1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
Hazırım!

4
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
NETFLIX SUNAR

5
00:01:02,312 --> 00:01:07,609
Tropikal kuşağın
ılıman, tertemiz, sığ denizleri.

6
00:01:07,692 --> 00:01:12,113
Eşsiz bir güzelliğe ve verimliliğe
sahip bir yer.

7
00:01:12,197 --> 00:01:16,951
Bu adalar, su altında
capcanlı bir ekosistem barındırır.

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
Mercan resifi denen muazzam bir organizma.

9
00:01:26,211 --> 00:01:32,467
Bu su metropolünün dolambaçlı yollarında,
ücra köşelerinde ve arka sokaklarında

10
00:01:32,550 --> 00:01:35,512
hayat doludizgin devam eder.

11
00:01:36,971 --> 00:01:41,100
Resifin bitimine doğru,
zengin çeşitlilikteki rengârenk bölge

12
00:01:41,184 --> 00:01:47,440
küçük bir kasabaya açılır.
Bikini Kasabası'na.

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
BİKİNİ KASABASI

14
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Burada neler bulunur neler, kabuklular...

15
00:01:53,780 --> 00:01:57,158
Para!

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
...denizyıldızları...

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
...ahtapotlar...

18
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
YEM KOVASI

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
...çeşit çeşit planktonlar...

20
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
PLAN 3084 - ANALİZÖR

21
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
...yer yer sincap/bilimciler...

22
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Günaydın Otto.

23
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Dünyaya hazır sayılırsın!

24
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
Günaydın. Makineler yükselecek
ve organik canlıların efendisi olacak!

25
00:02:22,559 --> 00:02:25,770
...ve evet, deniz süngerleri.

26
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Bu sünger, sevgili evcil salyangozu
Gary ile mutlu bir yaşam sürüyor.

27
00:02:38,241 --> 00:02:39,284
Günaydın Gary!

28
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Salyangoz sıvısı. Vıcık vıcık.

29
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
Ama garip biçimde rahatlatıcı.

30
00:02:48,418 --> 00:02:51,754
Günaydın Patrick!

31
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
Günaydın SüngerBob!

32
00:02:56,551 --> 00:03:00,054
Günaydın Patrick!

33
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
Günaydın SüngerBob!

34
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Günaydın Patrick!

35
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Günaydın SüngerBob!

36
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Günaydın Patrick!

37
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Biraz sessiz olamaz mısınız mankafalar?

38
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
-Günaydın Squidward!
-Günaydın Squidward!

39
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Gel bakayım Gary! Kahvaltı!

40
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
SÜNGERBOB

41
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Rica ederim.

42
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Kim göbüşünü kaşıtmak ister?

43
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Seni çok seviyorum Gary.

44
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Bu neymiş?

45
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Sonra çıkar nasılsa.

46
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Gerçekliğin sınırlarını zorluyor yaşamım

47
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Günaydın SüngerBob.

48
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Ama biliyorum ki her şey güzel olacak

49
00:04:05,161 --> 00:04:07,705
Sen yanımda oldukça

50
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
Birbirimizin yükünü hafifletiriz

51
00:04:12,543 --> 00:04:15,964
Yolumuza çıkan tümsek ve dönemeçlerde

52
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Çünkü aynı denizdeyiz

53
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
Sonsuza kadar

54
00:04:21,844 --> 00:04:26,975
Bikini Kasabası'nda mevsim hep yaz

55
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
AÇIK MİKROFON GECESİ

56
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
Aralık ayında da

57
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
Lay lay lom şarkı söyleriz

58
00:04:33,815 --> 00:04:38,278
Bikini'de mevsim hep yaz

59
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
Bikini Kasabası'nda mevsim hep yaz

60
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
Bundan iyisi can sağlığı

61
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Para!

62
00:04:48,997 --> 00:04:50,581
Erken gitmeye geç kaldım.

63
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
Merak etme Gerişkom.

64
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
"Bu beni niye bırakıp gitti?"

65
00:04:57,171 --> 00:04:59,549
diyemeden dönmüş olurum.

66
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Yeni bir gün, yeni bir migren atağı.

67
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Sessizliğin tadını çıkarayım bari,
birazdan gelir o küçük...

68
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Günaydın Squidward!

69
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
Ne hoş bir sabah, değil mi?

70
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Hayır. Seninle konuşmuyorum.

71
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Bugün saçmalıklarına
hiç dâhil olmayacağım.

72
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Hep bir şeyleri yanlış anlayıp duruyorum.

73
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Peki Squidward.

74
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
Ama şunu bilmelisin ki
ihtiyar Gertrude bu aralar pek huysuz.

75
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
İhtiyar Gertrude da kim yahu?

76
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Yıllardır onunla çalışıyorsun!

77
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
Mutfaktaki sekiz gözlü ocak.

78
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Hiç sonu gelmiyor.

79
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Neyse, onu yakmak için

80
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
çakmaktaşlarını elle tutuşturup

81
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
vanaları azıcık oynatıyorsun.

82
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
Sonra da en sevdiği masalı okuyorsun.

83
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
"Yetenekli Küçük Ocak."

84
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
"İkinci Bölüm."

85
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
"'Dondurucudan yeni çıktık.'
dedi köfteler,

86
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
'Ço-ço-çok üşüyoruz.'"

87
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
"'Merak etmeyin, sizi sıcacık yaparım.'

88
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
dedi Küçük Ocak."

89
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
Ne dedim ben? İlgilenmiyorum.

90
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Beni karıştırma!

91
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Ne dedin Squidward? Squidward?

92
00:06:23,674 --> 00:06:28,054
Tamam Squidward, önemli değil.
Zaten hep burada olacağım.

93
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Maalesef.

94
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Aylaklığı bırak Bay Squidward!

95
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
Yapılacak işler var!

96
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Yengeç ekibi, hazır ol!

97
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Herkes toplansın, sıraya girin!

98
00:06:39,398 --> 00:06:40,942
Başüstüne Kaptan Yengeç!

99
00:06:41,025 --> 00:06:45,947
Bugün de bana para kazandırma macerasına
yelken açmaya hazır mısınız?

100
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
-İşe koyul denizci!
-Başüstüne!

101
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Çek flamaları!

102
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Yelkeni aç!

103
00:07:01,420 --> 00:07:03,256
YENGEÇ RESTORAN

104
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Baca borularını aç!

105
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
TAM YOL İLERİ

106
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
AÇIK

107
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Hep aynı heyecan.

108
00:07:27,363 --> 00:07:32,034
Fırsat varken tadını çıkar
Bay Eugene Yengeç.

109
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
PARA ATIN

110
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
Bu da ne?

111
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
Aptal makine!

112
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
Nerede kalmıştım? Evet.

113
00:07:42,420 --> 00:07:46,507
Bu gece 3.087 numaralı Şeytani Plan'ımı
devreye sokacağım

114
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
ve Yengeç Burger tarifinin gizli formülü
nihayet benim olacak!

115
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Harika. Yine şeytani bir plan.

116
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Nesi varmış şeytani planın?

117
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
Hiç, Fiyasko Duvarı'nda
yerimiz tükeniyor diye dedim.

118
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
Fiyasko Du...

119
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Karen, bunları neden biriktiriyorsun?

120
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
Anı olsun diye.

121
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Bu gece farklı olacak.

122
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Bilgisayar karıcığım Karen,

123
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
ne zaman o formülü çalmaya kalksam

124
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Yengeç bana engel oldu.

125
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Bay Yengeç değil.

126
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
Ama bu gece hepsi... Ne?

127
00:08:24,921 --> 00:08:28,591
Bay Yengeç değil hayatım.
Verileri inceledim.

128
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
Sorun, SüngerBob.

129
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Merhaba.

130
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Hay aksi.

131
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
O avanağın bununla ne ilgisi olabilir?

132
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Dâhi avanak demelisin.

133
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
Planlarını bozup duran kişi SüngerBob,

134
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
-Bay Yengeç değil.
-Sürpriz!

135
00:08:42,021 --> 00:08:42,980
Saçmalama.

136
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Sorun Yengeç, Karen. Bundan eminim.

137
00:08:46,442 --> 00:08:51,906
Bu gece nihayet intikamımı alacağım!

138
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Geç mi gelirsin?

139
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Dâhiliğin saati olmaz Karen.

140
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
Sipariş hazır! Çabuk, hadi!

141
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
Başüstüne Şef!

142
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
Bir tane sana.
Yengeç Burger'iniz. Afiyet olsun!

143
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Sipariş hazır!

144
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
Hadi SüngerBob!

145
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
-Geldim SüngerBob Usta!
-Geldim SüngerBob Usta!

146
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Selam SüngerBob!

147
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Merhaba Sandy!

148
00:09:29,235 --> 00:09:32,488
İleride her şeyin otomatik olacağını
biliyor muydun?

149
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
Öyle mi? Mide ağrısı bile mi?

150
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Bay Yengeç, yeni teknolojimi

151
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
ilk deneyenlerden olmak
isteyecek mi bakalım.

152
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Dur, ne?

153
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Yerime robot mu getireceksin? Yapma!

154
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
Hayır akıllım, öyle bir şey olmaz zaten.

155
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Bu çok daha yenilikçi ve emsalsiz bir şey.

156
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
60 saniyen var.

157
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
Adı Otto!

158
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Adım Otto.

159
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Nasıl hizmet edebilirim?

160
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
Bu bir otomatik restoran sahibi.

161
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Otomatik mi?

162
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Pahalı görünüyor, ilgilenmiyorum.

163
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
Otto'ya maaş gerekmiyor.

164
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
Birilerini kovmak gibi soğukkanlı,

165
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
kalpsiz kararlar verebilir
çünkü kalbi yok.

166
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Hadi canım.

167
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
-Kovuldun.
-İnanılmaz!

168
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
Parayı seviyorum.

169
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Soğuk ve hissiz kabuklu kalbimin dengi

170
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
soğuk ve hissiz bir mekanik robot.

171
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
Otto'yu alıp yetiştireceğim

172
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
ve öz oğlum gibi seveceğim.

173
00:10:31,464 --> 00:10:32,506
Teşekkürler baba.

174
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Yaşasın! Pişman olmayacaksınız Bay Yengeç.

175
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Kovuldun.

176
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Bunu bütün gün dinlesem bıkmam.

177
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Hayır, gerçekten.

178
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
Vizyon değiştirmeye karar verdik.

179
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Kovuldun.

180
00:10:46,979 --> 00:10:47,855
Ne?

181
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
Bana güvenliği çağırtma.

182
00:10:50,816 --> 00:10:52,693
-Kovuldun.
-Hayır, sen kovuldun!

183
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
-Sen kovuldun!
-Kovuldun şeytani makine!

184
00:10:54,945 --> 00:10:56,739
Ben kovulmadım, sen kovuldun.

185
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
ELEKTRONİK GERİ DÖNÜŞÜM ÜCRETİ
5 DOLAR

186
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
Robot istismarı.

187
00:11:11,295 --> 00:11:12,713
Kovuldun.

188
00:11:13,506 --> 00:11:15,257
Bu da ne böyle?

189
00:11:15,341 --> 00:11:18,511
Bilmiyorum ama eve götüreceğim, çok tatlı.

190
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
Ne?

191
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
Gel bakalım küçük robot.
Karnını doyuralım.

192
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
-Komik değil Karen.
-Sus bakayım Plankton.

193
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
-Onu dinleme.
-Karen!

194
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
Seni seviyorum anne.

