 00:53:32,000
Y no volveré a ver al inocente Gary jamás.

799
00:53:32,125 --> 00:53:35,629
¡Ay, mi corazón está roto!

800
00:53:35,712 --> 00:53:37,380
Ya, por favor.

801
00:53:37,505 --> 00:53:40,508
Anímate. Esto aún no se ha terminado.

802
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Parece el fin, y es feo.

803
00:53:44,095 --> 00:53:46,890
Solo digo que cada moneda tiene dos lados.

804
00:53:47,015 --> 00:53:50,769
¿Qué tiene que ver una moneda...?
¿Dijiste "moneda"?

805
00:53:50,852 --> 00:53:53,271
¿Yo? Creo que no.

806
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Sí, dijiste "moneda".

807
00:53:57,484 --> 00:53:59,819
No recuerdo haberlo dicho.

808
00:54:00,153 --> 00:54:03,031
¡La moneda de desafío! ¡Claro!

809
00:54:03,156 --> 00:54:06,159
¿No ves? ¡Nos salvamos!

810
00:54:06,242 --> 00:54:07,577
¡Dije "hola"!

811
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patricio, ¡ya no está!

812
00:54:11,081 --> 00:54:14,584
¿Funcionaba en serio esa moneda?

813
00:54:17,337 --> 00:54:19,631
¡Estúpidas llamadas de broma!

814
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
Un segundo.

815
00:54:21,257 --> 00:54:24,135
Yo te la di, ¿recuerdas?
Para que la cuidaras.

816
00:54:25,428 --> 00:54:28,848
¡Piensa, fue anoche!
Estábamos en las mesas de dados.

817
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
¡Un ganador! Hagan sus apuestas.

818
00:54:31,977 --> 00:54:33,186
¡Dame un siete!

819
00:54:34,229 --> 00:54:35,772
¡Dame un siete!

820
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
¡Tú!

821
00:54:39,609 --> 00:54:41,861
Apostaste mi moneda de desafío.

822
00:54:41,987 --> 00:54:45,240
¡Arruinaste toda nuestra misión
con una apuesta estúpida!

823
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Solo porque no dejabas de decir...

824
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
¡Ponla a girar, Patricio! ¡Ponla a girar!

825
00:54:51,746 --> 00:54:52,998
Pero, Bob Esponja,

826
00:54:53,081 --> 00:54:57,210
¿y si necesitas la moneda mañana
para ayudarte a tener valor?

827
00:54:57,293 --> 00:54:59,254
¡El mañana es para los llorones!

828
00:55:03,216 --> 00:55:06,928
Bueno, hoy es mañana
y adivina quién es el llorón.

829
00:55:09,139 --> 00:55:11,433
¡No... lo puedo...

830
00:55:11,558 --> 00:55:13,059
creer!

831
00:55:13,184 --> 00:55:16,980
¿No lo puedes creer? ¿Hablas en serio?

832
00:55:17,605 --> 00:55:19,899
Tal vez puedas creer esto:

833
00:55:19,983 --> 00:55:21,234
¡Yo ya me voy!

834
00:55:27,574 --> 00:55:29,534
¡Y no regreses!

835
00:55:30,035 --> 00:55:32,579
¡No te preocupes, no volveré!

836
00:55:32,704 --> 00:55:34,414
- ¡Bien!
- ¡Jamás!

837
00:55:34,539 --> 00:55:36,541
- ¡Perfecto!
- ¡Súper!

838
00:55:37,834 --> 00:55:39,252
Hola, perdedores.

839
00:55:40,045 --> 00:55:41,629
Hola, Sabio.

840
00:55:41,713 --> 00:55:43,089
Me alegra que estés aquí.

841
00:55:43,173 --> 00:55:45,508
¿Quién apostó mi moneda de desafío?

842
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
¿Quién culpa a los demás
por sus problemas?

843
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
¡Basta!

844
00:55:49,804 --> 00:55:54,184
¿Mencioné que son los peores héroes
épicos para quienes he sido guía?

845
00:55:54,267 --> 00:55:57,812
- Ya lo hablamos esta mañana.
- Me parece que sí.

846
00:56:00,106 --> 00:56:03,777
La moneda solo era un símbolo.

847
00:56:03,902 --> 00:56:07,197
El valor que buscas está dentro de ti,
no en la moneda.

848
00:56:07,322 --> 00:56:09,574
Y lo encontrarás cuando lo necesites.

849
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
Pero ¿no lo necesito ahora?

850
00:56:13,912 --> 00:56:17,207
No. Se va a poner mucho peor.