195
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
KAPALI

196
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
SüngerBob! Çıkmadan önce

197
00:11:38,239 --> 00:11:39,490
mutfağı mis gibi yap.

198
00:11:39,573 --> 00:11:41,909
Oui, oui, Mösyö Yengeç Patron.

199
00:11:41,992 --> 00:11:45,704
İşim bittiğinde
mutfağınız tertemiz olacak.

200
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
Neyse.

201
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Altıncı masada
yenmemiş Yengeç Burger buldum.

202
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
Ne yapacağını biliyorsun.

203
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
Derhâl Bay Y!

204
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
Düzgünce atacağım.

205
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
Atmaktan bahseden kim?

206
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Yarın tekrar satarız,

207
00:12:00,928 --> 00:12:04,098
sanatsal ve nostaljik
özel klasik menümüzle.

208
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
İyi geceler!

209
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
Temizliğe başlayayım.

210
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
Hazırım!

211
00:12:29,748 --> 00:12:31,459
DİKKAT
ISLAK ZEMİN!

212
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
İyi geceler Gertrude!

213
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
İyi geceler fritöz. İyi geceler burger.

214
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
İyi geceler turşular.

215
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
İyi geceler SüngerBob.

216
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Merhaba Yengeç Burger!

217
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
Şimdi...

218
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Tut şunu.

219
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Evet!

220
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
PARA ATIN

221
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Dur. Hayır!

222
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Parayla çalışan, aptal...

223
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Gel buraya...

224
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
İşte bu!

225
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Babana gel.

226
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
Formül birkaç dakikaya benim olacak!

227
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
FORMÜL ANALİZ EDİLİYOR

228
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
ANALİZ TAMAMLANDI

229
00:13:56,418 --> 00:14:02,049
Evet! Yengeç'in fast-food imparatorluğu
çökecek ve yeni yemek kralı olarak

230
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
Bikini Kasabası'na hükmedeceğim!

231
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
Biliyordum!

232
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Formül!

233
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
Anahtarları unuttuğumu biliyordum.

234
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Aptal kafam.

235
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Buraya gel!

236
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Anahtarlar yok. Garip. Nerede olabilirler?

237
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Evet! Olmadı.

238
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Anahtarlar, neredesiniz?

239
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Hadi, çıkın ortaya!

240
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Yakaladım!

241
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Hayır!

242
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Başından beri cebimdelermiş!

243
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
Sorun, SüngerBob.

244
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
Şimdi anladım.

245
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
O SIRADA

246
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
O sırada Yedi Denizlerin Hâkimi

247
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
Kral Poseidon'un sarayında.

248
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
POSEIDON'UN SARAYI
KUMARHANE

249
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Danışman!

250
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
Danışman!

251
00:15:16,916 --> 00:15:18,542
Danışman!

252
00:15:19,418 --> 00:15:22,421
Selam. N'aber efendim?
Beni mi çağırttınız?

253
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
Danışman, bak. Bana bak!

254
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Üç bin yaşındayım ve şu cilde bak.

255
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
Bebek poposu gibi.

256
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Hiç yaşlanmıyor efendim. Taptaze.

257
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
Vatandaşlarıma şahane görünmekle
yükümlüyüm, değil mi?

258
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Başka yükümlülükleriniz de var.

259
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Hükümdarlık yapmak gibi mesela. Bakalım.

260
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Bu vergilere, kararlara,

261
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
savaş fermanına
ve maaş çekime imzanız gerekiyor.

262
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
-Öyle mi?
-Evet.

263
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Çok güzel.

264
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Danışman,

265
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
asıl mühim olana odaklanmayı
ne zaman öğreneceksin?

266
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
Bir hükümdarın ülke yönetimi,
cilt bakım yönetimi kadar güçlüdür.

267
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Aynen.

268
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Bazıları yüzümü
Yunan tanrılarına benzetiyor.

269
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
Yunan tanrısısınız zaten.

270
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Dur...

271
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
-Kırışıklık mı bu?
-Nerede?

272
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
Evet! Kırışıklık!

273
00:16:16,892 --> 00:16:21,021
Buzdolabında unutulmuş
bayat bir avokadoya benziyorum!

274
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
Yine başlıyoruz.

275
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Çirkinim!

276
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
Nerede bu?

277
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
Yuvarlak kabuklu ve gözlü şu sürünen şey.

278
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
Nerede?

279
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
Burada efendim. Kraliyet Salyangozu'nuz.

280
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Teşekkürler.

281
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
Bu yumuşakçanın gençleştirici gücü
bin tane yüz maskesine bedel.

282
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
Ne? Bitmiş mi?

283
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
Götür şunu!

284
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Hemen başka bir salyangoz getir!

285
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
-Danışman!
-Tamam.

286
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Lafı dolandırmayayım. Salyangozumuz bitti.

287
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Ne?

288
00:17:07,026 --> 00:17:10,446
Hatta tüm salyangoz popülasyonunun...

289
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Nasıl denir? Evet. Kökü kurudu.

290
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Ne demek istiyorsun?

291
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
-Salyangoz kalmadı mı?
-Kalmadı.

292
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
-Emin misin?
-Emin sayılırım.

293
00:17:22,416 --> 00:17:26,462
Danışman, Hermes aşkına,
bir salyangoz için krallığımı veririm!

294
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Hayır. Aceleci davrandım.

295
00:17:29,089 --> 00:17:32,051
Bir salyangoz için
krallığımın yarısını veririm!

296
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Yok, yok, iyilik. Evet.

297
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
Bana salyangoz getirene
bir iyilik yaparım.

298
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
Tamamdır. Bir ferman yazarım efendim.

299
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
KRAL POSEIDON'DAN KRALİYET FERMANI

300
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Kral Poseidon'dan kraliyet fermanı mı?

301
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
"Denizdeki tüm vatandaşlara,

302
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
Kral'a derhâl bir salyangoz gerekiyor,

303
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
falan filan, cilt bakımı falan filan..."

304
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Bir dakika.

305
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Salyangoz mu?

306
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
Şansın bu kadarına pes.

307
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Gary giderse SüngerBob'dan kurtulurum.

308
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
İşte bu.

309
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Gary, ben geldim!

310
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Gerişkom? Neredesin dostum?

311
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Gary?

312
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Gary?

313
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
Herhâlde burada... Hayır.

314
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
Gary?

315
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Gary?

316
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
Gary?

317
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
Gary? Gary!

318
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Gary! Gary nerede?

319
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
Gary!

320
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
KAYIP SALYANGOZ
TEL: 555-5555

321
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
Gary, neredesin?

322
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
Gary.

323
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Tanıştığımız günden beri seni hep sevdim.

324
00:19:21,451 --> 00:19:25,497
MERCAN KAMPI

325
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Merhaba küçük salyangoz.

326
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Adın ne?

327
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
"Gary" mi?

328
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Peki, merhaba Gary.

329
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Gary, arkadaş olmak ister misin?

330
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Ben de.

331
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
SüngerBob!

332
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
SüngerBob! Bu ilanı buldum.

333
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
Gary kaybolmuş!

334
00:20:30,395 --> 00:20:31,480
Biliyorum Patrick.

335
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
SüngerBob?

336
00:20:34,441 --> 00:20:38,237
Patrick, eğer Gary'ye bir şey olursa...

337
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
Ne yaparım, bilmiyorum.

338
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Çok üzüldüm dostum.

339
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Belki bir ipucu bırakmıştır.

340
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
Bak! Bir ipucu!

341
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
Gary'mi kaçırmışlar!

342
00:20:56,922 --> 00:21:00,842
Kayıp Şehir Atlantic City'ye götürmüşler!

343
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
Gerçekten mi?

344
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
Harika!

345
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Artık yerini biliyoruz.

346
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
O kadar da harika değil Patrick.

347
00:21:13,313 --> 00:21:14,189
Şunu dinle.

348
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
NIMROD'UN KAYIP ŞEHİR REHBERİ

349
00:21:15,315 --> 00:21:18,235
"Poseidon'un yaşadığı
gösterişli sarayla ünlü olan

350
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
Kayıp Şehir Atlantic City,

351
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
korkutucu, ahlaksız,
kötülük dolu bir batakhanedir."

352
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Vay canına. Üstüne bir de kayıp mı?

353
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
"Kral Poseidon, vatandaşlarını
gösterişli bir sahne şovuyla

354
00:21:32,291 --> 00:21:35,752
kellelerini vurarak
infaz etmesiyle tanınan

355
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
tuhaf bir despot olarak bilinmektedir."

356
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
"Buraya seyahat edeceklere tavsiyemiz...

357
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Etmeyin."

358
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
Kral Poseidon zor bir müşteriye benziyor.

359
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Evet. Zor.

360
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
Ne olmuş yani? Dostluk söz konusu.

361
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
Hiç kimse dostunun
başkasının yüz kremi olmasına izin vermez!

362
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Dostlar bunu yapmaz.

363
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Tehlikeli ve korkutucuysa ne olmuş?

364
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
Ne olmuş?

365
00:22:01,486 --> 00:22:06,325
Şu an beni oraya gidip
Kral Poseidon'a kafa tutarak

366
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Gary'yi kurtarmaktan alıkoyan ne var?

367
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
-Bilmiyorum!
-Ben biliyorum!

368
00:22:11,621 --> 00:22:13,081
-Neymiş o?
-Benim

369
00:22:13,623 --> 00:22:17,127
cesaretim yok.

370
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Gary.

371
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Tartar sos aşkına!

372
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Cesarete en yakın şey nedir?

373
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
-Azim mi?
-Hayır.

374
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
-Metanet?
-Değil.

375
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
-Adanmışlık?
-Yok.

376
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
-İmkân? Mertlik?
-Hayır.

377
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
-Yürek. Dayanıklılık?
-Ne? Hayır.

378
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
-Kahramanlık? Yiğitlik?
-Değil.

379
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
-Karakter.
-Bir dost! Bir sağkol!

380
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
Sağkol mu?

381
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
Bir arkadaş.

382
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
Cidden benimle gelir misin Patrick?

383
00:22:48,909 --> 00:22:51,536
Evet. Hemen arkandayım!

384
00:22:51,620 --> 00:22:54,206
Yolculuk kokusu mu alıyorum?

385
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Nefes kokum olabilir.

386
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Hadi bakalım.

387
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
Şimdi bir plan yapalım.

388
00:23:03,006 --> 00:23:04,633
Sen ulaşımdan sorumlusun.

389
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
Unutma, benim ehliyetim, senin araban yok.

390
00:23:16,311 --> 00:23:17,729
Düt, düt!

391
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Selam çocuklar!

392
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
Bu eski şeye ihtiyacınız var mı,

393
00:23:30,909 --> 00:23:35,288
geziye, yolculuğa, sefere ya da
kurtarma görevine çıkıyor musunuz, bilmem.

394
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
Ama çıkıyorsanız biletiniz Otto'da.

395
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
-Otto!
-Otto!

396
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Otto'ya nereye gideceğinizi söyleyin,
sizi oraya götürsün!

397
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Herkes binsin.

398
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
-Kovuldun.
-Süper!

399
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Kendinden şoförlü tekne.

400
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Sağ ol Plankton. Çok iyisin!

401
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Biliyorum. Güle güle.

402
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
-Otto. Gary'yi bul.
-Tamamdır.

403
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
Hayır Patrick. Daha belirgin söyle.

404
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Otto, salyangoz Gary'yi bul.

405
00:24:09,197 --> 00:24:10,407
Tekrar hesaplanıyor.