851
00:56:17,290 --> 00:56:18,458
¡Adiós!

852
00:56:19,292 --> 00:56:22,128
- ¿Peor?
- Dijo "mucho peor".

853
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Preparen a los prisioneros.

854
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
No podemos ser nosotros.

855
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
Es su momento para freír, digo "relucir".

856
00:56:31,387 --> 00:56:35,016
¡Sí somos nosotros! ¡Nos vamos a morir!

857
00:56:35,600 --> 00:56:40,814
Y así hice que Bob Esponja
se fuera de Fondo de Bikini.

858
00:56:40,939 --> 00:56:43,358
- ¡Eso fue monstruoso!
- Espera, eso suena bien.

859
00:56:43,441 --> 00:56:44,442
Por favor.

860
00:56:44,567 --> 00:56:46,569
¿Qué esperaban? Soy malvado.

861
00:56:46,694 --> 00:56:48,154
Concentrémonos en el plan.

862
00:56:48,238 --> 00:56:52,492
Nos acercamos a la ciudad perdida
de Atlantic City.

863
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
¡Abran paso!

864
00:57:01,626 --> 00:57:05,338
¿"Función de gala de la ejecución"?

865
00:57:05,463 --> 00:57:07,257
¡No hay tiempo que perder!

866
00:57:11,302 --> 00:57:15,014
Damas y caballitos de mar,
¡bienvenidos al Salón Aqua!

867
00:57:15,140 --> 00:57:17,892
¡El mejor espectáculo bajo el agua!

868
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Mis seguidores y guppies...

869
00:57:20,979 --> 00:57:24,023
- ¡Te amamos, Tiffany!
- ¡Sí, apláudanle a su chica!

870
00:57:24,149 --> 00:57:25,817
¿Listos para divertirse?

871
00:57:26,609 --> 00:57:30,822
No los oigo.
¿Están listos para divertirse?

872
00:57:32,282 --> 00:57:35,285
Muy bien, presentemos a los concursantes.

873
00:57:35,368 --> 00:57:38,538
En esta esquina:
Una esponja y una estrella

874
00:57:38,621 --> 00:57:41,458
dos de los criminales
más infames del océano.

875
00:57:41,541 --> 00:57:42,375
ABUCHEOS

876
00:57:42,459 --> 00:57:44,210
ACUSADOS

877
00:57:44,335 --> 00:57:47,797
Y en esta esquina, representando
a Su Majestad, el rey,

878
00:57:47,922 --> 00:57:52,051
el estimado ayudante de Poseidón:
¡el Canciller!

879
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
APLAUSO

880
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Ahora, un redoble, maestro.

881
00:57:55,472 --> 00:57:59,184
Junten esas aletas
para el Conde de la crueldad,

882
00:57:59,309 --> 00:58:03,605
el Maestro de la muerte,
el Maniático del hacha,

883
00:58:03,688 --> 00:58:06,483
oh, sí... ¡Lemont!

884
00:58:10,695 --> 00:58:12,071
ESTACIÓN DE EJECUCIÓN

885
00:58:12,197 --> 00:58:15,742
Ay, cómo amo a Lemont.
Sí, señor. Es muy fuerte.

886
00:58:22,457 --> 00:58:24,000
Damas y caballeros,

887
00:58:24,125 --> 00:58:28,463
un momento de jazz suave en memoria
de los que están a punto de morir.

888
00:58:28,546 --> 00:58:31,049
Les presento a Kenny Jibia.

889
00:58:41,893 --> 00:58:45,605
Me siento muy mal. Yo te metí en este lío.

890
00:58:45,730 --> 00:58:50,527
Descuida. Llegué a un acuerdo
con la fiscalía.

891
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Qué bien. Espera, ¿qué hiciste?

892
00:58:54,405 --> 00:58:56,783
Solo tengo que... ah, sí.

893
00:58:56,866 --> 00:58:59,994
"Entregar evidencias
que incriminen al acusado".

894
00:59:00,995 --> 00:59:02,747
¡Yo soy el acusado!

895
00:59:02,830 --> 00:59:04,666
¿En serio?

896
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
¡Que comience el juicio!

897
00:59:18,638 --> 00:59:23,601
Su Señoría, quisiera presentar
en evidencias a un caracol marino.

898
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
Nombre: Alfredo.

899
00:59:28,231 --> 00:59:32,610
¿Cómo se atreven?
Eso es todo lo que puedo decir.

900
00:59:32,735 --> 00:59:35,113
Cómo se atreven a venir aquí,

901
00:59:35,238 --> 00:59:38,783
al santuario de nuestro venerado soberano

902
00:59:38,908 --> 00:59:42,954
a robarle la sangre que le da vida:

903
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
Su adorable belleza.

904
00:59:45,748 --> 00:59:46,916
Continúa.

905
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
¿Cómo se atreven?

906
00:59:52,422 --> 00:59:53,381
¡Culpable!

907
00:59:54,716 --> 00:59:57,802
¡Lemont!

908
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
¡Alto!

909
01:00:10,064 --> 01:00:13,484
Si lo permite la Corte, quisiera
decir algo en defensa de Bob Esponja.

910
01:00:13,568 --> 01:00:14,861
La Corte no lo permite.

911
01:00:14,944 --> 01:00:17,822
Siéntate, ardilla
con la pecera en la cabeza.

912
01:00:17,905 --> 01:00:21,868
Pero, señor, una defensa fuerte
da un mejor espectáculo.

913
01:00:21,993 --> 01:00:23,453
¿Verdad, audiencia?

914
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
Está bien, lo permitiré.

915
01:00:30,501 --> 01:00:32,670
Gracias, Su Señoría.

916
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Damas y caballeros,
Bob Esponja siempre me ha apoyado.

917
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Desde el campamento de verano.

918
01:00:40,470 --> 01:00:42,972
De hecho, ahí nos conocimos.

919
01:00:57,153 --> 01:00:58,738
¡Estoy...

920
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
listo!

921
01:01:08,581 --> 01:01:13,127
CAMPAMENTO CORAL

922
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
¡Mira cuántas actividades geniales!

923
01:01:15,630 --> 01:01:17,674
Acampar, remar,

924
01:01:17,757 --> 01:01:19,592
montar caballitos,

925
01:01:19,676 --> 01:01:22,095
jalar la cuerda, observar ballenas.

926
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
¿Qué miran?

927
01:01:23,304 --> 01:01:26,140
Concursos de malabares,
fútbol envueltos en plástico.

928
01:01:26,224 --> 01:01:27,475
Y más.

929
01:01:27,558 --> 01:01:29,018
MÁS

930
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
¡Oigan, criaturitas del mar!
¡Cuidado abajo!

931
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Yo soy Arenita Mejillas de Texas.

932
01:01:42,490 --> 01:01:44,200
Hola, Arenita. Soy Bob Esponja.

933
01:01:44,325 --> 01:01:45,785
Mucho gusto.

934
01:01:45,868 --> 01:01:48,329
¿Todos usan trajes espaciales en Texas?

935
01:01:48,413 --> 01:01:51,290
Los usan si quieren visitar
a los animalitos del mar.

936
01:01:51,374 --> 01:01:53,543
Todos respiramos aire en la superficie.

937
01:01:53,626 --> 01:01:55,878
Así sintetizamos el oxígeno,

938
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
igual que ustedes con el agua.

939
01:01:58,381 --> 01:02:01,342
¿Eres una científica?

940
01:02:01,426 --> 01:02:03,970
No, solo soy una ardilla.

941
01:02:04,053 --> 01:02:08,266
No puedo ser científica,
aunque siempre ha sido mi sueño.

942
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
¡Retira lo dicho!
Apuesto a que puedes hacer lo que sea.

943
01:02:12,729 --> 01:02:14,272
¿En serio?

944
01:02:14,981 --> 01:02:17,233
¿Yo, ser científica?

945
01:02:21,279 --> 01:02:22,238
Ciencia.

946
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Qué gracioso eres, muchachito.

947
01:02:27,326 --> 01:02:28,703
Sería igual de probable

948
01:02:28,828 --> 01:02:31,831
que viviera aquí en un domo
de vidrio con un árbol adentro.

949
01:02:32,665 --> 01:02:34,208
Nunca se sabe.

950
01:02:45,553 --> 01:02:47,430
Él fue quien me enseñó

951
01:02:47,555 --> 01:02:51,142
que sin importar quién fuera
o de dónde viniera,

952
01:02:51,267 --> 01:02:53,060
debía seguir mi sueño.

953
01:02:53,686 --> 01:02:55,229
Eso es ser un amigo.

954
01:02:55,938 --> 01:02:57,690
Y por eso, en mi opinión...

955
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
Bob Esponja no es un criminal.

956
01:03:01,444 --> 01:03:05,990
Es la mejor esponjita que haya vivido
en el fondo del mar. Y eso es...

957
01:03:06,616 --> 01:03:08,910
Eso es lo que opino de él. Así que...

958
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Por favor, no lo lastimen.

959
01:03:16,042 --> 01:03:18,085
¡Este hombre rompió la ley!