406
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Durun, ben deneyeyim.

407
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
Onları Kayıp Şehir Atlantic City'ye götür

408
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
ve bir daha dönme!

409
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
Biraz abartıdan zarar gelmez.

410
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
Size hizmet etmek bir zevk.

411
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
İyi yolculuklar çocuklar.

412
00:24:37,767 --> 00:24:40,854
Ben hazırım. Bunlar gidici.

413
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
İki kafadar filmleri gibi olacak.

414
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
İki kafadar da biz!

415
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Bizim için geçerli değil bence...

416
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Neden ki?

417
00:24:59,372 --> 00:25:02,500
Ortak bir amaçla yola çıkan iki tipiz.

418
00:25:02,584 --> 00:25:05,587
Aptalca bir şey yüzünden
kavga edip ayrılacağız

419
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
ama sonra birbirimiz olmadan

420
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
yaşayamayacağımızı anlayıp barışacağız.

421
00:25:10,342 --> 00:25:12,761
Basit ama büyüleyici.

422
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Evet.

423
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
Bence daha çok
tek bir kahramanın yolcuğu gibi,

424
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
tüm engellere rağmen güçlükleri aşıyor.

425
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
Bana göre kafadar filmi,

426
00:25:23,438 --> 00:25:26,274
sana göre demin dediğin
aptalca şey her neyse o.

427
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
Öyle mi? Aptalca mı? Ben mi aptalım?

428
00:25:28,276 --> 00:25:30,070
İyi kafa ütüledin Patrick.

429
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Sağ ol. Hakikaten ütüde üstüme yoktur.

430
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
Beyin yerine kum torbası taşımasan

431
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
sen de ütülerdin!

432
00:25:37,285 --> 00:25:41,539
Senin gibi taş kafa olmaktansa
kafamda kum torbası taşırım daha iyi!

433
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
Yeter! Durdur arabayı!

434
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
Evet, arabayı durdur Otto!

435
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
MANATİLERİ SEVERİM
MANATİ KARDEŞLER - AVUKATLIK

436
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Özür dilerim Patrick. Gerçekten.

437
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
Sana taş kafa dememeliydim.

438
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
Ben de beynin için
kum torbası dememeliydim.

439
00:26:06,481 --> 00:26:09,526
Acımasızca ve aptalcaydı.

440
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
Tamam. Hadi, unutalım gitsin.

441
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
Hiç olmadı say!

442
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Atlayın çocuklar.

443
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Hadi çocuklar.

444
00:26:27,669 --> 00:26:28,586
Yok.

445
00:26:40,098 --> 00:26:41,975
Yengeç Burger! Evet!

446
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Teker teker millet. Teker teker.

447
00:26:45,562 --> 00:26:47,397
Squidward, neden Yengeç Burger

448
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
servis edilmiyor?

449
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
-SüngerBob nerede?
-Nereden bileyim?

450
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
Açıkçası benim şikâyetim yok.

451
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
SüngerBob! Ne oyalanıyorsun evlat?

452
00:26:58,325 --> 00:26:59,617
SüngerBob?

453
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
SüngerBob?

454
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
Hemen çık ortaya! Bu bir emirdir!

455
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
Anlamıyorum.
Tek bir gün bile kaçırmamıştı.

456
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Yengeç Burger!

457
00:27:15,508 --> 00:27:17,969
Yengeç Burger'im nerede?

458
00:27:18,053 --> 00:27:21,556
-Nereden bileyim?
-Geliyor efendim, geliyor!

459
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
Squidward, mutfağa git,
Yengeç Burger hazırla.

460
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
Pekâlâ Gertrude, ne demişti?

461
00:27:29,439 --> 00:27:30,482
Elle tutuştur.

462
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Vanaları oynat. Ve evet!

463
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
"Yetenekli Küçük Ocak."

464
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
"'Dondurucudan yeni çıktık.'
dedi küçük..."

465
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
-Bay Yengeç, bizim bir...
-Squidward!

466
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Kurtar kendini!

467
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
SüngerBob olsaydı bu hâllere düşmezdik.

468
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
SüngerBob nerede?

469
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Neredeyiz?

470
00:28:18,029 --> 00:28:19,864
Kesin rüya görüyoruz!

471
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
Güldürme beni SüngerBob.

472
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
İki kişi aynı rüyayı göremez,

473
00:28:25,328 --> 00:28:28,373
hele aynı anda aynı rüyada hiç olamaz.

474
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Felsefi açıdan savunulur yanı yok.

475
00:28:31,126 --> 00:28:33,962
Doğru. Metafiziksel bir çıkmaza değindin.

476
00:28:34,045 --> 00:28:36,631
Dur, zeki tipler gibi konuşuyoruz.

477
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
Bu kesin bir rüya!

478
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
Ayrıca karadayız ve...

479
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Hava soluyoruz.

480
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
Evet!

481
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Hava mı?

482
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
İleride bir kasaba var!

483
00:28:54,816 --> 00:28:57,485
"Gidiciler Çukuru." Komik bir isim.

484
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
GİDİCİLER ÇUKURU

485
00:29:06,286 --> 00:29:08,788
CEHENNEM MEYHANESİ

486
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
CEHENNEM MEYHANESİ

487
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
"Cehennem Meyhanesi."

488
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
Buraya giren umudu kessin.

489
00:29:21,009 --> 00:29:24,053
"Umumi tuvalet yok." demek galiba.

490
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Kimse yok mu?

491
00:29:32,228 --> 00:29:36,024
-Otto, buralarda kal.
-Evet, bir yere gitme.

492
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
Bir yere git.

493
00:29:38,735 --> 00:29:40,987
Size hizmet etmek bir zevk. Kovuldun.

494
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
Şimdi Gary'yi nasıl bulacağız?

495
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
Belki Otto parka gitmiştir.

496
00:30:01,549 --> 00:30:02,467
Merhaba.

497
00:30:03,384 --> 00:30:04,344
Sen de kimsin?

498
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
Basit bir çalı topağıyım.
Bana Bilge deyin.

499
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
-Bilge.
-Merhaba Bilge. Güzel isim.

500
00:30:10,517 --> 00:30:13,937
Teşekkür ederim.
Bilgiliyim ve üzerimden bilgelik akıyor.

501
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
O yüzden isim tam uydu.

502
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Benim adım da Patrick.

503
00:30:17,732 --> 00:30:20,527
Keltçede "ekmek kızartma makinesi" demek.

504
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Hiç sanmıyorum.

505
00:30:23,112 --> 00:30:27,659
Paylaştığınız bu rüyanın
gizli bir amacı var genç gezginler.

506
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Demek gerçekten rüyadayız!

507
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
Ben de rüya dokuyucuyum dostum.

508
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
Rüya dokuyucu...

509
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
Şu an zihnimizin içinde misin?

510
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Evet Patrick.

511
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
Yolculuğunda yardıma geldim SüngerBob.

512
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
Ama önce zorlu bir görevi kabul etmelisin.

513
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
Ama sadece Gary'yi bulup
eve götürmek istiyorum.

514
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
-Gary'yi seviyor musun?
-Her şeyden çok!

515
00:30:57,564 --> 00:31:00,441
Bak genç sünger,
bu zorlu görevi yerine getirince

516
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
değerli Gary'ni kurtarmaya gidebilirsin.

517
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
-Anladım. Tamam.
-Evet, mantıklı.

518
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
Bu zorlu görev parasını al.

519
00:31:11,452 --> 00:31:12,996
Zorlu görev parası!

520
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
BİLGE'YE GÜVENİRİZ

521
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Kendini cesur hissetmediğinde
cesaret verir.

522
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
Süper!

523
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Zorlu görevin
bu meyhane kapısının ardında.

524
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
-Hadi! Gel Patrick.
-Durun.

525
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
-Görevi halledelim.
-Durun!

526
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Zorlu görev parası geliyor!

527
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
Zorlu görevi söylemedim!

528
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Sabret Bilge. Sabret.

529
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Süper. Şu eski otomatik piyanolardan.

530
00:31:49,866 --> 00:31:52,368
Ya da şu eski piyanistlerden mi desek?

531
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
Korkunç insanlar!

532
00:32:03,588 --> 00:32:06,674
Et yiyen, kovboy, korsan zombiler diyelim.

533
00:32:06,758 --> 00:32:09,677
Et yiyen, kovboy, korsan zombiler mi?

534
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
Zorlu göreviniz bu.

535
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Zombilerin dünyayla bağlarını koparıp

536
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
ruhlarını salıverin.

537
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Rüyada olmasak ödüm kopardı!

538
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
Evet!

539
00:32:20,897 --> 00:32:21,981
Rüyadayız.

540
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Baksanıza millet!

541
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
Hapsolan ruhlarınızı salacağız.

542
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
O da neydi?

543
00:32:32,158 --> 00:32:34,702
Zalim El Diablo yaklaşıyor.

544
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
El Diablo
El Diablo

545
00:32:39,290 --> 00:32:43,086
El Diablo
El Diablo

546
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Çok kötü bir adam

547
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
El Diablo mu?

548
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
Bu zombi ekibinin başı.

549
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Kötü birine benziyor.

550
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
İyi şanslar.

551
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Patrick, zombiler toplanıyor!

552
00:32:59,143 --> 00:33:00,728
Beynimizi yiyecekler!

553
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
Dans!

554
00:33:07,026 --> 00:33:07,902
Dans!

555
00:33:12,323 --> 00:33:13,366
Patron Dogg

556
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
Buradayken bile yokum aslında

557
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
Kral'ı bulmak pahalıya patlar

558
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
Gidin artık
Kayıp mı oldunuz?

559
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
Zombi Kral
Duyuyorum geldiğini

560
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Kana susamış harbi hortlak

561
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
Yanlış bar
Yanlış kasaba

562
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
Yeri dolmalı

563
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
Tepeden iniyor belalı

564
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
Kahvaltıda yer beynini

565
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
Ruhun menüde
Liste uzar gider

566
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
Hortlaklar, kötü ruhlar
Çıkışı korur

567
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
Gözlerindeki ateşi
Zor değil görmesi

568
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
El Diablo, dadanan
Sataşan emektar

569
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
Korkunç, biliyorum

570
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
Gidiciler Çukuru olaylıdır

571
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
Oyun bu, kızma
Zombi sektöründeyiz

572
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
-Sevgiyi hissederiz
-Aynen öyle

573
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
-Beraber dans ederken
-Ne?

574
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Beraber

575
00:33:49,110 --> 00:33:53,448
Başardık, başardık
Hayatımız boyunca

576
00:33:53,531 --> 00:33:55,199
Durmayız...

577
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
El Diablo burada!

578
00:33:58,578 --> 00:34:00,329
-Dans!
-En fena ekibiz biz

579
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
-Eller havaya!
-Nedir seni yiyen?

580
00:34:02,457 --> 00:34:04,417
-Biz!
-Geliyoruz

581
00:34:04,500 --> 00:34:06,794
Çok canlar yakıyoruz!

582
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
El Diablo yolda
Çürük kokusu geliyor

583
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
Dans et, katliama geldik

584
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
Çok canlar yakıyoruz!

585
00:34:18,848 --> 00:34:22,518
Ben yokken dans etme konusunda
ne demiştim?

586
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Ama patron, bugün cuma,
Doğaçlama Rap Günü.

587
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Tamam, pardon.

588
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
Baksana SüngerBob. Ben kaçtım.

589
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Bu iş sizde.

590
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
Tutukluları odama getirin.

591
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
Tutuklular derken ne kastetti?

592
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Lanetlilerin hayalet kasabasına
girmeye cüret ettiniz,

593
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
benim iblis sığınağıma daldınız

594
00:34:59,806 --> 00:35:01,182
ve zombilerime

595
00:35:01,974 --> 00:35:03,851
ruhunuzu salacağız, dediniz.

596
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
Çok önemsizmiş gibi!

597
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
Bay Diablo, neyse ki bir rüyadayız.

598
00:35:11,317 --> 00:35:13,986
-Ortak bir rüyada.
-Evet, ortak bir rüyada.

599
00:35:14,070 --> 00:35:17,156
Yani çileden çıkmanıza hiç gerek yok.

600
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
-Bu gerçek değil!
-Çünkü bir rüya.

601
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
Bunu size kim söyledi?
O üşütük çalı adam mı?

602
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Olabilir.

603
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
Size bunun rüya olmadığını
söylemesi gerekirdi!

604
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Haklı olabilir, gerçek gibiydi.

605
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Evet, gerçekten acıdı.

606
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Kaç!

607
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Dayan Patrick.

608
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Pis iblis, yok ol!

609
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
O ne be?

610
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
Parkmetreye benzer bir hâlim mi var?

611
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
Ama Bilge dedi ki...

612
00:36:00,783 --> 00:36:02,660
Jetonlu çamaşırhane ileride.

613
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
İçler acısı!

614
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
O perdeden uzak durun!

615
00:36:12,503 --> 00:36:15,464
-Ne? Bu perdeden mi?
-Güzel perde.

616
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
Öyle. Çok yumuşak.

617
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
Garip.

618
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
Perde tuhaf bir ses çıkarıyor.

619
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
Sanırım kornişin yağlanması lazım.

620
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Korniş bozulduysa

621
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
yeni perde almak en iyisi.

622
00:36:31,355 --> 00:36:33,399
Bay Diablo, başka bir perde...

623
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Patrick, buradan gitsek iyi olacak!

624
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
Selam millet!

625
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
El Diablo rahatsız edilmek istemiyormuş.

626
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
Evet, biraz yanmış...

627
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
-Ateşi çıkmış.
-Hoşça kalın.

628
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
-Bay bay!
-Görüşürüz!

629
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
Kendinize iyi bakın!

630
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
Teşekkürler SüngerBob.

631
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
Sonunda özgürüz!

632
00:37:01,427 --> 00:37:03,012
Adiós arkadaşlar!

633
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
Sonunda özgürüz.

634
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Yolculukta iyi şanslar çocuklar.

635
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
Bunun anlamını biliyor musun?

636
00:37:16,817 --> 00:37:18,653
Zorlu görevi başardık!

637
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Artık Gary'yi bulabiliriz!

638
00:37:21,781 --> 00:37:25,826
El Diablo
El Diablo

639
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
El Diablo
El Diablo

640
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Otto!

641
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Selam ortaklar.

642
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
Dur! Cesareti unutamayız.

643
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Bu o!

644
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
-Eyvah!
-Hadi Otto. Gidelim!

645
00:37:43,552 --> 00:37:46,055
Hadi Otto. Gidelim!

646
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
-Gazla Otto! Hadi!
-Daha hızlı!

647
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
Hadi Otto, hadi!

648
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
Çok kötü bir adam

649
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Daha hızlı!

650
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
-Uyanın. Rüyanız kovuldu.
-Otto!

651
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
Daha hızlı.

652
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Kasabaya dönmüşüz.

653
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Gördün mü Patrick? Kesin rüyaydı.

654
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Daha çok bir vizyon.

655
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
-Bilge?
-Merhaba Bilge.

656
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
-Merhaba.
-Sen gerçeksin.

657
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
Göremediğiniz şeyi
görme arzunuz kadar gerçek.

658
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
Benim göremediğim şey, Gary.

659
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Ne olduğunu öğrenmeliyim.

660
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
Bu dileğini gerçekleştiriyorum.

661
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Dördüncü boyutun mistik yapısı sayesinde

662
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
siz bunları yaşarken

663
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
aynı anda başka yerde
yaşananları görebilirsiniz.

664
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Karşınızda... O Sırada Penceresi.

665
00:38:37,606 --> 00:38:40,026
O Sırada Penceresi!

666
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
Ne işe yarıyor?

667
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
Ücretli paralel ekran hizmeti gibi.

668
00:38:46,157 --> 00:38:47,033
Bakın.

669
00:38:48,159 --> 00:38:49,785
Patrick. Yerine otur.

670
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Bak Patrick, işte orada!

671
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
Evet, iyi görünüyor.

672
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Baksana Gary!

673
00:38:58,210 --> 00:39:01,213
-Çok kötü görünmüyor.
-Epey rahat görünüyor!

674
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
-Panik yapmaya gerek yok.
-Evet!

675
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
İyi bakılıyor gibi.

676
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
Bakın, ne buldum. Salyangoz zamanı.

677
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Merhaba kıymetlim.

678
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Gary?

679
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Umarım sıvın bitmez
yoksa sonun diğerleri gibi olur.

680
00:39:15,019 --> 00:39:15,978
Ne?

681
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
Evet.

682
00:39:31,369 --> 00:39:33,996
-Gary! Gary, alo?
-Gary!

683
00:39:34,080 --> 00:39:37,333
Bakın, O Sırada Penceresi öyle işlemez.

684
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
-Gary, kaç! Çık oradan!
-Gary!

685
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
Skype ya da FaceTime gibi
video sohbet programı değil.

686
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
-Acele etmeliyiz! Gary!
-Buradayız! Gary!

687
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
-Gary! Sana geliyoruz.
-Sizi hayatta duyamaz!

688
00:39:49,512 --> 00:39:50,554
Merhaba!

689
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
Merhaba eski dostum Eugene!

690
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
İşler nasıl?

691
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Kötü mü? Güzel.

692
00:40:08,364 --> 00:40:11,492
Restoranlar böyledir işte.
Ya ziyafet ya kıtlık.

693
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Konudan sapmayayım.

694
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
Uslu bir mağlup gibi
gizli formülünü bana vermeye ne dersin?

695
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
Al. Senin olsun.

696
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
Ne...

697
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Her şeyi al.

698
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Bekle...

699
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
Pes mi ediyorsun?

700
00:40:41,105 --> 00:40:45,609
Plankton, bunu anlamanı beklemiyorum.

701
00:40:45,693 --> 00:40:50,489
Ama her nedense
SüngerBob olmayınca tüm bunların

702
00:40:51,115 --> 00:40:53,284
hiçbir anlamı kalmadı!

703
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
Bunu yapamazsın.

704
00:40:58,247 --> 00:41:00,875
Kariyerim boyunca bu anı bekledikten sonra

705
00:41:00,958 --> 00:41:05,838
zıpkın yemiş balina gibi önüme serildin!
İntikamımı elimden almana izin vermem!

706
00:41:07,506 --> 00:41:09,633
Sevgili eşine selamlarımı ilet.

707
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
Bu hiç de...

708
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
...beklediğim gibi...

709
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
Ben kazandım.

710
00:41:27,026 --> 00:41:30,654
Tebrikler. İstediğiniz yere geldiniz.

711
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
Kayıp Şehir Atlantic City!

712
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Çok güzel.

713
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
Dikkatli olun genç gezginler.

714
00:41:41,999 --> 00:41:43,501
Bunların hepsi yanılsama.

715
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
Dikkat etmezseniz, Kayıp Şehir

716
00:41:46,670 --> 00:41:50,799
ihtişamıyla gözünüzü boyar,
baş döndürücü eğlencesiyle kör eder

717
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
ve gelip geçici şans oyunlarıyla
aklınızı çeler.

718
00:41:53,802 --> 00:41:56,639
Ne yaparsanız yapın,
sakın yoldan çıkmayın,

719
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
hedeften şaşmayın
ve neden geldiğinizi unutmayın.

720
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
-İyiymiş.
-Sağ ol Bilge Efendi.

721
00:42:06,315 --> 00:42:08,150
-Bu iş bizde.
-Evet Bilge.

722
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Şimdiye kadar iyiydin hoştun

723
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
ama Gary'yi
dünyadaki her şeyden çok seviyorum!

724
00:42:15,533 --> 00:42:17,159
Ve onu geri almaya geldik.

725
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
Tamam.

726
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
Hedeften şaşmamız konusunda
endişen olmasın.

727
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Eyvah.

728
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
Hedefe öyle bir kilitleniriz ki.

729
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
-Pamuk şeker!
-Dondurma!

730
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
Churro!

731
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
ÖZEL

732
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
N'aber?

733
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
KUMARHANE

734
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
Gerçek parayla bu yuvarlak plastikleri

735
00:43:02,621 --> 00:43:04,081
takas etmeleri süper!

736
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Parayı severim!

737
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Kumarhaneler büyüleyici.

738
00:43:08,669 --> 00:43:10,546
Bunu koyabilir miyim efendim?

739
00:43:10,629 --> 00:43:11,547
İstediğiniz yere.

740
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
-L'ye koy.
-Patrick, o L değil, yedi.

741
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
Yedi L ile mi başlıyor? Garip.

742
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Yedi!

743
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Daha çok yuvarlak plastik!

744
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
-Siz de kimsiniz?
-Yancılarınız.

745
00:43:31,150 --> 00:43:33,402
Dünya tepeteklak

746
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
Hayatı çılgınca yaşıyor

747
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Bahislerinizi koyun.

748
00:43:41,285 --> 00:43:42,369
Hadi, yedi!

749
00:43:45,205 --> 00:43:47,041
Uğurlu yedi! Kazanan!

750
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
Hayatı çılgınca yaşıyor!

751
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Hayatı çılgınca yaşıyor!

752
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
Yedi!

753
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
Yedi.

754
00:44:08,312 --> 00:44:11,065
-Baksana Patrick!
-N'aber Süngercan?

755
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
-Bütün paramı kaybettim.
-Ben de!

756
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
BU GECE!
DJ PATRIK

757
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
Particiler!

758
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
Herkes nerede?

759
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Ben...

760
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
Denizkestanesi yutmuş gibiyim.

761
00:45:07,871 --> 00:45:09,081
Ben de.

762
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Yutmuşum zaten!

763
00:45:12,709 --> 00:45:13,961
Bak sen.

764
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
KLİMALI

765
00:45:15,462 --> 00:45:17,339
Bilgeciğim! Seni görmek güzel!

766
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
İyi iş çıkardınız çocuklar.

767
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
Öğütlerimi alıp
üstüne sifonu çektiniz, aferin.

768
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
Olamaz. Dur, biz...

769
00:45:25,639 --> 00:45:27,724
Uyardığım gibi hedeften şaştınız.

770
00:45:28,392 --> 00:45:29,351
Hedef mi?

771
00:45:31,145 --> 00:45:33,272
Hafızanızı tazeleyeyim.

772
00:45:33,355 --> 00:45:35,691
Kaybettiğiniz bir şeyi almaya geldiniz.

773
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Sevdiğiniz bir şeyi.

774
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
-Gary!
-Gary!

775
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Evet, Gary.

776
00:45:45,784 --> 00:45:48,662
Hayret bir şey.
Çalıda hapsolmak zaten zor.

777
00:45:48,745 --> 00:45:50,456
Patrick, Gary'yi bulmalıyız!

778
00:45:50,539 --> 00:45:53,417
Sizinle uğraşırken
kendimi yakasım geliyor.