960
01:03:21,422 --> 01:03:22,632
La ley de:

961
01:03:22,757 --> 01:03:27,220
"¡Quédate en tu casa
y acepta que alguien se robó tu caracol!".

962
01:03:28,095 --> 01:03:29,096
La ley de:

963
01:03:29,180 --> 01:03:32,975
"Supongo que no puedo hacer
nada al respecto".

964
01:03:33,100 --> 01:03:36,229
Bueno, en la opinión
de esta estrella de mar,

965
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
¡esas leyes deben romperse
y Bob Esponja es prueba de ello!

966
01:03:41,901 --> 01:03:43,861
Lo único de lo que es culpable

967
01:03:43,945 --> 01:03:48,783
es de tener la fortaleza
de tratar de rescatar a un amigo.

968
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
¿Cómo lo sé?

969
01:03:52,954 --> 01:03:57,291
Yo era un simple bulto solitario
en un tronco cuando nos conocimos.

970
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
Hola, mi nombre...

971
01:04:09,345 --> 01:04:10,346
Hola, mi nombre...

972
01:04:12,181 --> 01:04:14,392
Hola. Me llamo Bob Esponja.
¿Cómo te llamas?

973
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Soy Pa... Pa... Patricio.

974
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
¿Por qué lloras, Papapatricio?

975
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Extraño mi casa.

976
01:04:26,571 --> 01:04:29,031
Esa es una muy buena razón.

977
01:04:29,866 --> 01:04:31,784
Tal vez solo necesitas un amigo.

978
01:04:33,327 --> 01:04:35,955
¡No tengo amigos!

979
01:04:36,038 --> 01:04:38,749
- Pues ya tienes uno.
- ¿En serio?

980
01:04:39,417 --> 01:04:41,794
- ¿Quién es?
- ¡Soy yo!

981
01:04:41,878 --> 01:04:45,172
- ¿De verdad?
- Por supuesto. ¡Vamos!

982
01:04:46,841 --> 01:04:49,760
Esa dulce esponjita

983
01:04:50,177 --> 01:04:53,639
rescató a esta triste estrellita de mar.

984
01:04:53,764 --> 01:04:57,226
Y las cosas no han cambiado mucho,
Su Señoría.

985
01:05:04,150 --> 01:05:05,651
Mi corazón, amigo.

986
01:05:10,656 --> 01:05:13,117
No me cae bien Bob Esponja.

987
01:05:13,242 --> 01:05:16,329
De hecho, lo desprecio.

988
01:05:20,541 --> 01:05:25,421
Como sea. Yo también
conocí a este bobo en el campamento.

989
01:05:25,504 --> 01:05:27,590
Lo recuerdo como si fuera ayer.

990
01:05:27,673 --> 01:05:32,470
Era mi gran noche,
el concurso anual de talento.

991
01:05:35,473 --> 01:05:38,434
Y el primer premio era
el codiciado premio Campy.

992
01:05:38,517 --> 01:05:42,188
Gracias, Larry.
Recuerden, amigos, no olviden votar.

993
01:05:47,735 --> 01:05:52,031
Según yo, el trofeo ya era mío.

994
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Oye, Calamardo.

995
01:05:54,492 --> 01:05:56,953
Silencio. Estoy preparándome.

996
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Voy a ganar un premio.

997
01:06:15,554 --> 01:06:17,431
Ese Campy ya es mío.

998
01:06:22,853 --> 01:06:27,525
Bañé al público
con la música celestial de mi clarinete.

999
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Gracias, Calamardo. Qué hermoso.

1000
01:06:42,623 --> 01:06:44,041
Gracias.

1001
01:06:47,086 --> 01:06:49,505
¡Y el ganador del Campy es...

1002
01:06:49,588 --> 01:06:50,589
Ya démelo.

1003
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
...¡Bob Esponja y Patricio!

1004
01:06:58,264 --> 01:07:02,351
¡Esto no está pasando! ¡No! ¡Mami!

1005
01:07:02,476 --> 01:07:04,520
¡Me lo robaron!

1006
01:07:04,603 --> 01:07:07,982
Jamás quise volver a tocar el clarinete.

1007
01:07:20,161 --> 01:07:22,747
- ¡Calamardo!
- ¡Váyanse!

1008
01:07:24,999 --> 01:07:29,336
Patricio y yo hablamos
con un consejero, ¿y qué crees?

1009
01:07:29,420 --> 01:07:33,174
Hubo un gran error,
¡y el ganador del Campy eres tú!

1010
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Es cierto. Sí.

1011
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
- ¿Yo gané?
- Arrollaste.

1012
01:07:40,431 --> 01:07:42,892
Qué raro que hubieran contado tan mal,

1013
01:07:42,975 --> 01:07:44,935
pero supongo que es posible.

1014
01:07:45,019 --> 01:07:48,981
- Bien hecho, Calamardo.
- Nadie se lo merece más.

1015
01:07:49,899 --> 01:07:52,777
Y nunca dejes de tocar... esto.

1016
01:07:52,860 --> 01:07:54,403
¡Mi clarinete!

1017
01:07:54,487 --> 01:07:56,947
Mírenme. ¡De verdad gané!

1018
01:07:59,575 --> 01:08:03,954
Y por eso, aunque no trago a Bob Esponja,

1019
01:08:04,038 --> 01:08:06,791
al mismo tiempo, bueno...

1020
01:08:07,333 --> 01:08:08,375
lo quiero.

1021
01:08:08,459 --> 01:08:11,253
Lo quiero y lo odio.

1022
01:08:11,337 --> 01:08:13,589
Es como un helado con sal,

1023
01:08:13,672 --> 01:08:16,717
porque es dulce y supermolesto.

1024
01:08:16,801 --> 01:08:18,260
Es amable y...

1025
01:08:18,344 --> 01:08:20,721
molesto como las uñas en un pizarrón.

1026
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
Casi siempre es superirritante.

1027
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Pero este bobalicón parlanchín...

1028
01:08:28,270 --> 01:08:29,605
es mi amigo.

1029
01:08:30,397 --> 01:08:32,108
Y no se merece morir.

1030
01:08:40,241 --> 01:08:43,410
Ahora me toca a mí,
con el permiso de la corte.

1031
01:08:45,412 --> 01:08:49,458
Podría hablarles de cómo
Bob Esponja cambió mi vida.

1032
01:08:50,084 --> 01:08:51,877
Pero no lo haré.

1033
01:08:52,503 --> 01:08:55,548
Hasta podría hablar
de cómo me inspiró cuando yo era

1034
01:08:55,673 --> 01:08:58,634
un pobre vendedor con un localucho.

1035
01:08:59,468 --> 01:09:01,595
Pero no lo haré.

1036
01:09:01,679 --> 01:09:03,347
Hasta podría hablar de cómo

1037
01:09:03,430 --> 01:09:06,142
me animó para que abriera
mi propio restaurante.

1038
01:09:06,225 --> 01:09:08,686
Debería abrir un restaurante algún día.

1039
01:09:08,769 --> 01:09:12,690
"El Crustáceo Cascarudo".
Famoso por mis deliciosas Cangreburgers.

1040
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Los miércoles es dos por uno.
Repartan estos.

1041
01:09:15,276 --> 01:09:16,318
10 % DE DESCUENTO

1042
01:09:16,443 --> 01:09:21,115
Pero no lo haré. No, no van
a escuchar halagos de mi parte.

1043
01:09:21,699 --> 01:09:24,326
Porque no le harían justicia.

1044
01:09:24,410 --> 01:09:28,164
No empezarían a describir
el tamaño de su corazón.

1045
01:09:28,247 --> 01:09:31,542
Que... es gigantesco.

1046
01:09:35,462 --> 01:09:40,092
Y todo lo que hace,
lo hace con ese corazón: cocinar...

1047
01:09:40,176 --> 01:09:42,094
- ¡Sale orden!
- ...limpiar,

1048
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
servir las deliciosas Cangreburgers.

1049
01:09:45,347 --> 01:09:46,932
Pero eso es lo curioso.

1050
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
Creía que mi fórmula secreta
de las Cangreburgers...

1051
01:09:51,228 --> 01:09:52,980
era el secreto de mi éxito.

1052
01:09:53,063 --> 01:09:56,525
Servimos desayunos hasta las 11:00,
hasta las 12:00 los fines de semana.

1053
01:09:56,650 --> 01:10:00,154
No fue hasta que Bob Esponja
empezó a trabajar para mí

1054
01:10:00,279 --> 01:10:02,656
que comprendí que la fórmula

1055
01:10:02,781 --> 01:10:07,036
es más que una lista de ingredientes
para resaltar los sabores.

1056
01:10:07,161 --> 01:10:10,497
Es más que una receta muy resguardada.

1057
01:10:11,165 --> 01:10:13,209
La verdadera fórmula secreta...

1058
01:10:14,293 --> 01:10:16,629
está sentado ahí.

1059
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
Bob Esponja Pantalones Cuadrados.

1060
01:10:24,386 --> 01:10:25,512
Prepárense.