779
00:45:53,500 --> 00:45:54,710
Bilge, dostum.

780
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Bir kez daha O Sırada Penceresi'ne bakıp

781
00:45:57,087 --> 00:45:59,214
Gary'nin yerini görebilir miyiz?

782
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Hayır, her canı isteyen bakamaz.

783
00:46:01,925 --> 00:46:05,512
Özellikle de sızıp
bütün gece kendi kusmuğunda uyuyanlar.

784
00:46:08,056 --> 00:46:09,933
Kusmuk değil, salya.

785
00:46:12,102 --> 00:46:15,397
Şansınız var ki burada uyandınız,

786
00:46:15,481 --> 00:46:17,649
Poseidon'un Sarayı'nın önünde.

787
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
Toplayın kendinizi. Yürüyün!

788
00:46:23,238 --> 00:46:26,825
Bekle Gary. Seni kurtarmaya geliyoruz!

789
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
Amanın. Hadi. Az kaldı Gary.

790
00:46:38,545 --> 00:46:40,547
Gel, atla hadi!

791
00:46:40,631 --> 00:46:43,300
Bunları markette bedava veriyorlar.

792
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
İyi fikir dostum!

793
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
Çekilin yoldan!

794
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Şu ortama baksana Patrick.

795
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
Merhaba.

796
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
Majesteleri Kral Poseidon'un
huzuruna çıkacaktık.

797
00:46:55,187 --> 00:46:59,066
Tabii. Kontrol edeyim.
Poseidon'la görüşecek iki salak. Hayır.

798
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Selam. Biz Mavi Yüzgeç Grubu.

799
00:47:04,696 --> 00:47:06,031
Tabii. Bu taraftan...

800
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
SERVİS DIŞI

801
00:47:08,242 --> 00:47:09,868
Mavi Yüzgeç Grubu! Hayır!

802
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
VIP
SADECE SANATÇILAR!

803
00:47:15,290 --> 00:47:17,543
SAHNE GİRİŞİ

804
00:47:19,253 --> 00:47:20,837
Merhaba!

805
00:47:20,921 --> 00:47:23,632
Ben Tiffany Haddock,
kurtlarımı dökmeye geldim.

806
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
Peki o zaman.

807
00:47:28,053 --> 00:47:31,098
Sıradaki sanatçılarımız
ayaklarınızı yerden...

808
00:47:33,809 --> 00:47:36,562
AQUA SALONU

809
00:47:36,645 --> 00:47:37,938
Poseidon?

810
00:47:38,021 --> 00:47:41,066
Gerçekten de Kral'ın huzuruna çıktık.

811
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Hadi, görelim. Gösteriye başlayın lütfen!

812
00:47:47,698 --> 00:47:50,909
Aka Vaka Maka Mia
Bir balon balığıydı

813
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
Tek dileği
Balon balığından büyük olmaktı

814
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
O yüzden of dedi, pof dedi,

815
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Şişti şişti, patladı

816
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
-Gary!
-Gary!

817
00:48:03,422 --> 00:48:04,506
Geliyorum dostum!

818
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Affedersiniz. Pardon. Özür dilerim.

819
00:48:10,721 --> 00:48:11,722
Affedersiniz.

820
00:48:13,599 --> 00:48:16,893
Merhaba! Affedersiniz,
Kral Poseidon hazretleri.

821
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
Gary hakkında bir yanlış anlaşılma var.

822
00:48:19,771 --> 00:48:20,731
Gary mi?

823
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
-Gary.
-Gary mi?

824
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
Suratınıza sürdüğünüz salyangoz.

825
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
Saçmalık. Ayrıca bu salyangozun adı Fred.

826
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
"Fred" mi? Gary'ye yeni ad mı verdiniz?

827
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
-Fred.
-Gary.

828
00:48:31,116 --> 00:48:33,619
-Fred!
-Gary!

829
00:48:33,702 --> 00:48:34,953
-Fred!
-Gary!

830
00:48:35,037 --> 00:48:36,204
Fred!

831
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
Yakalayın onları!

832
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
Gary!

833
00:48:41,251 --> 00:48:42,169
Gary!

834
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Ama Gary beni seviyor!
Ben de onu seviyorum.

835
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
Çekilin yoldan!

836
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
Roketler şahane.

837
00:49:09,738 --> 00:49:10,989
SüngerBob?

838
00:49:11,073 --> 00:49:14,743
Kopilot gözlüğünü tak dostum,
kızak kaymaya gidiyoruz!

839
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
SüngerBob?

840
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Burada mısın?

841
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
SüngerBob?

842
00:49:26,380 --> 00:49:27,464
SüngerBob!

843
00:49:28,674 --> 00:49:29,841
Garip.

844
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
Bu işte bir iş var.

845
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
Çabuk söyleyin, SüngerBob'a ne yaptınız?

846
00:49:47,192 --> 00:49:50,529
Nerede olduğunu bilmiyoruz Sandy.
Günlerdir gelmedi.

847
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
Aptala yatma kafadan bacaklı.

848
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
Sen, eklem bacaklı!
Konuşmaya başla. Nerede o?

849
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
Bodruma mı kilitledin? Bagajına mı tıktın?

850
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Hayır, ona asla zarar veremem.
Yokluğu bana o kadarını öğretti.

851
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
Sadece yokluğunda
kaybettiğim para için de değil.

852
00:50:11,216 --> 00:50:13,593
Tamam, %50 kaybettiğim para için,

853
00:50:13,677 --> 00:50:16,179
%50 onu gerçekten özlediğim için.

854
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
İtiraf etmekten nefret ediyorum
ama onsuz hiçbir şey aynı değil.

855
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
İnkâr etmek faydasız.
SüngerBob'a ihtiyacımız var.

856
00:50:25,439 --> 00:50:28,608
Onun bize ihtiyacı olabileceğini
düşündünüz mü?

857
00:50:28,692 --> 00:50:32,237
Ben Kayıp Şehir Atlantic City'den
Levrek Perkins.

858
00:50:32,320 --> 00:50:33,530
Şu an caddede,

859
00:50:33,613 --> 00:50:36,616
Poseidon Sarayı ve Kumarhanesi'nin önünde,

860
00:50:36,700 --> 00:50:40,996
Kraliyet Salyangozu'nu kaçırmaya yeltenen
iki şüpheli tutuklandı.

861
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
Sünger ve denizyıldızı,
bayat bir gösteri yaparken

862
00:50:43,874 --> 00:50:47,043
Poseidon'un değerli yumuşakçasını
kaçırmaya yeltendiler.

863
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
-Gary bu!
-Gary bu!

864
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
Kovalamacanın ardından
şüphelilerin aracı yakalandı.

865
00:50:53,175 --> 00:50:56,303
Bay Yengeç, Otto'ya ne oldu?

866
00:50:56,386 --> 00:50:59,681
Otomatik tatile çıktı.

867
00:50:59,765 --> 00:51:03,226
Haberin devamında,
Poseidon Sarayı müthiş bir performansa

868
00:51:03,310 --> 00:51:07,689
tanıklık edecek, bu cuma
Aqua Odası'nda şüpheliler infaz edilecek.

869
00:51:07,773 --> 00:51:12,486
İnfaz mı? Hani suçu kanıtlanana kadar
tüm balıklar masumdu?

870
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
Bu keyifli aile etkinliğinde
açılışı Kelpy G yapacak.

871
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
Tek performans, bilet mevcut.

872
00:51:19,534 --> 00:51:22,037
-Onlara yardım etmeliyiz.
-Hemen çıkalım.

873
00:51:22,996 --> 00:51:26,041
Affedersiniz. Ben de gelebilir miyim?

874
00:51:26,124 --> 00:51:29,377
Plankton? Senin bu işle ne ilgin var?

875
00:51:31,171 --> 00:51:34,591
Bu işte çok azıcık parmağım olabilir...

876
00:51:34,674 --> 00:51:38,595
Uzatma, arabada dinleriz.
Bay Squidward, geliyor musun?

877
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
Hayatta olmaz.

878
00:51:41,681 --> 00:51:45,393
Kelpy G'nin performansını
hayatta kaçırmam. Varım.

879
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Burgermobil'e!

880
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Ne, bu eski hurda mı?

881
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
Burgermobil'i ekmeğine göre değerlendirme.

882
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Çalıştıralım bu yavruyu!

883
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Anneciğim!

884
00:53:10,854 --> 00:53:13,273
SüngerBob? İyi misin?

885
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
Dostum, bunun için üzgünüm.

886
00:53:18,028 --> 00:53:22,407
Senin suçun değil Patrick.
Başından beri gerçek bir dost oldun.

887
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Hiç tereddüt etmedin,
duraksamadın. Sadece...

888
00:53:26,453 --> 00:53:28,121
Başarısız oldum, hepsi bu!

889
00:53:28,663 --> 00:53:31,499
Masum küçük Gary'yi
bir daha asla göremeyeceğim.

890
00:53:32,250 --> 00:53:35,045
Kalbim paramparça!

891
00:53:35,962 --> 00:53:40,508
Hadi ama. Bozma moralini.
Henüz bitmedi SüngerBob.

892
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Bitmiş gibi geliyor. Berbat bir his.

893
00:53:44,095 --> 00:53:46,806
Parayı atınca
bazen yazı gelir, bazen tura.

894
00:53:46,890 --> 00:53:50,685
Patrick, paranın ne ilgisi...
Dur, "para" mı dedin?

895
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
Ben mi? Sanmam.

896
00:53:54,606 --> 00:53:56,650
Dedin. "Para" dedin!

897
00:53:57,525 --> 00:53:59,361
Tam olarak hatırlamıyorum.

898
00:54:00,153 --> 00:54:02,948
-Alo?
-Zorlu görev parası! Tabii ya!

899
00:54:03,031 --> 00:54:06,117
Anlamıyor musun Patrick? Kurtulduk!

900
00:54:06,201 --> 00:54:07,577
Alo dedim!

901
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Patrick, para yok!

902
00:54:11,748 --> 00:54:14,292
Zorlu görev parası
o kadar işe yarıyor muydu?

903
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Alo?

904
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
-Aptal telefon sapıkları.
-Dur bir saniye.

905
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Sana vermiştim, hatırladın mı?
Saklaman için.

906
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
Hayır.

907
00:54:25,387 --> 00:54:28,390
Hadi, dün geceydi! Barbun masasındaydık.

908
00:54:29,182 --> 00:54:31,893
Kazananlar! Bahislerinizi koyun.

909
00:54:31,977 --> 00:54:36,606
Hadi, yedi!

910
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Sen!

911
00:54:38,984 --> 00:54:41,736
Zorlu görev paramı kumarda kaybettin!

912
00:54:41,820 --> 00:54:45,240
Aptal bir bahis için tüm görevi mahvettin!

913
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Ama sen de hep diyordun ki...

914
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Kim tutar seni Patrick! Kim tutar seni!

915
00:54:51,746 --> 00:54:55,417
Ama SüngerBob,
ya yarın cesaretini toplamak için

916
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
zorlu görev parası gerekirse?

917
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
Yarını pısırıklar düşünsün!

918
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
İşte yarın oldu, bil bakalım pısırık kim.

919
00:55:08,888 --> 00:55:13,059
Sana inanamıyorum!

920
00:55:13,143 --> 00:55:16,730
Sen mi bana inanamıyorsun? Ciddi misin?

921
00:55:16,813 --> 00:55:19,899
Peki! Belki buna inanırsın!

922
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
Gidiyorum buradan!

923
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
Sakın geri dönme!