1061
01:10:26,222 --> 01:10:27,181
¿Maestro?

1062
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
Una fórmula se asemeja a una receta.

1063
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
Una receta se asemeja a un plan.

1064
01:10:40,736 --> 01:10:46,158
Con elementos y medidas mezcladas,
con una mano muy capaz.

1065
01:10:47,660 --> 01:10:50,996
Pero cuidado has de tener,
o triste te vas a poner, ya verás,

1066
01:10:51,121 --> 01:10:54,124
si a la mezcla le falta corazón.

1067
01:10:54,208 --> 01:10:58,837
¿Qué ingrediente convierte
a la salsa en oro con su sazón?

1068
01:10:58,963 --> 01:11:00,881
¡Se lo diré!

1069
01:11:00,965 --> 01:11:05,844
El secreto de la fórmula eres tú, tú.

1070
01:11:05,970 --> 01:11:07,846
¡Tú, tú!

1071
01:11:07,930 --> 01:11:12,559
La miel de mi taza de té, ¿sabes?
Eres tú, tú.

1072
01:11:12,643 --> 01:11:13,936
¡Tú, tú!

1073
01:11:14,019 --> 01:11:16,689
Las burbujas al hervir.

1074
01:11:16,814 --> 01:11:20,526
El aceite esencial, es cierto.

1075
01:11:20,651 --> 01:11:25,364
El secreto de la fórmula eres tú, tú.

1076
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
¡Bob Esponja!

1077
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
¡Tú, tú!

1078
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
Este vasto mundo acuático,

1079
01:11:30,369 --> 01:11:35,499
¿cómo sería sin ti?

1080
01:11:35,582 --> 01:11:40,587
El secreto de la fórmula eres tú, tú.

1081
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
¡Tú, tú!

1082
01:12:07,531 --> 01:12:09,033
¡Qué entretenido!

1083
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
¡Qué graciosos!

1084
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
¡Mi caracol!

1085
01:12:27,343 --> 01:12:28,510
ACUSADOS

1086
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
¡Alto! ¡Es un truco! ¡Atrápenlos!

1087
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
¡Ya estás conmigo!
¡No dejaré que te vuelvan a atrapar!

1088
01:12:46,570 --> 01:12:47,863
¡Más rápido!

1089
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
- Patricio, ¿qué haces?
- ¡Comida gratis!

1090
01:12:58,791 --> 01:12:59,708
¡Deténganlos!

1091
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
¡Rápido! ¡Entren aquí!

1092
01:13:08,258 --> 01:13:10,010
¡Alto!

1093
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
¡Métanse! ¡Rápido!

1094
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
¡Métete!

1095
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
¡Empuja, Plancton!

1096
01:13:26,902 --> 01:13:29,154
¡Esto no puede estar pasando!

1097
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
¡Ataquen!

1098
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
¡Ataquen!

1099
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
¡Cuiden el flanco izquierdo, señores!

1100
01:14:09,695 --> 01:14:11,113
¡Estocada! ¡Defensa!

1101
01:14:11,238 --> 01:14:13,657
¡Una pirueta! ¡Den una vuelta! ¡Pivota!

1102
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
¡Más fuerte! ¡Rápido! ¡A la derecha!

1103
01:14:41,935 --> 01:14:44,771
¿Crees que debimos quedarnos
adentro con Calamardo?

1104
01:14:44,897 --> 01:14:46,523
No, él puede solo.

1105
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
¿Dónde están todos?

1106
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
¡A la carga!

1107
01:14:59,411 --> 01:15:00,746
¡Calamardo!

1108
01:15:08,212 --> 01:15:10,756
¡Calamardo! ¡Cae hacia acá!

1109
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
¡No, aquí!

1110
01:15:17,346 --> 01:15:18,472
Hombre caído.

1111
01:15:20,182 --> 01:15:21,808
Buena... atrapada.

1112
01:15:22,434 --> 01:15:24,978
- ¡Ahí están!
- ¡Atrápenlos!

1113
01:15:25,062 --> 01:15:26,188
Hola, ¿qué tal?

1114
01:15:26,271 --> 01:15:27,689
¡Otto!

1115
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Soy adicto al juego.

1116
01:15:33,445 --> 01:15:35,781
¿Alguien me puede prestar dinero?

1117
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
¡A Fondo de Bikini! ¡Y pisa el pedal!

1118
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Pisando el pedal.

1119
01:15:40,369 --> 01:15:41,954
Están despedidos.

1120
01:15:42,788 --> 01:15:44,248
¡Al valet!

1121
01:15:48,377 --> 01:15:50,546
¿Se van tan pronto, niños?

1122
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Calma, Gary. No te soltaré.

1123
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
Qué malos modales, ¿no creen?

1124
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Todo fue idea de ellos, señor.

1125
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
Y a mí...

1126
01:16:01,807 --> 01:16:03,141
¡me encantó!

1127
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
¿No está enojado con nosotros?

1128
01:16:05,185 --> 01:16:10,232
No. Hacía mucho que no disfrutaba
algo tan entretenido.

1129
01:16:10,315 --> 01:16:14,403
Todo está perdonado
y todos los cargos retirados.

1130
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Con una condición.

1131
01:16:16,446 --> 01:16:21,952
Bob Esponja me devolverá
mi caracol Alfredo sin más escándalos.

1132
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Espere. ¿Qué?

1133
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Entrégame el caracol
y todos quedan libres.

1134
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Pero... yo...

1135
01:16:32,045 --> 01:16:33,672
Bob Esponja.

1136
01:16:34,256 --> 01:16:36,341
¿Sabio? ¿Eres tú?

1137
01:16:36,466 --> 01:16:37,509
Hola.

1138
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
¡Sabio! ¡Hola!

1139
01:16:39,303 --> 01:16:40,345
Recuerda,

1140
01:16:40,470 --> 01:16:42,389
el valor que buscas está dentro de ti.

1141
01:16:42,472 --> 01:16:45,475
Lo encontrarás cuando más lo necesites.

1142
01:16:47,269 --> 01:16:49,813
El valor está dentro de mí.

1143
01:16:51,440 --> 01:16:53,942
El valor está dentro de mí.

1144
01:16:55,110 --> 01:16:57,112
Sr. Poseidón, no.

1145
01:16:57,195 --> 01:16:59,031
Lo siento, pero no se lo daré.

1146
01:17:00,991 --> 01:17:01,908
¿Qué?

1147
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Amo demasiado a Gary, y él me ama a mí.

1148
01:17:05,120 --> 01:17:07,873
Si no nos tuviéramos,
estaríamos muy tristes.

1149
01:17:07,998 --> 01:17:10,083
No importaría lo que nos hiciera.

1150
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
Y mire, hoy,
gracias a estos maravillosos amigos,

1151
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
mi corazón se siente el doble de grande.

1152
01:17:19,092 --> 01:17:21,720
Sobre todo,
después de lo que arriesgaron por mí.

1153
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Al ignorar las leyes
y desafiar al poderoso rey de los mares.

1154
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
¿Desafiar? ¿En serio?

1155
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Yo no diría que lo desafiamos.

1156
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Lo humillamos frente a sus súbditos.

1157
01:17:32,731 --> 01:17:34,816
- Continúa.
- Más bien, lo admiramos.

1158
01:17:34,900 --> 01:17:36,360
¡Y le damos toda la razón!

1159
01:17:36,485 --> 01:17:38,195
Yo solo vine a ver a Kenny Jibia.

1160
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
Y lo hicieron todo por mí.

1161
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
Seguro lo entendería
si tuviera amigos como ellos.

1162
01:17:43,367 --> 01:17:47,245
¿Amigos como ellos? ¿Qué?

1163
01:17:47,371 --> 01:17:48,622
¿Amigos como ellos?

1164
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Claro que tengo amigos como ellos.
¡Tengo toda clase de amigos!

1165
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Tengo amigotes. Tengo mejores amigos.

1166
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
Tengo compadres, mega-brothers.

1167
01:18:00,133 --> 01:18:01,468
¡Son infinitos!

1168
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
¡Canciller! Danos una cifra exacta.
Mi número de amigos.

1169
01:18:05,180 --> 01:18:08,183
Según sus encuestas más recientes...

1170
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
deberíamos hacer más encuestas.

1171
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
¡Dame eso!

1172
01:18:12,270 --> 01:18:13,772
ME GUSTA: 0 %
NO ME GUSTA: 100 %

1173
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
¿Y mis fieles admiradores?

1174
01:18:16,692 --> 01:18:18,860
- No.
- ¿Mis guardias de élite?

1175
01:18:19,861 --> 01:18:21,863
¿Mi entrenadora personal?

1176
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
¿Mi terapeuta?

1177
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
- ¿Mi tatuador?
- No.

1178
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
- ¿Mi artista destatuador?
- Nada.

1179
01:18:29,538 --> 01:18:35,085
Pero seguro tú, mi canciller, mi fiel...

1180
01:18:35,168 --> 01:18:36,336
Lo siento.

1181
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apolo, ¡mátame ya!