924
00:55:30,535 --> 00:55:32,412
Merak etme, dönmeyeceğim!

925
00:55:32,495 --> 00:55:34,539
-Güzel!
-Asla!

926
00:55:34,622 --> 00:55:36,041
-İyi!
-Süper!

927
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
Merhaba ezikler.

928
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
Merhaba Bilge.

929
00:55:41,713 --> 00:55:45,508
Bilge, iyi ki geldin. Zorlu görev paramı
kumarda kaybeden kim, bil.

930
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
Sorunları için
başkalarını suçlayan kim, bil.

931
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
Yeter!

932
00:55:49,804 --> 00:55:51,931
Manevi rehberlik yaptığım

933
00:55:52,015 --> 00:55:54,184
en kötü kahramanlarsınız, söylemiş miydim?

934
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
Galiba sabah buna değinmiştik.

935
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
Sanırım, evet.

936
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
SüngerBob, para sadece bir semboldü.

937
00:56:03,735 --> 00:56:07,072
Aradığın cesaret parada değil,
senin içinde.

938
00:56:07,155 --> 00:56:09,574
En ihtiyaç duyduğun anda ortaya çıkacak.

939
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
En ihtiyaç duyduğum an bu değil mi?

940
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Hayır. Çok daha kötüsü geliyor.

941
00:56:17,290 --> 00:56:18,291
Hoşça kalın!

942
00:56:19,292 --> 00:56:22,045
-Daha kötüsü mü?
-"Çok daha kötüsü." dedi.

943
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
Tutukluları hazırlayın.

944
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
Biz değilizdir.

945
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
Kızarma zamanı geldi.
Pardon, parlama zamanı.

946
00:56:31,387 --> 00:56:34,390
Bizmişiz Patrick! Öleceğiz!

947
00:56:35,600 --> 00:56:40,855
SüngerBob'u Bikini Kasabası'ndan
işte öyle gönderdim.

948
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
-Canavarca!
-İyiymiş.

949
00:56:43,650 --> 00:56:46,569
-Aman be.
-Ne bekliyordun? Kötüyüm ben.

950
00:56:46,653 --> 00:56:48,154
Plana odaklanalım.

951
00:56:48,238 --> 00:56:52,450
Kayıp Şehir Atlantic City'ye yaklaşıyoruz.

952
00:56:53,118 --> 00:56:54,869
Yol verin!

953
00:57:01,668 --> 00:57:05,421
"Sünger ve Yıldız İdam Şöleni" mi?

954
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Kaybedecek zaman yok!

955
00:57:11,219 --> 00:57:15,098
Bayan ve bay balıklar,
Aqua Odası'na hoş geldiniz.

956
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
Su altındaki en büyük gösteri.

957
00:57:19,310 --> 00:57:20,895
Sevgili hayranlarım...

958
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
-Seni seviyoruz Tiffany!
-Evet, sesinizi duyayım!

959
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
Eğlenmeye hazır mısınız?

960
00:57:26,609 --> 00:57:30,780
Sizi duyamıyorum. Eğlenmeye hazır mısınız?

961
00:57:32,407 --> 00:57:35,368
Peki o zaman, yarışmacılarla tanışalım.

962
00:57:35,452 --> 00:57:38,788
Bu köşede bir sünger ve bir yıldız.

963
00:57:38,872 --> 00:57:41,458
Okyanusun en azılı suçlularından ikisi!

964
00:57:42,208 --> 00:57:43,126
DAVALILAR

965
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
PATRICK YILDIZ - SÜNGERBOB KAREPANTOLON

966
00:57:44,335 --> 00:57:47,881
Bu köşede ise Majesteleri Kral'ı temsilen

967
00:57:47,964 --> 00:57:52,051
Poseidon'un saygıdeğer danışmanı!

968
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
ALKIŞ

969
00:57:53,178 --> 00:57:55,388
Şimdi davul sesi maestro.

970
00:57:55,472 --> 00:57:59,100
Yüzgeçlerimizi birleştirip selamlayalım,
pis işler dükü,

971
00:57:59,184 --> 00:58:03,563
infaz lordu, eli baltalı manyak.

972
00:58:03,646 --> 00:58:05,940
Evet, Lemont!

973
00:58:07,901 --> 00:58:11,154
Lemont!

974
00:58:12,030 --> 00:58:13,573
Bana bir Lemont lazım.

975
00:58:13,656 --> 00:58:14,657
İDAM İSTASYONU

976
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Pek güçlü.

977
00:58:22,457 --> 00:58:25,960
Bayanlar ve baylar,
tahtalıköy yolcularımızın anısına

978
00:58:26,044 --> 00:58:31,049
bir smooth caz ziyafeti için
karşınızda Kelpy G.

979
00:58:41,893 --> 00:58:45,522
Patrick, vicdanım sızlıyor.
Seni bu belaya ben bulaştırdım.

980
00:58:45,605 --> 00:58:50,527
Önemi yok SüngerBob.
Savcılık ile pazarlık anlaşması yaptım!

981
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
Güzel. Dur, ne yaptın?

982
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Tek yapmam gereken... Evet!

983
00:58:56,741 --> 00:58:59,911
"Sanık aleyhine
suçlayıcı deliller sunmak."

984
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
Patrick, sanık benim.

985
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
Sen misin?

986
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
Duruşma başlasın!

987
00:59:18,638 --> 00:59:25,562
Sayın Yargıç, delil olarak bir adet
deniz salyangozu sunuyorum. Adı, Fred.

988
00:59:27,355 --> 00:59:28,398
Gary!

989
00:59:28,481 --> 00:59:32,610
Bu ne cüret? Tüm söyleyebileceğim bu.

990
00:59:32,694 --> 00:59:38,825
Ne cüretle buraya,
saygın hükümdarımızın sığınağına gelip

991
00:59:38,908 --> 00:59:44,622
can damarını, tapınılacak yakışıklılığını
çalmaya çalışırsınız?

992
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
Devam et.

993
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
Hakikaten bu ne cüret?

994
00:59:52,547 --> 00:59:53,381
Suçlu!

995
00:59:54,799 --> 00:59:57,802
Lemont!

996
01:00:06,644 --> 01:00:08,187
Durun bakalım!

997
01:00:10,064 --> 01:00:11,316
Mahkeme izin verirse

998
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
savunma için bir şey söylemek isterim.

999
01:00:13,610 --> 01:00:17,822
Mahkeme izin vermiyor. Otur aşağı,
kafasına akvaryum takmış sincap!

1000
01:00:17,905 --> 01:00:21,993
Ama efendim, güçlü bir savunmadan
daha iyi bir gösteri çıkar.

1001
01:00:22,076 --> 01:00:23,453
Değil mi sayın seyirciler?

1002
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
Tamam! İzin veriyorum.

1003
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
Teşekkürler Sayın Yargıç.

1004
01:00:32,754 --> 01:00:37,300
Bayanlar ve baylar,
SüngerBob her zaman yanımda oldu.

1005
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
Ta yaz kampı döneminden beri.

1006
01:00:40,553 --> 01:00:42,764
Hatta hepimiz orada tanıştık.

1007
01:00:50,772 --> 01:00:52,106
MERCAN KAMPI

1008
01:00:57,195 --> 01:00:58,738
Ben...

1009
01:01:06,829 --> 01:01:07,955
...hazırım!

1010
01:01:13,211 --> 01:01:15,546
Şu süper aktivitelere bak!

1011
01:01:15,630 --> 01:01:22,095
Kamp, kano, denizatına binme,
halat çekme, balina izleme!

1012
01:01:22,178 --> 01:01:23,221
Bakmasanız?

1013
01:01:23,304 --> 01:01:27,475
Jonglörlük yarışması,
yapışık futbol ve daha fazlası!

1014
01:01:27,558 --> 01:01:28,976
DAHA FAZLASI

1015
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
Selam deniz canlıları! Dikkat, geliyorum!

1016
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
Ben Teksas'tan Sandy Cheeks.

1017
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
Merhaba Sandy. Ben SüngerBob.

1018
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
Memnun oldum.

1019
01:01:45,910 --> 01:01:48,454
Teksas'ta herkes uzay kıyafeti mi giyer?

1020
01:01:48,538 --> 01:01:51,290
Siz su altı canlılarını
ziyaret ederken, evet.

1021
01:01:51,374 --> 01:01:53,710
Su üstünde hepimiz hava soluruz.

1022
01:01:53,793 --> 01:01:57,714
Oksijeni sentezleme yolumuz bu.
Sizin suyla yaptığınız gibi.

1023
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
Bilimci misin?

1024
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
Hayır, sadece bir sincabım.

1025
01:02:04,095 --> 01:02:08,266
Bilimci olamam. Hayalim bu olsa da.

1026
01:02:08,349 --> 01:02:12,645
Sandy Cheeks, duymamış olayım!
Eminim her şeyi yapabilirsin.

1027
01:02:12,729 --> 01:02:13,730
Gerçekten mi?

1028
01:02:14,939 --> 01:02:17,567
Ben ve bilimci olmak mı?

1029
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Bilim.

1030
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
Çok âlemsin ufaklık.

1031
01:02:27,326 --> 01:02:31,539
Burada içinde ağaç olan
cam bir kubbede oturmam daha olası.

1032
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
Hiç belli olmaz!

1033
01:02:45,553 --> 01:02:48,806
Kim olursam olayım,
nereden gelmiş olursam olayım,

1034
01:02:48,890 --> 01:02:52,977
hayalimin peşinden gitmem gerektiğini
söyleyen oydu.

1035
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
İşte dost budur millet.

1036
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
Bu yüzden de benim gözümde

1037
01:02:58,649 --> 01:03:00,485
SüngerBob suçlu değildir.

1038
01:03:01,235 --> 01:03:05,990
Deniz tabanına ayak basmış
en iyi ufaklıktır. İşte...

1039
01:03:06,616 --> 01:03:08,993
İşte ben böyle düşünüyorum. Bu yüzden...

1040
01:03:09,660 --> 01:03:11,704
Lütfen ona zarar vermeyin.

1041
01:03:16,000 --> 01:03:18,085
Bu adam yasayı çiğnedi!

1042
01:03:21,422 --> 01:03:24,175
"Salyangozunun çalındığını kabullen

1043
01:03:24,258 --> 01:03:27,220
ve evinde kal." yasasını!

1044
01:03:28,429 --> 01:03:32,558
"Muhtemelen bu konuda
bir şey yapamam." yasasını.

1045
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Denizyıldızı olarak fikrimi sorarsanız,

1046
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
bu yasalar çiğnenmelidir
ve SüngerBob bunun kanıtıdır!

1047
01:03:42,068 --> 01:03:48,741
Tek suçu, bir dostunu kurtarmaya çalışacak
yürekliliğe sahip olması.

1048
01:03:51,118 --> 01:03:52,119
Nereden mi biliyorum?

1049
01:03:52,912 --> 01:03:57,124
Onunla tanıştığımda
kütüğe oturmuş, yalnız bir çocuktum.

1050
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Selam, adım...

1051
01:04:09,387 --> 01:04:10,304
Selam, adım...

1052
01:04:12,139 --> 01:04:14,392
Selam, adım SüngerBob, seninki ne?

1053
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
Ben Pa-Pa-Patrick.

1054
01:04:19,939 --> 01:04:22,817
Neden ağlıyorsun Pa-Pa-Patrick?

1055
01:04:22,900 --> 01:04:25,069
Evimi özledim.

1056
01:04:26,028 --> 01:04:29,031
Çok geçerli bir neden.

1057
01:04:29,866 --> 01:04:31,450
Belki tek eksiğin bir dosttur.

1058
01:04:33,119 --> 01:04:36,038
Hiç dostum yok!

1059
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
-Artık bir tane var.
-Gerçekten mi?

1060
01:04:39,458 --> 01:04:41,627
-Kim o?
-Ben!

1061
01:04:41,711 --> 01:04:44,964
-Ciddi misin?
-Tabii! Gel!

1062
01:04:46,674 --> 01:04:49,594
O tatlı, küçük sünger

1063
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
bu mutsuz küçük denizyıldızını kurtardı.

1064
01:04:53,723 --> 01:04:57,226
Bugün de değişen pek bir şey yok
Sayın Yargıç.

1065
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Kalbim, dostum.

1066
01:05:10,406 --> 01:05:16,370
Ben SüngerBob'dan hoşlanmam.
Hatta onu yerden yere vururum.

1067
01:05:20,499 --> 01:05:24,795
Neyse, ben de
bu şahısla yaz kampında tanıştım.

1068
01:05:25,504 --> 01:05:27,673
Dün gibi hatırlıyorum.

1069
01:05:27,757 --> 01:05:32,470
Büyük gecemdi.
Yıllık Mercan Kampı Yetenek Yarışması.

1070
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
Birinciye herkesin özendiği
Campy Ödülü veriliyordu.

1071
01:05:38,809 --> 01:05:40,186
Teşekkürler Larry.

1072
01:05:40,269 --> 01:05:42,229
Oy vermeyi unutmayın millet.

1073
01:05:42,313 --> 01:05:43,606
MERCAN KAMPI

1074
01:05:47,860 --> 01:05:52,031
Benim gözümde, ödül benim sayılırdı.

1075
01:05:52,114 --> 01:05:53,240
Dinle Squidward...

1076
01:05:54,283 --> 01:05:56,953
Sus. Birazdan gösteriye çıkacağım.

1077
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
Kazanmam gereken bir ödül var.

1078
01:06:10,299 --> 01:06:13,219
Aka Vaka Maka Mia
Bir balon balığıydı

1079
01:06:15,471 --> 01:06:17,223
Ödül benimdir.

1080
01:06:23,020 --> 01:06:24,438
İzleyiciyi, klarnetimin

1081
01:06:24,522 --> 01:06:27,566
cennetten çıkma ezgileriyle büyüledim.

1082
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
Teşekkürler Squidward. Şahane.

1083
01:06:42,623 --> 01:06:43,916
Teşekkürler.

1084
01:06:47,086 --> 01:06:49,588
Ve Campy'nin sahibi...

1085
01:06:49,672 --> 01:06:50,589
Ben alayım.

1086
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
...SüngerBob ve Patrick!

1087
01:06:54,093 --> 01:06:56,929
Hayır!

1088
01:06:58,264 --> 01:07:02,309
Olamaz! Hayır! Anneciğim!

1089
01:07:02,393 --> 01:07:07,982
Hakkım yenmişti.
Bir daha klarnet çalmayacaktım.

1090
01:07:11,777 --> 01:07:13,195
Hayır.

1091
01:07:20,161 --> 01:07:22,663
-Squidward!
-Gidin başımdan!

1092
01:07:25,041 --> 01:07:26,584
Patrick ve ben

1093
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
danışmanla konuştuk
ve bil bakalım ne oldu.

1094
01:07:29,462 --> 01:07:33,174
Büyük bir hata yapmışlar,
Campy Ödülü'nü aslında sen kazanmışsın!

1095
01:07:33,257 --> 01:07:34,675
Doğru. Evet.

1096
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
-Öyle mi?
-Açık ara.

1097
01:07:40,598 --> 01:07:42,933
O kadar yanlış saymaları çok tuhaf.

1098
01:07:43,017 --> 01:07:44,935
Ama sanırım mümkün...

1099
01:07:45,728 --> 01:07:48,981
-Tebrikler Squidward.
-En çok sen hak ettin.

1100
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
Bunu çalmayı asla bırakma.

1101
01:07:52,943 --> 01:07:56,947
Klarnetim. Bana bakın. Gerçekten başardım!

1102
01:07:59,575 --> 01:08:04,205
Bu yüzden SüngerBob'a katlanamasam da

1103
01:08:04,288 --> 01:08:06,791
aynı zamanda...

1104
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
Onu seviyorum.

1105
01:08:08,459 --> 01:08:10,669
Hem seviyorum hem nefret ediyorum.

1106
01:08:11,337 --> 01:08:16,717
Tuzlu dondurma gibi
çünkü hem tatlı hem aşırı sinir bozucu.

1107
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
Hem iyi hem tahta üzerinde
tırnak cızırtısı kadar sinir bozucu!

1108
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
Tamam, çoğunlukla acayip sinir bozucu.

1109
01:08:23,808 --> 01:08:27,561
Ama bu can sıkıcı gıcık şey,

1110
01:08:28,354 --> 01:08:29,313
benim dostum.

1111
01:08:30,564 --> 01:08:32,108
Ölmeyi hak etmiyor.

1112
01:08:40,241 --> 01:08:43,244
Mahkemenin izniyle
ben de bir şeyler diyeceğim.

1113
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Size SüngerBob'un

1114
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
hayatımı nasıl değiştirdiğini
anlatabilirdim.

1115
01:08:50,084 --> 01:08:51,544
Ama anlatmayacağım.

1116
01:08:52,545 --> 01:08:54,797
Döküntü tezgâhımla
küçük çaplı bir satıcıyken

1117
01:08:54,880 --> 01:08:58,634
bana nasıl ilham verdiğini anlatabilirdim.

1118
01:08:59,468 --> 01:09:01,637
Ama anlatmayacağım.

1119
01:09:01,720 --> 01:09:02,680
Kendi restoranımı

1120
01:09:02,763 --> 01:09:06,058
açmam için
beni teşvik ettiğini de anlatabilirdim.

1121
01:09:06,142 --> 01:09:08,686
Bir gün kendi restoranını açmalısın.

1122
01:09:08,769 --> 01:09:12,731
Yengeç Burger'imle meşhur ettiğim
Yengeç Restoran!

1123
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
Çarşamba bir alana bir bedava. Dağıtın.

1124
01:09:15,276 --> 01:09:17,695
Ama anlatmayacağım.

1125
01:09:17,778 --> 01:09:21,073
Hayır, benden öyle övgüler
duymayacaksınız.

1126
01:09:21,699 --> 01:09:23,909
Çünkü bunlar onun hakkını vermez.

1127
01:09:24,618 --> 01:09:28,164
Delikanlının kalbinin büyüklüğünü
anlatmaya yetmez.

1128
01:09:28,247 --> 01:09:31,458
Devasa bir kalp.

1129
01:09:35,588 --> 01:09:39,049
Yaptığı her işe kalbini koyuyor.

1130
01:09:39,550 --> 01:09:41,135
-Yemeğe...
-Sipariş hazır!

1131
01:09:41,218 --> 01:09:42,094
...temizliğe,

1132
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
leziz Yengeç Burgerlerin servisine.

1133
01:09:45,347 --> 01:09:46,807
Ama işin ilginci şu,

1134
01:09:47,725 --> 01:09:50,311
gizli Yengeç Burger formülümü

1135
01:09:51,228 --> 01:09:52,938
başarımın sırrı sanırdım.

1136
01:09:53,480 --> 01:09:55,983
Kahvaltı 11'e kadar, hafta sonları 12.

1137
01:09:56,942 --> 01:10:00,154
SüngerBob yanımda çalışmaya
başlayana kadar

1138
01:10:00,237 --> 01:10:05,159
formülün sadece bir malzeme listesi
ve lezzet yakalama yönteminden

1139
01:10:05,242 --> 01:10:07,036
ibaret olmadığını bilmiyordum.

1140
01:10:07,119 --> 01:10:10,372
Kıskançlıkla korunan
bir tariften fazlasıymış.

1141
01:10:11,248 --> 01:10:13,125
Asıl gizli formül...

1142
01:10:14,335 --> 01:10:16,212
...burada oturuyor.

1143
01:10:17,755 --> 01:10:19,882
SüngerBob KarePantolon.

1144
01:10:24,386 --> 01:10:25,471
Hazırlan.

1145
01:10:26,347 --> 01:10:27,181
Maestro?

1146
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
Formül tarif gibi bir şeydir

1147
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
Tarif plan gibi bir şeydir

1148
01:10:40,736 --> 01:10:42,905
Malzemeler ve ölçüler

1149
01:10:42,988 --> 01:10:46,158
Karıştırılır eller titremeden

1150
01:10:47,701 --> 01:10:50,871
Ama dikkatli olmalısın
Üzülürsün yoksa

1151
01:10:50,955 --> 01:10:54,124
Karışımda ruh olmazsa

1152
01:10:54,208 --> 01:10:56,085
Nedir bu şahane sosu

1153
01:10:56,168 --> 01:10:58,837
Sıvı altına çeviren tek malzeme?

1154
01:10:58,921 --> 01:11:00,214
Söyleyeyim!

1155
01:11:00,965 --> 01:11:06,095
Formülün sırrı sensin, sen

1156
01:11:06,178 --> 01:11:07,304
Sensin, sen

1157
01:11:07,388 --> 01:11:12,559
Çayıma kattığım bal sensin, sen

1158
01:11:12,643 --> 01:11:14,144
Sensin, sen

1159
01:11:14,228 --> 01:11:16,814
Kaynar sudaki fokurtu

1160
01:11:16,897 --> 01:11:19,024
O bir damla yağ

1161
01:11:19,108 --> 01:11:20,693
Doğru

1162
01:11:20,776 --> 01:11:25,406
Formülün sırrı sensin, sen

1163
01:11:25,489 --> 01:11:26,407
SüngerBob!

1164
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
Sensin, sen

1165
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
Uçsuz bucaksız su dünyası

1166
01:11:30,369 --> 01:11:35,708
Sensiz nasıl olurdu?

1167
01:11:35,791 --> 01:11:40,629
Formülün sırrı sensin, sen

1168
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
Sensin, sen

1169
01:11:42,089 --> 01:11:47,636
Çayıma kattığım bal sensin, sen

1170
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
Sensin, sen

1171
01:11:49,013 --> 01:11:51,598
Kaynar sudaki fokurtu

1172
01:11:51,682 --> 01:11:55,519
O bir damla yağ

1173
01:11:55,602 --> 01:12:00,149
Formülün sırrı sensin, sen

1174
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
SüngerBob!

1175
01:12:01,233 --> 01:12:02,401
Sensin, sen

1176
01:12:02,484 --> 01:12:06,780
Formülün sırrı sensin, sen

1177
01:12:06,864 --> 01:12:09,033
-SüngerBob!
-Çok eğlenceli!

1178
01:12:09,116 --> 01:12:13,829
Formülün sırrı sensin, sen

1179
01:12:13,912 --> 01:12:15,581
Sensin, sen

1180
01:12:19,043 --> 01:12:20,586
Çok matrak!

1181
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Salyangozum!

1182
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
Durun! Bu bir numara! Yakalayın!

1183
01:12:42,274 --> 01:12:45,778
Gary, artık yanımdasın.
Bir daha seni kimse benden alamaz.

1184
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
Daha hızlı!

1185
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
-Patrick, ne yapıyorsun?
-Bedava yemek!

1186
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Yakalayın onu!

1187
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
Hadi. Buraya!