1182
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
¡No tengo un solo amigo!

1183
01:18:54,980 --> 01:18:56,690
Pues ahora tiene uno.

1184
01:18:58,275 --> 01:19:00,444
¿En serio? ¿Quién es?

1185
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
¡Soy yo! Yo seré su amigo.

1186
01:19:03,321 --> 01:19:04,614
¿En serio?

1187
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Sí, pero los amigos no secuestran
los caracoles de sus amigos.

1188
01:19:08,910 --> 01:19:10,454
Pero necesito ese caracol.

1189
01:19:10,579 --> 01:19:13,832
Mira, tengo una horrible
y asquerosa arruga.

1190
01:19:13,957 --> 01:19:17,461
¡Peces saltarines!
¡Es del tamaño de la falla de San Andrés!

1191
01:19:17,544 --> 01:19:20,297
Es broma. La apariencia no importa.

1192
01:19:20,380 --> 01:19:23,967
No nos importan las pequeñas
imperfecciones. ¡Ni las grandes!

1193
01:19:24,092 --> 01:19:26,344
- Mire a Calamardo.
- ¿Eso qué significa?

1194
01:19:26,470 --> 01:19:28,513
Lo importante es lo de adentro.

1195
01:19:28,597 --> 01:19:32,809
Sé que puede ser un rey justo
para todas las criaturas del mar.

1196
01:19:32,934 --> 01:19:37,230
Sé lo que hay en su interior. Solo tiene
que soltarse un poco el cabello.

1197
01:19:37,314 --> 01:19:40,942
¿Mi cabello? Un momento.

1198
01:19:41,067 --> 01:19:45,322
¿Sugieres que no necesito
esta hermosa melena ondulada?

1199
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
¿Que no necesito este clip?

1200
01:19:54,289 --> 01:19:56,416
¡Largo, dientes brillosos y perfectos!

1201
01:19:57,501 --> 01:19:59,294
¡Esto es muy liberador!

1202
01:19:59,377 --> 01:20:01,755
Al diablo esta pechera y la faja.

1203
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
- ¿Demasiado?
- ¡No! ¡Para nada!

1204
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
¡No! ¡Se ve fabuloso!

1205
01:20:09,304 --> 01:20:13,391
¡Gracias! Esto es muy emocionante.

1206
01:20:13,475 --> 01:20:15,477
Tan adecuado para mi edad.

1207
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
Pocos poseen el valor
de hacerle frente a un poderoso rey.

1208
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
Usted, señor, es de esos pocos.
Mis respetos.

1209
01:20:25,028 --> 01:20:26,988
Lo lograste, Bob Esponja.

1210
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Sabio fuera.

1211
01:20:30,033 --> 01:20:34,746
Puedes llevarte a Gary, y les deseo
muchos años felices juntos.

1212
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
¡Gracias! ¿Escuchaste, Garito?

1213
01:20:38,792 --> 01:20:41,169
Su bata real, Alteza.
Está empezando a hacer frío.

1214
01:20:41,294 --> 01:20:44,548
Tonterías, Canciller. ¡Soy libre!

1215
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Ya lo creo.

1216
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
¡Y liberen a los caracoles!

1217
01:20:54,349 --> 01:20:55,600
¿Qué dices?

1218
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
¿A todos?

1219
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
¡Ya llegué!

1220
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Hola, Gary.

1221
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Hola, Brian.

1222
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Hola, Janet. Hola, June. Hola, Lupe.

1223
01:21:22,627 --> 01:21:24,421
- ¡Buenos días, Sally!
- ¡Hola, Brett!

1224
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
ADOPTA ♥UN♥ CARACOL

1225
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
¡Vamos, mami! ¡Deprisa!

1226
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
¡Lánzate, Gary! ¡Tú puedes!

1227
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
¡Sí!

1228
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
CARACOL EXTRAVIADO
LLAMA A PATRICIO

1229
01:21:53,033 --> 01:21:55,785
¿Fabio? ¿Dónde estás, amigo?

1230
01:21:55,869 --> 01:21:57,495
¡Ven, Fabio!

1231
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Sigue, Fifi. No.

1232
01:22:17,390 --> 01:22:19,976
EL CRUSTÁCEO CASCARUDO

1233
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
¡Sale orden!

1234
01:22:32,113 --> 01:22:39,079
FONDO DE BIKINI
REFUGIO DE CARACOLES MARINOS

1235
01:22:49,089 --> 01:22:55,095
EN MEMORIA DE STEPHEN HILLENBURG

1236
01:31:17,889 --> 01:31:19,891
Subtítulos: Elena Barcia