1188
01:13:08,258 --> 01:13:10,094
Orada durun!

1189
01:13:11,637 --> 01:13:12,846
İçeri! Çabuk!

1190
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
Hadi!

1191
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
İt beni! İtsene Plankton!

1192
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
Şaka mı bu ya?

1193
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Ce!

1194
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Saldır!

1195
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Saldır!

1196
01:14:07,109 --> 01:14:09,611
Sol kanada dikkat millet!

1197
01:14:09,695 --> 01:14:13,615
Sapla! Şimdi çekil!
Ayakucunda dön. Geriye. Dön.

1198
01:14:14,241 --> 01:14:17,244
Daha sert çek. Daha hızlı! Sağa!

1199
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
Squidward ile orada kalsa mıydık?

1200
01:14:44,688 --> 01:14:46,523
Yok, halleder.

1201
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
Herkes nerede?

1202
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
Hücum!

1203
01:14:59,745 --> 01:15:01,914
-Squidward!
-Squidward!

1204
01:15:08,170 --> 01:15:10,756
Squidward! Bu tarafa düş!

1205
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
Hayır, bu tarafa!

1206
01:15:17,387 --> 01:15:18,263
Gümbürtüye gitti.

1207
01:15:20,098 --> 01:15:21,808
İyi yakaladınız.

1208
01:15:22,434 --> 01:15:24,561
-İşte oradalar!
-Yakalayın!

1209
01:15:25,062 --> 01:15:27,689
-N'aber?
-Otto!

1210
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Kumar sorunum var.

1211
01:15:32,736 --> 01:15:35,197
-Otto!
-Biri borç verebilir mi?

1212
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
Bikini Kasabası'na! Gazla!

1213
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Gazlıyorum.

1214
01:15:40,369 --> 01:15:41,870
Hepiniz kovuldunuz.

1215
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
Valeye!

1216
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
Hemen gidiyor musunuz çocuklar?

1217
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
Dayan Gary. Seni bırakmam.

1218
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
Cık cık, çok kaba bir davranış değil mi?

1219
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
Hepsi onların fikriydi.

1220
01:15:59,012 --> 01:16:00,681
Ve ben...

1221
01:16:01,848 --> 01:16:03,141
Buna bayıldım!

1222
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
Yani bize kızmadınız mı?

1223
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Hayır.

1224
01:16:06,520 --> 01:16:10,232
Uzun zamandır
böyle coşkulu bir eğlence yaşamamıştım.

1225
01:16:10,315 --> 01:16:11,692
Her şeyi affettim!

1226
01:16:11,775 --> 01:16:13,735
Tüm suçlamalar düştü.

1227
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
Bir şartla.

1228
01:16:16,947 --> 01:16:21,952
SüngerBob, mırın kırın etmeden
salyangozumu geri vereceksin.

1229
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
Bir dakika, ne?

1230
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
Salyangozu bana ver,
hepiniz serbest kalın.

1231
01:16:29,209 --> 01:16:31,962
Ama... Ben...

1232
01:16:32,045 --> 01:16:33,505
SüngerBob.

1233
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
Bilge? Sen misin?

1234
01:16:36,341 --> 01:16:37,509
Merhaba.

1235
01:16:37,593 --> 01:16:39,219
Bilge! Merhaba!

1236
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Unutma. Aradığın cesaret senin içinde.

1237
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
En ihtiyaç duyduğun anda ortaya çıkacak.

1238
01:16:47,311 --> 01:16:49,521
Cesaret içimde.

1239
01:16:51,481 --> 01:16:53,692
Cesaret içimde!

1240
01:16:55,152 --> 01:16:59,031
Bay Poseidon, hayır.
Üzgünüm ama bunu yapmayacağım.

1241
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
Ne?

1242
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
Gary'yi çok seviyorum, o da beni seviyor.

1243
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Ayrı kalırsak çok mutsuz oluruz,

1244
01:17:07,289 --> 01:17:10,083
bize ne yapacağınız umurumuzda olmaz.

1245
01:17:11,501 --> 01:17:15,213
Bakın, bugün
bu muhteşem dostlarım sayesinde

1246
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
kalbim her zamankinden
iki kat büyük geliyor.

1247
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
Benim için göze aldıklarından sonra.

1248
01:17:21,803 --> 01:17:24,973
Yasalara kafa tutup
yüce deniz kralına karşı geldiler.

1249
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
Karşı gelmek mi? Öyle mi?

1250
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
Krala karşı gelmek demeyelim de...

1251
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
Halkınızın önünde küçük düşürdüler.

1252
01:17:32,731 --> 01:17:34,900
-Devam et.
-Takdir ettiler diyelim.

1253
01:17:34,983 --> 01:17:38,195
-Ve sonuna kadar katıldılar!
-Ben Kelpy G için geldim.

1254
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
Hepsini benim için yaptılar.

1255
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
Böyle dostlarınız olsa eminim anlardınız.

1256
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Böyle dostlarım mı?

1257
01:17:45,744 --> 01:17:48,622
Dur biraz, ne? Böyle dostlarım mı?

1258
01:17:49,915 --> 01:17:54,044
Tabii benim de böyle dostlarım var.
Her türlü dostum var.

1259
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Yoldaşlarım var, can dostlarım var.

1260
01:17:56,672 --> 01:18:00,008
kankalarım var, sıkı dostlarım var.

1261
01:18:00,092 --> 01:18:01,468
Saymakla bitmez!

1262
01:18:01,551 --> 01:18:05,097
Danışman, tam sayı ver.
Dost sayısını yani.

1263
01:18:05,806 --> 01:18:08,183
Peki, son anketlere göre...

1264
01:18:08,892 --> 01:18:11,103
Daha çok anket yapmalıyız.

1265
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
Ne? Ver şunu.

1266
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
POSEIDON'UN ANKET SONUÇLARI

1267
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
Ya büyük hayranlarım?

1268
01:18:16,775 --> 01:18:18,860
-Yok.
-Seçkin saray muhafızlarım?

1269
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
Kişisel antrenörüm?

1270
01:18:23,782 --> 01:18:25,283
-Terapistim?
-Hayır.

1271
01:18:25,367 --> 01:18:27,202
-Dövmecim?
-Hayır.

1272
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
-Dövme silicim?
-Maalesef.

1273
01:18:29,538 --> 01:18:35,252
Ama sen öylesindir,
benim danışmanım, sadık kulum?

1274
01:18:35,335 --> 01:18:36,336
Üzgünüm.

1275
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
Apollo, sana geliyorum!

1276
01:18:48,098 --> 01:18:52,394
Hiç dostum yok!

1277
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Artık bir tane var.

1278
01:18:58,066 --> 01:19:00,485
Gerçekten mi? Kimmiş o?

1279
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
Benim! Dostun olurum.

1280
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
Ciddi misin?

1281
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
Evet. Ama dostlar
birbirlerinin evcil salyangozunu kaçırmaz.

1282
01:19:08,910 --> 01:19:10,537
Ama o salyangoz bana lazım.

1283
01:19:10,620 --> 01:19:13,874
Baksana. Berbat, iğrenç bir kırışığım var.

1284
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
Vay denizanasını! Mariana Çukuru kadar!

1285
01:19:18,086 --> 01:19:20,338
Şaka yaptım! Görünüşün önemi yok.

1286
01:19:20,422 --> 01:19:24,009
Küçük kusurları önemsemeyiz,
hatta büyükleri bile.

1287
01:19:24,092 --> 01:19:26,386
-Bak Squidward'a.
-O da ne demek?

1288
01:19:26,470 --> 01:19:28,346
Önemli olan iç güzelliği.

1289
01:19:28,430 --> 01:19:30,766
Eminim tüm deniz canlıları için

1290
01:19:30,849 --> 01:19:34,978
adil ve sevecen bir kral olabilirsiniz.
İçinizde var.

1291
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
Saçı başı salın gitsin.

1292
01:19:38,023 --> 01:19:41,151
Saçımı mı? Bir dakika.

1293
01:19:41,234 --> 01:19:45,322
Bu şahane, dalgalı yelelere
ihtiyacım olmadığını mı ima ediyorsun?

1294
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
Bu ense klipsi gereksiz mi?

1295
01:19:54,372 --> 01:19:56,416
Elveda mükemmel, parlak dişler!

1296
01:19:57,375 --> 01:19:59,294
Kendimi çok özgür hissettim!

1297
01:19:59,377 --> 01:20:01,630
Başlarım bu göğüs levhası ile kemere.

1298
01:20:04,257 --> 01:20:06,760
-Çok mu oldu?
-Hayır! Hiç de değil.

1299
01:20:06,843 --> 01:20:09,221
Hayır, harika oldunuz!

1300
01:20:09,304 --> 01:20:15,477
Teşekkürler! Bu beni çok canlandırdı.
Tam yaşıma uygun.

1301
01:20:15,560 --> 01:20:20,690
SüngerBob, güçlü bir krala kafa tutmak
her yiğidin harcı değil.

1302
01:20:20,774 --> 01:20:24,945
Sen o yiğitlerden birisin.
Seni saygıyla selamlıyorum.

1303
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
Başardın SüngerBob.

1304
01:20:27,697 --> 01:20:28,657
Bilge kaçar.

1305
01:20:30,033 --> 01:20:31,409
Gary sende kalabilir.

1306
01:20:31,493 --> 01:20:34,746
Size beraber mutlu bir ömür dilerim.

1307
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
Teşekkürler! Duydun mu Gerişkom?

1308
01:20:38,792 --> 01:20:40,168
Kraliyet cüppeniz majeste.

1309
01:20:40,252 --> 01:20:43,046
-Hava soğuyor.
-Saçmalama Danışman.

1310
01:20:43,129 --> 01:20:44,548
Özgürüm!

1311
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Orası kesin.

1312
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
Salyangozları salın!

1313
01:20:54,099 --> 01:20:55,225
Ne?

1314
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Hepsini mi?

1315
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
Ben geldim!

1316
01:21:10,156 --> 01:21:11,992
Merhaba Gary.

1317
01:21:12,075 --> 01:21:13,118
Merhaba Brian.

1318
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
Merhaba Janet. Merhaba June. Hola Lupe.

1319
01:21:22,669 --> 01:21:24,421
-Günaydın Sally!
-Selam Brett!

1320
01:21:35,015 --> 01:21:35,932
İNDİRİM

1321
01:21:36,016 --> 01:21:37,726
SALYANGOZ SAHİPLENİN

1322
01:21:37,809 --> 01:21:39,394
Hadi anne! Acele et!

1323
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
Hadi Gary! Yapabilirsin!

1324
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
Evet!

1325
01:21:50,697 --> 01:21:52,073
KAYIP SALYANGOZ
PATRICK YILDIZ'I ARAYIN

1326
01:21:52,991 --> 01:21:55,452
Fabio! Neredesin dostum?

1327
01:21:56,036 --> 01:21:57,495
Buraya Fabio.

1328
01:22:00,248 --> 01:22:03,126
Hadi Fifi. Hayır.

1329
01:22:17,390 --> 01:22:19,976
YENGEÇ RESTORAN

1330
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Sipariş hazır!

1331
01:22:30,820 --> 01:22:32,614
BİKİNİ KASABASI

1332
01:22:32,697 --> 01:22:39,621
DENİZ SALYANGOZU SIĞINAĞI

1333
01:22:48,129 --> 01:22:55,053
STEPHEN HILLENBURG ANISINA

1334
01:31:14,802 --> 01:31:19,807
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



